355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Трэвисс » Gears of War #4. Распад Коалиции » Текст книги (страница 32)
Gears of War #4. Распад Коалиции
  • Текст добавлен: 19 марта 2021, 03:03

Текст книги "Gears of War #4. Распад Коалиции"


Автор книги: Карен Трэвисс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 43 страниц)

– «Так и есть», – ответил Майклсон. – «Короче, вот такая ситуация. Можете списать всё это на демократию. Не думаю, что ваш авторитет среди народа от этого пострадает».

– «Я передал судьбу своего народа и все мои ресурсы в руки КОГ после пятнадцати лет попыток выжить на материке», – вмешался Треску. Судя по всему, он, как и Хоффман, пристально разглядывал Прескотта, пытаясь понять, какую игру тот ведёт. – «Мы на этот остров приплыли не ради живописных видов».

Прескотт опустил взгляд вниз, к коленям, кивнув несколько раз.

– «Хорошо», – сказал он. – «Значит, остаёмся тут. Я с этим не согласен, но нам сейчас совершенно ни к чему устраивать распри между государственной властью и военными».

“А, понятно теперь. Ты хочешь, чтобы я сам якобы это решение принял. А ты тут тот вроде как и не при делах, выходит”, – ощерился Хоффман.

– «Вы не отдали мне приказ, председатель», – сказал он.

– «А смысл? Вы трое все ресурсы контролируете, и вы победили».

– «Повторяю: вы так и не отдали мне приказ».

Прескотт на мгновение плотно сжал губы. Хоффман так и не научился разбираться, когда председатель по-настоящему на что-то реагировал, а когда он свою великолепную актёрскую игру перед ними начинал показывать.

– «Хорошо, полковник. Я прошу вас подготовиться к эвакуации всего населения острова».

– «Нет, сэр», – ответил Хоффман. Вот и всё, обратной дороги не было. У полковника во рту всё пересохло, а ещё ему казалось, что его с минуты на минуту сердечный приступ хватит. По крайней мере, ощущения были похожие. Несмотря на то, что вся КОГ сузилась до муниципального совета одного городка, его всё это потрясло до глубины души. – «Я вынужден отказаться выполнять этот приказ».

Краем глаза полковник наблюдал за Майклсоном и Треску. Их разговор ещё не окончен, но Хоффман понимал, что ему придётся следить за Прескоттом, ведь тот неизбежно ему отомстить хочет.

– «Спасибо за честность, Виктор», – поблагодарил его Прескотт. – «Само собой, всем понятно, что я больше никому из вас не доверяю. Так что единственный выход для меня сейчас – подать в отставку. Надо будет уточнить, как это прописано в конституции нашего государства, но, полагаю, теперь управление правительством переходит к вам, полковник Хоффман, до того момента, как будут проведены новые выборы главы государства».

Эта проклятая сволочь Прескотт снова сумел провернуть свои делишки. У Хоффмана аж дыхание перехватило, но всё же он сумел вновь заговорить.

– «Вы нас что, на понт взять пытаетесь, председатель?» – спросил полковник, не понимая, каким хреном они вообще договорились до такого. – «Вы нас тут запугать пытаетесь, как салаг безмозглых, чтобы мы передумали и стали умолять вас остаться на посту?»

– «Вовсе нет», – ответил Прескотт. – «Я сделал уже всё, что было в моих силах, а дальнейшее моё пребывание в этой должности не поможет вам, господа, разобраться с нашими проблемами. Честно говоря, никому я тут же ничем помочь не смогу. Без вашей полноценной поддержки я просто представитель гражданского населения, а, смею заметить, майор Рэйд с этой задачей куда лучше меня справляется. Захотите обсудить место и время заявления для публики – жду в своём кабинете».

“Он ни слова просто так не говорит. Не забывай об этом. Не забывай ни единого его слова”, – Хоффман знал, что ему надо запомнить каждый звук, исходивший изо рта Прескотта, чтобы позднее обдумать его. Но полковник по-прежнему был слишком потрясён для этого. Поднявшись с кресла, Прескотт собрал бумаги со стола и, вежливо кивнув на прощание, покинул кабинет. В комнате на несколько мгновений воцарилась абсолютная тишина. Майклсон крутил карандаш между пальцев.

– «Как говорит наш юный друг Бэрд, нас только что отъебали так, что неделю пластом лежать будем».

– «Твою мать, я же точно в его ловушку угодил», – ответил Хоффман, поймав себя на том, что уже некоторое время обеими ладонями ощупывает облысевшую голову. Это всегда было явным признаком того, что полковника загнали в угол. – «Да что со мной не так, чёрт подери?! Когда я уже научусь все его фокусы распознавать?! И до чего мы дошли сейчас… Он вообще это всё всерьёз говорил?!»

– «Не знаю, на что вы там купились», – начал Треску. – «А точнее, на что мы все купились. Но одно я понял точно – он вовсе и не думал извиняться за свои решения сейчас».

– «Может, просто обстановку нагнетает?» – предположил Майклсон.

– «Нет», – покачал головой Треску, ткнув пальцем в направлении двери. – «Этот человек пытается выкрутиться из сложившейся ситуации. Он слишком любит власть и откажется от неё лишь в критической ситуации. Без обид, полковник, но не думаю, что вашего бунтарского духа хватит, чтобы сломить его».

У Хоффмана закрутило в животе. Он не знал, что ему делать дальше.

– «Ладно, тогда подловим этого мудака на его же словах», – предложил он. – «Рэйд будет вместо него выходить к народу, а мы сами будем управлять государством, чёрт бы его подрал».

– «Ну, за исключением всеобщего кратковременного шока от таких новостей, думаю, всё будет, как и прежде», – вмешался Майклсон. – «Полагаю, председатель и сам это понимает».

Треску, поднявшись с кресла, направился к двери.

– «Я, конечно, предпочитаю все эти мятежи пресекать одним выстрелом в голову, но зрелище было то ещё», – сказал он. – «Но пора уже идти обратно и думать, что делать со Светящимися, которые там мои буровые команды убивают».

Хоффман, спустившись вслед за Майклсоном по лестнице, вышел на ступени здания. Внутри клокотала злость и непонимание, как они дошли до такого. Ветер уже стих, так что стекавшие по его лицу мелкие капли дождя даже как-то успокоили полковника.

– «Да не переживай ты, я напишу тебе хорошую речь для народа», – Майклсон хлопнул Хоффмана по спине. – «Когда занимаешь пост капитана корабля, то привыкаешь к тому, что всё уметь делать надо».

– «Да ты и сам в это говно влип, Квентин. Правительством нам придётся вместе управлять, так что не делай вид, что ты всего лишь мой помощник».

– «Да я и не собирался. Погляди-ка, как хорошо Миран себя вести умеет, когда с ним, как со взрослым человеком, дела ведёшь», – Майклсон легонько толкнул Хоффмана локтем в бок. – «Матерь божья, так у нас тут, выходит, самое настоящее триединство власти. И что нам теперь делать?»

Хоффман вдруг понял, что всё это время у него и в самом деле был какой-то план. У него был круг своих близких людей, которым он доверял, и с которыми его связывали долгие годы совместной службы. А звания и социальный статус в последние годы вообще уже ни хера не значили.

– «Ну, для начала я пойду и порыдаю на плече у Берни», – сказал полковник. – «Потом расскажу всё отряду “Дельта”, а потом и Парри с Шарлем».

– «Все лучшие люди тебе тылы прикрывают», – сказал Майклсон. – «Нам обоим надо жопы прикрыть сейчас, весь у Прескотта теперь полно времени, чтобы нам отомстить».

Хоффман поймал себя на том, что до сих пор так и не понимал, что же было на уме у Прескотта. Что на посту председателя, что в роли просто гражданина у него по-прежнему был план, деталями которого он и не думал с кем-либо делиться. У него на каждый случай план был.

ГЛАВА 19

«Если бы мы знали о том, что Саранча собирает армию под землёй, если бы вообще знали, что она существует, сумели бы мы уничтожить их ещё до прорыва на поверхность? Возможно. Как минимум, мы бы, вероятно, сумели спасти куда больше жизней. Но когда речь заходит о Светящихся, то, подозреваю, даже знай мы всё заранее, то всё равно в полной мере не были бы готовы отразить их нападение».

(Председатель Ричард Прескотт.

Отрывок из неопубликованных воспоминаний).



СЕРЖАНТСКАЯ СТОЛОВАЯ, ВОЕННО-МОРСКАЯ БАЗА “ВЕКТЕС”. ПЕРЕРЫВ НА ОБЕД.

Дверь могла распахнуться в любую минуту. Берни изо всех сил старалась делать вид, что внимательно слушает Росси, но ей было чертовски сложно вести себя как обычно и не подавать виду после того, что ей только что рассказал Хоффман.

– «… и снимаю я, значит, повязку, а там вот эта хреновина!» – Росси приблизил руку прямо к лицу Берни. – «Лучше бы ей переделать эту татуировку. Я-то, конечно, изрядно навеселе был, да и Мюллер говорит, что я её сам об этом попросил, но я же не могу расхаживать с такой татуировкой на руке, да?»

В иной ситуации Берни бы давно уже расхохоталась от увиденного. Сэм вытатуировала на руке Росси карикатурный череп, уморительно скосивший глаза к переносице. Хотя нет, это было ещё не всё. Берни ещё раз взглянула на татуировку и заметила, что Сэм ещё что-то нарисовала в глазницах, но чтобы разглядеть, что именно, надо было рассмотреть руку вблизи.

– «Тебе ещё повезло, что она тебе там хуй с крылышками не набила, или ещё что», – сказала Берни. – «Тут только глазницы переделать надо».

– «О, да ты сегодня не в духе. Что стряслось?»

– «Извини. С мужиком моим беда», – ответила Берни. В принципе, так оно и было. Дверь распахнулась, и на пороге появился Маркус, выражение лица которого явно говорило, что он только что обо всём узнал. – «Так, мне пора. Будь другом, присмотри за Маком, хорошо?»

Росси бросил взгляд на пса, с жалостным видом растянувшегося на полу возле стула Берни.

– «Конечно. На этого беднягу вообще без слёз не взглянешь».

– «Вот потому и прошу тебя. Думаю, у него артрит разыгрался. Поиграй с ним, чтобы он за мной не побежал и не вымок», – Берни потрепала шерсть Мака, и пёс дернулся, будто от боли.

“Бедный, совсем состарился. Как и я”, – подумала она. Маркус нетерпеливо кивнул в сторону двери, и Берни последовала за ним в коридор. Там их уже ждал Дом с таким же угрюмым лицом, как и у Маркуса.

– «Хоффман только что мне всё рассказал», – начал Маркус. – «От себя есть что добавить?»

Берни прижала палец к губам, указав на лестницу, ведущую на первый этаж.

– «Пошли вниз. Не надо, чтобы все тут слышали», – сказала она.

Дождь и не думал прекращаться. Никто бы не заподозрил трёх солдат, бегущих по плацу к укрытию, в чём-то криминальном. Добежав до стоянки автотранспорта, все трое забрались в “Броненосец”, чтобы их разговор точно никто не подслушал.

– «Я знаю только то, что Вик отказался проводить немедленную эвакуацию, а Прескотт сложил полномочия», – Берни покачала головой, до сих пор сама не веря собственным словам. Всё это напоминало какую-то дурную шутку. – «Так что он сейчас вместе с нашими морячками Майклсоном и Треску думают о том, как сообщить обо всём этом избирателям».

– «Прескотт вовсе не столь ранимый», – сказал Дом. – «Этот мудак явно не просто так с поста ушёл. Должны быть какие-то ещё причины».

– «Что с ним, что без него – всё равно не пропадём», – покачал головой Маркус. Мне просто интересно, чем он сейчас занят. Не думаю, что мемуары пишет и подкидывает Хоффману полезные советы, как государством управлять».

– «Вик сказал, что Прескотт упоминал, что ему надо что-то там сделать. Что там именно за херня такая – не сказал, всё как обычно. А ещё он попросил Вика просто поверить ему на слово. Ещё немного, и белым флагом махать начнёт, прося о перемирии».

– «Да ладно, прям вот так поверю, что человек, который дал массовый залп из “Молота” по всей планете, а затем целый город затопил, сейчас чего-то испугается», – отрицательно помотал головой Дом.

– «Может, всё-таки слетел с катушек окончательно», – предположила Берни. – «С любым может случиться. Даже особых причин и поводов не надо. Порой и какой-нибудь ерунды хватает, чтобы подтолкнуть к безумству».

– «В любом случае Хоффман верно поступил», – подытожил Маркус.

– «Ты политикой заинтересовался?» – удивилась Берни, ведь Маркус никогда не высказывал своих взглядов на власть. – «Ни разу от тебя таких фраз не слышала».

– «Нет, просто это стратегически верно. Мы сейчас не в том состоянии, чтобы куда-то уезжать с острова».

– «Ну, на острове у нас тоже забот хватает. Светляки всё равно нам в спину дышат».

День сегодня был не самый лучший, чтобы стоять в карауле на стенах базы, но даже дождь и низкие облака не помешали им полностью окинуть взглядом весь Нью-Джасинто и причалы для судов. Маркус, разместившись возле дозорной бойницы в стене, уперев локти на кирпичную кладку, чтобы бинокль в руках не трясся. В такие неспокойные дни Берни любила занять какую-нибудь позицию повыше, чтобы был хороший обзор. Это ей придавало уверенности. Она уже давно постоянно находилась в состоянии такого напряжения, что ещё одно потрясение или какая-нибудь трагедия уже совершенно не могли её расстроить. Стебли лезли изо всех щелей, принося с собой каких-то невиданных тварей, которым и названия-то ещё никто не успел придумать. Левиафаны подходили всё ближе и ближе к берегу. А теперь вот и Прескотт переложил на них все свои полномочия. Берни попыталась вспомнить, сваливалось ли на неё когда-нибудь столько же бед одновременно, когда их единственной проблемой были черви, но время стёрло весь накал ситуации из её памяти.

“Давай же, Вик, ты сможешь. Ты ведь не один. С тобой все те же люди, что и всегда”, – мысленно обратилась Берни к Хоффману.

– «Как думаешь, Берни, народ нормально воспримет такие новости?» – спросил Дом. – «Сама же видела, какой Прескотт обходительный. Ходит, руки всем жмёт. Народ в него безоговорочно верит».

– «Ну, тут всё дело в том, кто и как им эти новости преподнесёт», – ответила Берни. – «Но, к сожалению, у Вика навыков дипломата, как у полена».

Она вовсе не считала, что предавала веру в Хоффмана. У честности полковника была и обратная сторона – он всегда говорил всё прямо, как есть. Берни не знала, как жители острова на такую прямоту могут среагировать. Треску был из числа “инди”, так что у жителей Пелруана о нём своё мнение было, даже без учёта того, скольких пленных солдат КОГ он пытал во время Маятниковых войн. Майклсона гражданские не знали, но тот был сама обаятельность, и мог такие очаровывающие речи вести, что, вероятно, его и надо выпускать к народу.

“Как же всё вовремя, чёрт подери, просто замечательно”.

– «Так, всем внимание», – прервал размышления Берни голос Маркуса. Оттерев капли дождя с линз бинокля и подкрутив колёсико фокусировки. – «Смотрите на причал для рыболовецких судов, на середине пристани».

Берни, вытянув шею, постаралась разглядеть, куда указывал Маркус. Какой-то солдат шёл к лодкам, неся в руках коробку. Лица солдата она не разглядела, так как оно было скрыто шлемом. Когда он остановился рядом с одним из рабочих катеров, пришвартованных рядом с рыболовецкими судами, на палубу вышел другой солдат, который помог первому спустить коробку по лестнице.

– «Что там такое?» – спросила Берни. Солдаты каждый день были чем-то заняты в доках. Здесь всегда работа кипела, особенно после эвакуации Пелруана. Поэтому она решила, что Маркус углядел что-то в воде. – «Светящиеся?»

– «Нет, я про солдат. Кажется, это Ривера и Лоу».

Дом тоже перевёл взгляд вниз, к пристани.

– «И что, они даже после отставки Прескотта будут весь день вокруг него бегать и поручения его выполнять?»

– «Что они там грузят?» – спросил Маркус.

– «Ух, ты» – тихо пробормотал Дом. – «Смотри-ка, кто идёт».

Берни разглядела лишь со спины кого-то, идущего в дождевике по причалу, но это совершенно точно был Прескотт. Дойдя до лестницы, спускавшейся к катеру, он остановился, чтобы поговорить с солдатами. Видимо, это и была его группа поддержки на случай чрезвычайной ситуации. Ривера, который был гораздо крупнее своего напарника Лоу, стоял рядом с председателем и разговаривал по рации, прижав палец к кнопке наушника. Прескотт стоял к нему вполоборота, скрестив руки на груди, будто бы ждал кого-то или какого-то ответа. Затем Ривера спустился по лестнице вниз, к рабочему катеру, скрывшись в рулевой рубке. Прескотт полностью развернулся к стенам базы и принялся ждать, не сводя глаз с причала. Даже если он и заметил Маркуса, то виду не подал.

– «Не нравится мне всё это», – Маркус нажал кнопку на наушнике. – «Феникс вызывает Хоффмана. Полковник, вы где? Я сейчас наблюдаю, как Прескотт вместе со своей командой грузят какие-то ящики на лодку. Полагаю, вам интересны причины такого занятия. Они возле…»

– «Хоффман на связи. Я уже в курсе. Эта сволочь меня сама вызвала только что. Оставайтесь на месте».

– «Как думаете, может, нам стоит вниз всё же спуститься?» – Берни повернулась к Маркусу и Дому.

– «Надо бы», – ответил Маркус, направившись к ближайшей лестнице. Берни и Дом пошагали за ним. – «А то некому будет Хоффмана от Прескотта оттащить».

– «Ну, председатель явно не собирается валить из города», – заметил Дом. – «Раз сам старика позвал сюда».

Может, это как раз и была та самая вещь, сделать которую Прескотт и хотел попросить Хоффмана, не объяснив ему причин. Просто принять на веру.

– «Он с кем-то встретиться планирует», – сказала Берни. – «Затем и позвал Ривера и Лоу с собой. Держу пари, у него какой-то уговор с Лайлом Олливаром. Весь этот уход с поста – явное разводилово».

– «И о чём таком он мог бы с пиратом договориться?» – спросил Дом.

– «О помощи и защите», – пожал плечами Маркус. – «А вообще да, хуй поймёшь, что у него в башке творится».

Нет, вряд ли Прескотт стал бы обращаться к пиратскому флоту “бродяг”. В этом не было никакого смысла, хотя, конечно, такая теория могла бы объяснить появление этих пакетов данных в эфире. Но как бы председатель их отправлял? Да и вообще, зачем пиратам идти с кем-либо на какие-то уговоры, когда им сейчас и без КОГ, вероятно, прекрасно живётся?

К тому моменту, как все трое спустились к причалу, Хоффман уже быстрым шагом шёл к лодкам. Прескотт явно заметил их появление за спиной у полковника, но никак на это реагировать не стал. Дом нажал кнопку на наушнике.

– «Полковник, мы вас прикроем», – сказал он.

Хоффман бросил на них взгляд через плечо.

– «Не думаю, что он меня пристрелить собрался, Дом. А вот я могу этого мудака задушить ненароком», – ответил полковник.

Дойдя до Прескотта, Хоффман остановился прямо перед ним. Поднявшиеся к ним с палубы лодки Ривера и Лоу встали рядом с председателем, а Берни приготовилась обороняться вместе с Маркусом и Домом. По тому, как они держались друг перед другом, можно было хоть книгу о языке тела писать. Вся эта ситуация напоминала текущее состояние КОГ: две группы раздосадованных людей стоят друг напротив друга под дождём на причале. Дом, отойдя на пару шагов назад, отвернулся и принялся вызывать кого-то по рации. Берни лишь расслышала слово “капитан”. Да, Майклсона тоже надо позвать.

– «Спасибо, что отозвались на мою просьбу, Виктор», – начал Прескотт, сунув руки в карманы.

– «Какого хрена вы тут творите?!» – прорычал в ответ Хоффман. – «Куда собрались?!»

– «Не могу вам сказать», – Прескотт немного задрал голову вверх, почти что взирая на них свысока. – «Но мне пора выдвигаться, и делать это надо прямо сейчас. Причин вам сообщить не могу, хотя, если бы мог, вы бы поняли мою спешку».

– «И как долго вы планируете отсутствовать?»

– «Я уже не вернусь. Просто, если бы я покинул остров, не сообщив вам об этом, вы бы лишь потратили впустую наши и без того скудные ресурсы на мои поиски».

Берни услышала продолжительный вздох Маркуса. Почему-то её эти новости не особо удивили, а его, казалось, просто поразили. Хоффман же, видимо, сам до конца не понял услышанное.

– «Это у вас шутки такие, председатель, да?» – спросил он.

– «Нет, полковник, к сожалению, это правда».

Берни пребывала в полнейшем ужасе, пока вокруг всё буквально замерло. У всех были моменты, когда хотелось психануть и бросить всё, но Прескотт ведь олицетворял собой непоколебимое здравомыслие человека у власти, лидера, пользовавшегося авторитетом среди народа, который никогда его не бросит. И вот этот человек собрался покинуть остров, хотя плыть особо было некуда.

– «Вы что, мать вашу, прикалываетесь тут?!» – зарычал Хоффман, срываясь на крик. – «Вы шутки тут, блядь, пошутить решили?! Вы сбегаете с острова?! Вы, блядь, серьёзно решили сбежать в то время, как ваш народ как никогда остро нуждается в вас?! И куда же вы направляетесь?! Скажите уже, ради всего святого!»

– «Я не сбегаю, а просто вынужден покинуть вас», – медленно ответил Прескотт. Всё его лицо выражало негодование тому факту, что Хоффман его никак понять не может, но в этот раз председатель даже сжал опущенную руку в кулак, будто хотел схватить Хоффмана и задать ему взбучку. Лоу и Ривера тоже занервничали. Берни заметила, как Маркус перенёс вес с одной ноги на другую.

– «Я же говорил вам, что попрошу вас об услуге, а вы не захотели даже выслушать меня. Но я попрошу вас ещё раз: отправляйтесь со мной и помогите мне сделать то, что необходимо. Больше я вам ничего рассказать не могу», – Прескотт на секунду бросил взгляд на Берни, стоявшую за спиной Хоффмана. – «Можете и Матаки взять с собой. Чёрт, да берите весь отряд “Дельта”. Сами всё поймёте, когда увидите. Просто доверьтесь мне».

Хоффмана в любой момент удар хватить мог. Берни заметила, как полковник побледнел.

– «Довериться? Вам?» – хрипло прошептал он в ответ.

– «Вам надо выслушать меня, Виктор. К тому же, вам ещё придётся эвакуировать Вектес».

– «Сэр, засуньте себе в жопу свои просьбы. И да, чёрт подери, я не буду вас выслушивать!» – Хоффман так близко подошёл к Прескотту, что, если бы Лоу и Ривера не успели бы вмешаться, Берни его оттащила бы. – «Я не могу бросить на произвол судьбы тысячи граждан. Хватит мне тут херню пороть о том, что не можете сказать, куда направляетесь! Пойдите и скажите моим солдатам и всем остальным беднягам в лагере, какая у вас там на самом деле причина бросить их тут!»

Прескотт, кажется, понял, что дальнейший разговор бесполезен, и уверенно шагнул в сторону лодки, показав тем самым, что от своих планов он не отказывается.

– «Скажите им, что я просто сбежал», – тихо произнёс он. – «Уверен, вы сможете это всё преподнести так, что вам поверят. Да и вам с Майклсоном куда проще будет, на самом деле».

– «Председатель, на протяжении всех этих лет вы могли сто раз уже сбежать от нас, но ведь не сделали этого», – прохрипел Хоффман. – «Скажите же мне, скажите, что за хрень вы творите. Как нам выжить, если мы не знаем всех ваших планов?»

– «Этот разговор нам ничем не поможет, Виктор», – ответил Прескотт, бросив на мгновение взгляд на Маркуса. Берни задумалась, не счёл ли председатель, что Феникс попытается силой его остановить. – «И мне действительно уже пора отправляться».

– «Ну и пиздуй отсюда, предатель!» – Хоффман отвернулся от него на секунду, и Берни была уверена, что полковник сейчас с разворота ударит Прескотта. – «Давай, катись ко всем чертям отсюда! По крайней мере, не придётся больше время тратить на слежку за тобой и твоими проклятыми интригами!»

Прескотту надо было спуститься по лестнице, крепко привинченной болтами к стене дока. Для этого надо было аккуратно извернуться, чтобы, ухватившись руками за торчавшие боковые поручни, спуститься вниз спиной вперёд. Берни до сих пор поверить не могла, что они вот так просто смотрят, как председатель уходит от них, но что они могли поделать с этим? Затащить его обратно на причал? Пристрелить? Старшие офицеры в его штабе выступили против него, подняли бунт. Даже Правительственный Устав не смог бы им помочь разобраться с происходящим.

Маркус подошёл к лестнице.

– «Я однажды вот так свой пост тоже оставил, и из-за этого люди погибли», – сказал он. – «Но мне тогда казалось, что мои мотивы были вполне оправданы. Так что, надеюсь, для такого поступка, председатель, у вас есть охуеть какие веские причины».

Прескотт взглянул на него, всё ещё одной ногой стоя на лестнице.

– «Я всю свою сознательную жизнь выполнял свой долг, Феникс, и сейчас тем же самым занимаюсь. И я прекрасно знаю, скольких жизней мне это стоило», – председатель умолк, но затем его лицо вновь приняло суровое выражение, будто бы он вспомнил о чём-то отвратительном. – «Но я никогда не принимал решений, не оценив ситуацию досконально, равно как и не считал, что во всём лучше остальных разбираюсь».

Странно было слышать такое от Прескотта. Фраза несла в себе определённый посыл, будто бы специально пытаясь задеть что-то личное. Казалось, председатель сказал это в адрес Маркуса, но никто не мог упрекнуть его в подобном. Но тут непоколебимое спокойствие Маркуса вдруг дало слабину. Берни заметила, как его кулак сжался, а вытянутая вдоль тела рука напряглась. Она знала, что где-то в глубине в нём бушует неукротимая злость, но ей ни разу не доводилось видеть, как этот гнев почти что прорвался наружу. Казалось, он задержал дыхание.

– «Вы в ответе перед нами, председатель. Не надо пытаться нас тут через хуй кинуть. Нас не так много осталось, чтобы ещё ваши выебоны терпеть».

Выражение лица Прескотта тут же изменилось. Злобно сжав челюсти, он умолк на мгновение, прежде чем выпалить ответ. Казалось, он вовсе не притворялся, как обычно.

– «Феникс, вы и понятия не имеете, о чём говорите. Вы вообще и близко в ситуации не разбираетесь. Я в ответе за гораздо больше вещей, чем ваш отец».

Хоффман тут же загородил Маркуса собой, не дав ему сделать замах рукой. На мгновение Берни показалось, что Маркус всё равно кинется на Прескотта, но тот всё же взял себя в руки и отошёл в сторону. В его взгляде по-прежнему читалось желание убивать. Любое оскорбление в адрес его отца тут же выводило Маркуса из себя. Это был гарантированный способ получить от него по роже. Хоффман это знал из собственного опыта.

Хоффман ткнул пальцем в сторону открытого моря. Берни могла поклясться, что полковника всего трясло.

– «Ладно, Прескотт, вали уже. Выметайся отсюда, беги. Съеби уже с глаз моих долой», – Хоффман повернулся к Ривера. – «Я ни в чём ни тебя, ни Лоу не виню. Поступайте так, как сочтёте нужным. Хотя я бы на вашем месте утопил бы эту сволочь на месте».

Берни услышала топот сапог. Кто-то очень быстро шёл по причалу, едва не переходя на бег. Это был Майклсон. Он подошёл к Хоффману как раз в тот момент, когда Ривера отвязал швартовочный трос, спустившись на палубу катера, который неспешно поплыл прочь.

– «Эта сволочь что, одно из моих судов забрала?» – спросил Майклсон.

– «А тебя только это волнует?!» – психанул Хоффман. – «Как замечательно, что ты наконец-то соизволил заскочить к нам. Чёрт подери, Квентин, с тобой-то что не так?!»

– «Да не переживай, я его отследить могу», – возмущённо ответил Майклсон. – «Он, возможно, уже и это просчитал, но я всё же попрошу Мирана отправить за ним “Зефир”. Эти мелкие рабочие катера издают чудесный шум, по которому подлодка спокойно их засечёт. Дадим ему небольшую фору, а затем посмотрим, куда он нас приведёт. На такой лодке он далеко не уедет без дозаправки».

Майклсон был довольно располагающим к себе человеком, но Берни всё равно относилась к нему с подозрением.

– «А вы, значит, были в курсе, что он собирается сбежать, сэр?» – с нажимом спросила она. Майклсон обожал такие игры. – «Что ещё вы знаете?»

– «Не был я в курсе, сержант», – ответил Майклсон. – «Но раз Прескотт решил, так сказать, играть на моём поле, то у меня есть преимущество».

Берни задумалась о том, так ли уж безумна теория о том, что у председателя сговор с “бродягами”, как ей казалось раньше. Возможно, Прескотт как раз на встречу с ними и направлялся. По крайней мере, это объяснило бы его выбор судна, которое может выходить в море лишь на короткие дистанции.

– «Жаль, что на “Клементе” торпеды закончились», – пробормотал Хоффман. – «Но мне надо знать, куда этот урод намылился».

– «Да ладно тебе, торпедами он палить собрался. Подумай лучше о Лоу и Ривера», – Майклсон похлопал Хоффмана по плечу.

“«Один раз махнёшь, и больше не оборачивайся»”, – Берни вспомнила эти слова. Задержавшись на несколько минут, чтобы посмотреть вслед уплывающей лодке, она вдруг поняла, что все кроме Маркуса уже ушли с причала, даже Хоффман. Несколько гражданских и солдат вышли на причал и на палубы, смотря в их сторону. Они явно не понимали, что произошло. Дождь снова полил как из ведра.

Маркус проводил катер взглядом, полным ненависти.

– «Поверить не могу», – сказал он. Берни задумалась, стоит ли спросить его о том, что именно имел в виду Прескотт, когда упоминал Адама Феникса. Маркуса она уже давно знала, пережила вместе с ним одни из самых тяжёлых моментов в его взрослой жизни, поэтому она могла спросить его о чём-то таком, что было не позволено другим. Но Берни всё же не решилась. Пока ещё не время.

– «Мы теперь на самом деле сами по себе остались», – сказала она.

– «Почему это именно мы?» – Маркус наконец-то отвёл взгляд от исчезавшего вдали катера. – «КОГ никуда не делась. Это он сбежал от нас. Мы и без него справимся».

Берни решила оставить его пока одного. Хоффман нуждался сейчас в ней куда больше. Не будь всего этого ада последних лет, он уже пару лет как был бы на пенсии, но вместо этого ему сейчас придётся примерить на себя новую роль, которая, как прекрасно понимала Берни, пугала его гораздо больше червей, светляков и даже смерти. Против своей воли он стал главой того, что осталось от КОГ. И ему этот пост совершенно не понравится.



ПОДВОДНАЯ ЛОДКА “ЗЕФИР”, РАНЕЕ СОСТОЯВШАЯ ВО ФЛОТЕ СНР, К ЮГО-ЗАПАДУ ОТ ОСТРОВА ВЕКТЕС. СПУСТЯ ДВА ЧАСА ПОСЛЕ ОТБЫТИЯ БЫВШЕГО ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ПРЕСКОТТА.

– «Он по-прежнему там», – сообщил Тео. Неплохо разогнавшись, катер удалялся от острова к юго-западу. – «Эта их посудина на какое максимальное расстояние вообще выходить может? Спрашиваю потому, что он явно не к ближайшему берегу идёт».

Треску недоумённо слушал шум винтов катера через наушники. Насколько он знал со слов Майклсона, катер был оснащён самым простеньким радаром и радиостанцией, диапазона которых хватит лишь на перевозку людей и грузов вдоль бухты. Ни эхолота, ни мощной системы связи там не было, так как флот КОГ пожирал сам себя: всё полезное, но не критичное для работы техники, демонтировалось, чтобы применить его где-то в другом месте. Но, опять же, это всё со слов Майклсона. Треску же не был уверен, что Прескотт не установил на катер какое-нибудь оборудование, способное заметить следящую за ними подлодку.

“Откуда бы у него было время этим вообще заниматься? Хотя, может, и было. На этом мелком катере уже несколько месяцев никто в море не выходил, да и никто и не следил за ним особо”, – подумал Треску.

Прескотт был бы глупцом, если бы считал, что никто не станет за ним следить. Но этот человек был не настолько глуп. Так какая разница, знал ли он, где сейчас находится “Зефир”? Ускользнуть от подлодки катер Прескотта, вероятно, не мог, а если бы смог, то даже такие маленькие винты будут слышны на порядочной дистанции в текущих условиях. Не мог он просто так взять и исчезнуть. К тому же, он там был совершенно один, если не считать двух простых пехотинцев с ним. А Треску был офицером со стажем службы на подводных лодках. Наконец-то он работал в привычной обстановке, что давало ему немалое преимущество.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю