355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Трэвисс » Gears of War #4. Распад Коалиции » Текст книги (страница 36)
Gears of War #4. Распад Коалиции
  • Текст добавлен: 19 марта 2021, 03:03

Текст книги "Gears of War #4. Распад Коалиции"


Автор книги: Карен Трэвисс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 43 страниц)

– «Вас понял, “Фокстрот-Шесть”. По возможности вышлю к вам вертолёт, но пока придётся отправить ближайший к вам отряд, хорошо?»

– «Штаб, мне любая помощь сгодится».

Черви вели огонь с другого берега параллельно поверхности реки, так что, вероятно, Бэрда они не заметили. Коул упал ничком рядом с Алонсо, прицелившись в противника.

– «Ну, и где машина?» – спросил Алонсо.

– «Проклятые “бродяги” разобрали её на винтики. Колёса поснимали, и всё такое».

– «Уроды», – вмешался Диксон. – «Видишь, нельзя им доверять».

– «Я вызвал подкрепление», – сказал Коул, заметив, как Бэрд неуклюже пытается дотянуться до винтовки на оторвавшейся части моста. Он сейчас был совершенно не в том состоянии, чтобы отстреливаться. Коул нажал кнопку на наушнике рации. – «Бэрд, слышишь меня? Они тебя не заметили, так что не высовывайся, ладно? Ты же там на горе взрывчатки сидишь!»

Бэрд махнул рукой в ответ, показывая, что слышал Коула. Теперь отряду оставалось лишь вести ответный огонь до тех пор, пока всех червей не перестреляют, ну или пока помощь не придёт, и надеяться на то, что Бэрд к тому моменту не умрёт от кровопотери. Пули червей врезались в разрушенную стену перед Коулом так, что облачка кирпичной крошки летели ему прямо в лицо. Один червь упал на спину, забрызгав всё вокруг струями крови, и Диксон радостно завопил. Коул убил ещё одного, но остальные спрятались за металлической цистерной, наполовину затонувшей в грязи. От ударов пуль по ней цистерна гремела, как плохо настроенный гонг.

“Давай же, Бэрд, продержись ещё немножко. Может, у него просто сотрясение. А может, в него и кусок доски попал”, – строил догадки Коул.

– «Слышите шум?» – спросил Диксон. Коул прекратил вести огонь, пытаясь расслышать что-то кроме стрёкота винтовок червей. Да, это определённо был звук мотора. Но лёжа на берегу реки, Коул не мог видеть, что же именно ехало к ним.

– «На “Броненосец” или “Кентавр” не похоже», – заметил Алонсо. Коул уже слышал этот шум совсем рядом: низкий скрежещущий звук, сопровождаемый каким-то бульканьем почвы, а также треском и хрустом обломков, которых давили огромным весом. Он вновь принялся оглядываться по сторонам.

– «Это ещё что за хрень?!» – оглянувшись, спросил Диксон. На Коула вдруг упала тень, словно от падающего небоскрёба. Подняв голову к тому месту, где начинался берег реки, его взгляду предстала такая громадина, какой он в жизни ни разу не видел. Весь низ её ходовой части состоял из огромных уродливых металлических деталей, названия которых Коул даже не знал, хотя был абсолютно уверен, что работу свою они прекрасно выполняли. Это был “Мамонт”, танк-мостоукладчик. Коул понял это по закреплённому на носу машины бульдозерному отвалу.

“Ну, это не вертолёт, конечно, но…”

Его мысли прервал незнакомый голос по рации.

– «Ну, родные, вы же знаете, что если баба за рулём… Короче, отойдите в сторону. Аилса тут сама со всем разберётся».

– «Принято, Аилса. Отходим».

Коул и понятия не имел, куда танк направится дальше. Пули, выпущенные с противоположного берега, отскакивали от него, как мухи от сетки на окне, так что новоявленный союзник отряда “Фокстрот”, вероятно, собрался проехать вперёд и послужить им укрытием, чтобы они добрались до Бэрда. “Мамонт”, перевалившись через возвышение, с грохотом выехал на берег реки, в один проезд снеся уцелевшую часть моста червей. Это привело к детонации оставшейся взрывчатки, но танк даже не сбавил ход, будто бы это не взрыв был, а кто-то просто громко газы выпустил.

Да, зрелище было просто потрясающее. Коул даже какое-то время просто стоял и смотрел на всё это, разинув рот от удивления.

– «Мать моя женщина, охереть», – восхищался Диксон. – «Но спорим, что она не сумеет на этой штуке там затормозить».

– «Да потонет она», – вмешался Алонсо.

– «Это же мостоукладчик. Такой штукой новую реку прокопать можно».

Черви определённо переключили всё своё внимание на танк. Коул, воспользовавшись это возможностью, бросился вниз, поравнявшись с Бэрдом, плывущем на импровизированном плоту из осколков досок и взрывчатки. Танк, внезапно выпустив пару секций своего моста, перекинул их прямо на противоположный берег, где засели черви, и, проехав по ним, покатился дальше. Черви, будучи крайне тупыми, продолжили стрелять по танку, пытаясь отступить, но танк, едущий куда быстрее, чем они бежали, уже добрался до них и смёл всех под своими гусеницами.

– «Ох, ты ж… Сплошное месиво», – сказал Диксон. Аилса, казалось, сдала немного назад, чтобы удостовериться, что всех червей задавила.

– «Парни, вы ещё червей где-нибудь видите?» – спросила она.

– «Кроме тех, что вы в блин раскатали, больше не видим, мэм».

– «Вот и хорошо. Сейчас обратно вернусь. У вас там кто-то в воде?»

– «Да. Видите плот?»

– «Я по камерам иду, родной, так что тебе придётся помочь мне».

Танку потребовалось некоторое время, чтобы развернуться, но затем он вернулся к берегу и, спустившись вниз по течению, снова раскрыл свой мост, чтобы поймать плот с Бэрдом. Коулу и Алонсо удалось спуститься на плот и затащить Бэрда руками на корпус “Мамонта”.

– «Эй, а что это за танк такой?» – бормотал Бэрд. Его волосы слиплись от крови. – «О, довольно интересно…»

– «У него сотрясение», – сказал Алонсо. – «Ну, он хотя бы наконец-то перестал ныть».

Аилса, открыв главный люк танка, наблюдала за тем, как Алонсо осматривал Бэрда. Её внешний вид полностью соответствовал её голосу: явно из числа “бродяг”, на комбинезоне нашивка участника операции “Спасательная шлюпка”. На вид ей было лет под сорок, наверно, а скорее всего крашенные иссиня-чёрные волосы дополняла весьма милая улыбка. Бэрда только что спас бывший “бродяга”, да ещё и женщина к тому же. Коул лишь мысленно пожелал другу быть в достаточно ясном сознании, чтобы оценить всю иронию ситуации, ведь Бэрд не особо был рад присутствию женщин в армии.

– «Подкинуть вас до дому, ребят?» – спросила она.

– «Да, можно, а то “бродяги”, эти уроды, разобрали на запчасти наш “Тяжеловоз”», – ответил Диксон, не особо вдумываясь в свои же слова.

– «Ну», – предложила Аилса, – «тогда давайте заберём то, что от машины осталось, пока эти, как ты сказал, “уроды” и остальное не растащили».

Коул ткнул Диксона локтём.

– «Он не хотел вас обидеть, мэм. Просто мы все тут немного на взводе».

– «Придёт время», – сказала Аилса, – «и вы, ребята, окажетесь в том же положении, что и мы сейчас. Только мы уже будем куда опытнее вас».

Коулу, все беседы которого с “бродягами” сводились к тому, что он криком приказывал им убраться откуда-нибудь, подумалось, что в обычном разговоре они произносят довольно умные фразы. Каким-то образом они пережили все те ужасы, которые устроили для них КОГ и черви, а ведь у них ни армии, ни техники какой-то крутой не было. И, тем не менее, с каждым днём “бродяги” становились всё крепче и умнее.

– «Хорошая фраза, мэм», – сказал Коул.

– «Выживает самый приспособленный», – радостно промычала себе под нос Аилса. – «Хех, да от вашей армии уже и намёка когда не останется, мы всё равно будем тут».

– «Где мы?» – спросил Бэрд.

– «В том самом месте, где надо признать свою неправоту», – пробормотал Коул, зная, что этот момент он точно запомнит, – «и взять свои слова обратно».

ГЛАВА 21

« ОПЕРАТИВНАЯ СВОДКА №475B

Расширение границ заражённой территории и мест прорастания стеблей в 0001/BL/10/15

ТЕКУЩАЯ ГРАНИЦА ЗАРАЖЁННОЙ ТЕРРИТОРИИ: Приблизительно в 22 километрах к северу от военно-морской базы “Вектес”, в 30 километрах к западу.

СКОРОСТЬ РАСПРОСТРАНЕНИЯ: Текущей активности не наблюдается. Направление и скорость распространения непостоянны.

ПРОГНОЗ: отложен.

МЕРЫ К ПРИНЯТИЮ: продолжение ежедневного наблюдения. Эвакуационной команде оставаться в режиме готовности выдвинуться к месту в течение часа.

ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЕ ВЫЛЕТЫ НА РАЗВЕДКУ: “КВ-239” к побережью восточной части Тируса; “КВ-15” к юго-западной части Пеллеса; “КВ-80” к Центральному Массиву.»

(Составлено майором Г. Геттнер и Р. Шарлем)



“КВ-239” ВО ВРЕМЯ ВЫЛЕТА НА РАЗВЕДКУ К ПОРТ-ФЕРРЕЛЛУ. ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ОТЪЕЗДА ПРЕСКОТТА. МЕСЯЦ ЦВЕТЕНИЯ, СПУСТЯ 15 ЛЕТ СО “ДНЯ ПРОРЫВА”.

– «Ну, хоть какое-то место для швартовки шлюпок осталось», – сказал Соротки. – «Но на этом и всё. Сэр, нам смысл садиться есть вообще?»

– «Нет, отсюда всё и так видно», – ответил Хоффман, высунувшись из боковой двери пассажирского отсека вертолёта. Судя по его внешнему виду, полковник только что понял, что его план не сработает. – «Ну, хоть в этом я оказался прав. Чёрт подери. Что у нас дальше по списку?»

Треску вовсе не нравилось наблюдать за тем, как рушатся надежды Хоффмана. Военно-морская база “Мерренат” и город Порт-Феррелл, некогда сплетённые в один клубок зданий, раскинувшихся от доков вглубь суши, теперь превратились в целый лес стеблей. Несколько причалов и стоянок судов обрушились, когда бетон начал крошиться под натиском такой буйной растительности. Откинувшись на спинку сиденья, Хоффман принялся изучать карту вместе с Маркусом Фениксом, иногда разочарованно покачивая головой. Этот город был лучшим вариантом для того, чтобы граждане КОГ переехали сюда, не разделяясь на поселения, а теперь им придётся искать себе другие места. Шарль и Парри склонились над своей картой.

– «В прошлом месяце всё нормально было», – сказал Соротки. – «Что лишний раз показывает нам, насколько тяжела ситуация. Есть у кого какой-нибудь запасной план?»

– «Ну, придётся вернуться к плану, где мы все разделимся», – ответил Шарль. Он был прав, но такую правду никому слышать не хотелось. – «Я проработал все возможные варианты для вас, так что решайте сами. Только не забывайте о том, что если разделитесь больше, чем на пятнадцать поселений, то мы не сможем разделить ресурсы между ними. Да и к тому же сложно будет распределить, кого куда направить. Придётся расформировать немало отрядов».

– «Да и руководящий отряд тоже», – Хоффман передал карту Треску.

– «Ну, нам придётся вернуться в Горасную, вне зависимости от того, в каком она сейчас состоянии», – ответил Треску. Он и в самом деле даже представить себе не мог, куда ещё можно отправиться. Всё это была чистой воды лотерея: Светящиеся могли напасть на любую часть Сэры. – «А если кто-нибудь из ваших людей пожелает отправиться с нами, то я могу лишь принять их с распростёртыми объятиями в благодарность за то, что вы когда-то нас приютили».

– «Полагаю, это вы сейчас не шутите так».

– «Вовсе нет».

С каждым новым вылетом на разведку всем становилась всё отчётливее видна совершенно безрадостная картина того, во что превратились места предполагаемой эвакуации. На карте, разложенной на коленях у Треску, карандашом были вычеркнуты те или иные места, сокращая список возможных вариантов. Обведённые кружками города оказывались перечёркнуты один за другим: этот слишком далеко от моря, у того рек вблизи никаких нет, здесь слишком жарко и сухо для выращивания плодовых растений, тут слишком холодная для людей зима, там не осталось никакой инфраструктуры, или уже занято “бродягами”, или же стебли пробились. Оставалось лишь два варианта – рассредоточиться по береговой черте Тируса, или же уходить на сотни километров вглубь суши, оставаясь отрезанными от внешнего мира в поселениях, куда едва можно добраться.

“Но так ведь всегда было, ещё даже до появления Светящихся. Нам предстоит отстроить заново весь мир, заново изобрести всю технику. Неважно, как всё будет – никому из нас всё равно не дожить до того момента, как Сэра вновь станет такой, какой была до своей гибели”.

– «Тогда вам потребуется хороший боевой корабль вместо “Незарка”», – сказал Хоффман. – «Надо бы с Квентином поговорить, когда на остров вернёмся. Соротки, как у нас дела с топливом?»

– «Хватит на то, чтобы пролететь мимо Герренхальта и Воннер-Бэй, но дальше надо будет дозаправиться».

– «Они у меня как раз первыми в списке идут», – вмешался Шарль.

Феникс, медленно повернув голову, посмотрел на Хоффмана. Треску названия этих мест ни о чём не говорили. Кого вообще интересовало, что там с городами КОГ стряслось, когда вся Горасная превратилась в руины? Но, видимо, для Хоффмана и Феникса эти места несли какое-то особое значение.

– «Хорошая мысль», – тихо ответил Хоффман. Вертолёт обогнул берег и направился к югу. Треску оставалось лишь с интересом наблюдать за местностью, думая о Бранаску. Лишь в тот момент, когда сержант Парри с грустным лицом то и дело стал переводить взгляд от карты к местности под ними, до Треску дошло, куда они летят. Их путь лежал через Джасинто, а вернее, через то, что от него осталось.

– «Так, господа, мы в десяти километрах от Джасинто», – объявил Митчелл, высунув голову в пассажирский отсек. – «Что делать будем?»

– «Сделай несколько фотографий, Митчелл», – ответил Хоффман. – «Мы и так знаем, что там ничего не осталось».

Были времена, когда Треску открыл бы бутылку хорошего старого вина, чтобы отметить разрушение столицы КОГ. Его отец мечтал о том, как однажды проедется по улицам города на танковой дивизии и снимет флаг КОГ с Дома Правителей. Но такого шанса его отцу не выпало, ведь армия КОГ сама стёрла с лица планеты собственный город. Берег под ними был испещрён мелкими городишками, дома в которых выглядели так, будто бы их лезвием по фундаменту срезали. Несмотря на уцелевшие местами стены, ни одной крыши они так и не увидели. Иногда Треску замечал серые стебли на пустынных улицах, а порой на берегу или же прямо в воде. Когда вертолёт накренился, Треску высунулся наружу и увидел длинную отмель, огибавшую огромную природную бухту, по размерам почти что схожую с кратером вулкана. Треску был опытным моряком и карты читать умел хорошо. И хоть он вполне отчётливо себе представлял, что сейчас предстанет его взору, но, тем не менее, от увиденного у него внутри всё сжалось.

– «Господь всемогущий…» – пробормотал Хоффман, закрыв рот рукой и смотря вниз. – «Боже мой…»

Джасинто превратился в эту просторную бухту. Город просто исчез под водой, не оставив ни намёка на своё существование. Не было даже ни единого торчавшего из воды здания. По всей длине нового побережья тут и там с обрыва торчали рельсы и обрушенные мосты, ведущие в никуда. Наклонившийся над водой под опасным углом шпиль одного из старых зданий превратился в насест для морских чаек с красными клювами, что бросились врассыпную, словно конфетти, когда мимо них пролетал вертолёт.

– «Да, мы тут хорошо поработали», – пробормотал Феникс. Понять его истинные чувства было не так уж и просто, но Треску решил, что, скорее всего, Маркуса гложет тоска. – «Хватило одного брумака-светляка».

– «Вы его подорвали?» – Треску просто обязан был спросить об этом.

– «Других вариантов у нас не было».

– «Я не о том. Его именно ты подорвал?» – продолжал Треску. Ему необходимо было выяснить это, чтобы больше не теряться в догадках. – «Лично ты?»

– «Да. С помощью “Молота”», – ответил Феникс, одарив Треску своим тяжёлым взглядом.

– «Ну, на самом деле», – начал Соротки, – «там был ещё я, Митчелл, Бэрд и ещё Дом. Ну и Штрауд тоже из штаба помогала. Ну, это я так, для справки. На тот случай, если одного только Маркуса в дальнейшем будут винить за полное уничтожение Джасинто».

– «Может, это у нас семейное», – сказал Маркус, вернувшись к изучению карты. Треску предположил, что Феникс имел в виду своего отца. Будучи весьма замкнутым и необщительным человеком, Маркус порой выдавал весьма жёсткие комментарии о том, что было у него на уме. Хоффман на секунду нахмурился, будто бы во фразе Феникса было какое-то тайное послание, которое лишь один полковник понял. Между этими двумя была целая история, и Треску понимал, что, возможно, так её никогда и не узнает. Но одно было ясно совершенно точно: какие бы события не меняли ход войны за эти годы, то эта небольшая группа людей обязательно каким-то образом была в это вовлечена. Ключевые решения, определявшие будущее КОГ, а вместе с тем и менявшие судьбу Сэры, давным-давно принимались небольшими группами аристократов вроде семьи Фениксов или Прескоттов, которым помогали верные им солдаты. Сам Треску тоже происходил из такого рода, многие его предки были командующими офицерами, так что его грызло изнутри странное чувство невозможности избежать участия в этом цикле.

Митчелл, упёршись рукой в край распахнутого люка, с абсолютно равнодушным видом делал фотоснимки. В КОГ не только умели планировать немыслимое, но ещё и осуществлять это, пусть даже со своим же народом. А затем просто запечатлели это для истории. Внезапно Треску почувствовал какое-то беспокойство. Это был не совсем даже страх или же недоверие, а, скорее, рефлекторная мысль о том, что его новые союзники без раздумий стёрли бы в порошок всю Горасную. И не стоит забывать об этом.

“Я бы и сам их в порошок стёр, ведь я обещал это своему отцу. А теперь вот сижу и думаю о каждом из них, как о личности, и о том, что хотел бы, чтобы они выжили”, – размышлял Треску. Бухта, на месте которой когда-то был Джасинто, скрылась позади них. На побережье между руинами небольших городков всё ещё оставались незанятые участки, и Треску пометил их для себя, как места, куда можно отступить и разместить палаточный лагерь, если ситуация станет совсем критической. Ещё через полчаса полёта Треску вновь стал замечать растрескавшиеся остатки мощёных дорог. Сложно было сказать, Саранча ли это привела их в такую негодность, или же “Молот Зари”.

– «Воннер-Бэй», – объявил Соротки.

– «А там Коррен», – показал рукой Шарль.

– «Буду садиться. Народ, глядите там в оба. Возможно, “бродяги” облюбовали для себя эти пляжи».

Треску не заметил ни дыма, ни каких-либо ещё следов того, что здесь кто-то живёт. Когда вертолёт сел на прибрежную дорогу, Митчелл занял место у бокового пулемёта, а Феникс первым спрыгнул на землю. Поразительным было и то, как быстро Хоффман и Парри вспомнили о своих боевых навыках, выискивая глазами снайперские позиции с винтовками наготове, будто бы снова на фронт попали. Шарль уверенными движениями проверил обойму своего пистолета.

– «До сих пор помню, как им пользоваться», – сказал он, подмигнув Треску. – «Кто на флоте служил, такое не забудет».

– «Да, мы, флотские, такие», – кивнул Треску, проверив магазин своей штурмовой винтовки.

Воннер-Бэй представлял собой небольшой городок, который выглядел так, будто бы ему удалось избежать прямых попаданий из “Молота Зари”, но попал под огненные бури. Треску слишком хорошо знал, что было дальше. Дикий жар превратил мостовую на улицах в какое-то подобие грубо обожжённой керамики, а место, где лазерные лучи сошлись в один, всегда можно было отыскать по оставшемуся там кратеру на земле. Воннер-Бэй выглядел так, словно бы просто сгорел, а от зданий остались лишь по большей части уцелевшие стены с пустыми проёмами на месте окон и дверей. Парри дошёл до середины дороги, выискивая что-то глазами на земле, а затем остановился и вытащил нож.

– «Помогите-ка мне», – сказал он. Предметом его поисков оказалась крышка канализационного люка. Приподняв её немного с помощью лезвия, Парри уцепился пальцами за её край и поднял вместе с Фениксом. – «Посмотрим, что там осталось».

Он заглянул в проём люка. Хоффман смотрел куда-то в сторону моря на останки города, которому повезло куда меньше этого. Большие многоквартирные дома теперь напоминали выщербленные пни, а несколько уцелевших небоскрёбов стояли под такими невероятными углами, будто бы почва под ними накренилась на 45 градусов. Полковник ещё долгое время не сводил глаз с этого зрелища.

– «Там Коррен», – с неловкостью прошептал Шарль, легонько кивнув головой. – «Его жена и её сестра погибли во время залпа из “Молота” где-то там, или по дороге обратно. Я даже не помню, нашли ли в итоге её автомобиль, или нет, но что-то мне не хочется расспрашивать полковника об этом».

“Даже близких своих не пощадили”, – задумался Треску. Порой он восхищался действиями КОГ, только причинами такого восхищения были поистине ужасные вещи. – “Смог бы я так поступить с Илиной, если бы на кону стояло выживание моего народа? Или сохранение целой планеты? Как бы я с этим жил в итоге?”

Хоффман на мгновение уставился куда-то себе под ноги, а потом побрёл обратно к Шарлю.

– «Интересно, что же стало с Падом Салтоном?» – казалось, этот вопрос полковник задал больше себе самому, нежели Шарлю. Тот, казалось, вообще не понимал, о ком речь идёт, и почему вид Коррена заставил его вспомнить об этом. – «Ну что там внизу, сержант?»

– «Полно кабелей, сэр», – ответил Парри, встав на ноги. – «Даже если они ни к чему уже и не подключены, то всё равно пригодятся нам».

– «Чтобы изо всех городов всё ценное растащить, надо немало людей задействовать, Ройстон», – сказал Хоффман с довольным выражением лица. – «А число людей на Сэре заметно сократилось. Куда бы мы ни направились, то ещё не раз найдём там всякую полезную херню».

– «Здоровенный топливный танкер – вот что нам бы точно пригодилось», – сказал Треску. – «Даже если каждая травинка на Вектесе засохнет, то мы всё равно сможем добывать имульсию».

– «Вы же не станете всерьёз предлагать, чтобы кто-то остался на острове, даже на короткий срок», – нахмурился Хоффман, повернувшись к Треску.

– «Всё же указано в плане на случай экстренной ситуации», – пробормотал Шарль. – «Я же всё там расписал».

– «Да это не особо-то и будет отличаться от того, как мы жили на буровой платформе посреди моря», – возразил Треску, размышляя о том, что выгода от такого решения оправдывала бы возможные жертвы. – «Даже если нам и придётся покинуть остров, то у нас всё равно останется возможность ещё какое-то время продолжать добычу топлива».

Внезапно с крыши заброшенного магазина взмыла в воздух стая морских чаек. Феникс крутанулся на месте, развернувшись в их сторону. Треску сразу было решил, что где-то неподалёку пробились стебли, но он не слышал никакого шума и не чувствовал толчков почвы. К тому же, на птицы, сидевшие на дорожном знаке на другом конце улицы, остались сидеть на месте.

“Возможно, это “бродяги”. Они не могли нас не заметить. Увидят вертолёт, и сразу бегут своим рассказывать”, – предположил Треску.

– «Я проверю, что там», – сказал Феникс. – «Соротки, ты что-нибудь видишь?»

– «Никак нет, Маркус».

Феникс, целясь перед собой из винтовки, добрался до конца дороги и заглянул за угол. Хоффман, жестом показав Шарлю и Парри ожидать их, отправился вслед за Фениксом. Треску решил, что к нему это не относится, поэтому пошёл вслед за полковником. Но ещё до того, как Хоффман добежал до угла, Феникс, опустив винтовку, медленно отошёл назад на дорогу и, не сводя глаз с чего-то за углом, рукой показал полковнику, чтобы тот вёл себя потише. Подойдя к Фениксу, Хоффман вместе с ним уставился на что-то. Чем бы это ни было, оно поразило их обоих до глубины души. Треску аккуратно приблизился к краю здания и выглянул из-за растрескавшейся кирпичной стены.

Там стоял олень с огромными рогами. Животное ещё некоторое время смотрело на них, а затем, опустив голову, продолжило жевать траву на разросшихся клумбах, уходя по дороге обратно к холмам.

– «Чёрт подери», – сказал Хоффман. – «Кажется, он и людей-то до этого никогда не видел».

После того, как Хоффман пошёл обратно, Феникс ещё некоторое время продолжал смотреть вслед уходящему оленю. Если бы сейчас с ними была сержант Матаки, то она бы уже прикидывала, как снять с животного шкуру и разделать на мясо. Но мысли Феникса по-прежнему оставались для Треску загадкой, лишь в его взгляде читалась какая-то тоска.

– «Феникс, ты идёшь?» – позвал его Хоффман. – «Нам ещё много чего осмотреть надо».

Феникс, развернувшись, побрёл вслед за полковником.

– «Сэра всё ещё жива», – сказал он, проходя мимо Треску, который даже не понял, к нему ли обращался Феникс, или же это были просто мысли вслух. – «Так что мы ещё можем её спасти».

– «Да, наверно», – ответил Треску, но разговор на этом завершился.

Следующий час они бродили по улицам, отмечая, в какие дома уже можно заселяться, и проверяя, где ещё работает сантехника, а также прочие удобства. Повседневный быт у людей здесь, конечно, будет тяжелее, чем на Вектесе, но “бродяги” прекрасно себе живут в гораздо худших условиях по всей планете.

– «Мы можем разместить тут пару тысяч людей», – сказал Шарль. – «Что думаешь, Лен?»

– «Вполне сойдёт», – кивнул Парри.

Треску уже было хотел и своё мнение высказать, но вовремя заставил себя промолчать.

“Меня это не касается, надо думать о Горасной. Если мы и разделимся, а вернее, когда мы разделимся, то я, вероятно, этих людей больше в жизни не увижу”, – подумал он, сам поразившись тому, насколько тяжёлой и печальной оказалась для него эта мысль.

Перед тем, как отправиться в Герренхальт, Соротки ещё пару раз облетел город, чтобы Митчелл сделал ещё несколько фотографий. Глянув на часы, Треску прикинул себе, что у них осталось топлива ещё приблизительно на пару часов полёта, а потом придётся возвращаться на корабль для дозаправки. Возможно, завтра у них наконец-то появится время, чтобы заглянуть в Бранаску.

– «Судно “Форт Андиус” вызывает “КВ-Два-Три-Девять”», – послышалось из динамика рации.

– «“КВ-Два-Три-Девять” на связи, капитан», – ответил Соротки.

– «У “КВ-Восемь-Ноль” есть сообщение для Хоффмана».

– «Я слушаю», – оживился Хоффман.

– «Только не злитесь, полковник, но майор Геттнер говорит, что выжала из дополнительного топливного бака все остатки и всё-таки добралась до Анвегада, а сейчас летит обратно с фотографиями. Ей удалось высадить там Росси».

Хоффман прикрыл глаза на мгновение.

– «И как результаты?»

– «Город заброшен, сэр, но цел. А ещё он говорит, что река по-прежнему наполняет водосборные резервуары».

Треску мало что знал про Анвегад кроме того, что там течёт подземная река, дающая городу электроэнергию и воду. Даже когда войска СНР во время штурма перекрыли русло реки, гарнизон в тяжеловооружённой горной крепости всё равно сумел держать оборону на протяжении нескольких месяцев. Но гораздо больше Треску знал о лейтенанте войск КОГ, которому не только удалось удержать крепость, но и устроить засаду целому полку солдат СНР, вошедшему в крепость для того, чтобы принять у них капитуляцию. Треску внимательно следил за выражением лица Хоффмана.

– «Ну что ж», – сказал Хоффман с таким видом, будто бы ему только что сообщили, что его ищет старый друг. – «Нам такое место пригодилось бы».



БОЕВОЙ КОРАБЛЬ “ПРАВИТЕЛЬ”, ВОЕННО-МОРСКАЯ БАЗА “ВЕКТЕС”. СПУСТЯ ОДНУ НЕДЕЛЮ.

– «Эх, горох», – сказала Сэм. На поясе у неё висел подсумок, наполненный этим лакомством, из которого она постоянно доставала стручок за стручком, раскрывая их и поедая содержимое. – «Никогда не думала, что буду так мечтать о горохе. Тебе знакомо вот это чувство, когда вусмерть хочется съесть что-нибудь сладкое? Вот горох как раз отлично походит».

– «А помнишь, какой шоколад на вкус?» – спросил Дом, поймав себя на том, что размышляет обо всех тех дорогих удовольствиях, которые были ему безразличны, пока их ещё можно было купить. – «То есть, какой у него вообще был вкус?»

– «Как у кофе. То варево из ячменя, в целом, нормальное, но если бы мне сейчас дали настоящий кофе попробовать, то я бы в обморок тут грохнулась».

Они занимались сборкой коек в одном из оружейных отсеков “Правителя”, забивая гвозди в деревянные рамы. Старый авианосец класса “Гнездо ворона” стал больше напоминать ковчег, чем боевой корабль. Казалось, Майклсон вполне спокойно воспринимает тот факт, что его судно превращают в плавучее общежитие, но Дом подозревал, что внутри капитан всё равно страдает.

“Ракет у нас всё равно не осталось. Даже нет эскадрильи “Воронов”. Что ещё нам тут размещать остаётся, как не людей?”

– «Всё, готово», – сказал Дом, отойдя немного назад, чтобы полюбоваться на безупречный результат своих плотницких навыков. Вообще, койка получилась довольно грубовато сбитой, но под весом человека всё же не провалится, а это главное. – «Поразительно, на что вообще стали способны солдаты в наше время. Сколько нам новых умений выучить пришлось».

– «Ну, в следующий раз нам придётся учиться тому, как собирать койки на деревянных стыках, потому что гвозди у нас скоро тоже закончатся», – ответила Сэм.

– «Это они репетицию проводят».

– «Ты о чём?»

– «Сколько человек сейчас ночует на берегу? Сама подумай. Они хотят, чтобы мы привыкли к мысли о том, что придётся покинуть остров».

– «Какие ещё “они”?» – спросила Сэм, подняв сумку с инструментами и уставившись на Дома. – «Ты же про Хоффмана и Майклсона говоришь, Дом. Это тебе не какие-то политиканы-долбоёбы. Они же одни из нас и никогда нам не врали».

– «Извини, я просто… Меня просто тяготит мысль о том, как нам придётся жить дальше, если мы покинем остров».

– «Господи, только не начинай опять ныть про то, как мы превратимся в “бродяг”, пожалуйста».

– «Да дело не в том, что мы будем, как “бродяги”, Сэм, а в том, почему мы вообще так долго боролись, когда могли бы ещё пятнадцать лет назад просто сдаться».

Сэм повесила сумку с инструментами на одно плечо, а винтовку – на другое. Даже на нижних палубах каждый солдат не расставался со своим оружием. Взявшись за боковые поручни лестницы, Сэм оглянулась на Дома.

– «Слышал когда-нибудь фразу “рискнуть на последние деньги”? Вот и с войной точно так же».

– «Да, понимаю».

– «А знаешь, что меня беспокоит?»

– «Что?»

– «Если мы покинем остров, то так или иначе придётся разделиться на несколько небольших групп по несколько тысяч человек, не больше. Некоторых людей мы в жизни больше не увидим. Гораснийцев, например, или жителей Пелруана. Или тех солдат, которых расселят на побережье».

Дом и сами это понимал, но, тем не менее, считал чем-то самим собой разумеющимся то, что Майклсон в своём плане на случай эвакуации сохранил их отряд, и что вокруг Дома останутся всё те же люди, с которыми он столько лет прожил вместе: Маркус, Аня, Коул, Бэрд, Хоффман, Берни, Росси и Джейс – в общем, вся его старая команда. Переживал он лишь о том, чтобы не расстаться с этими людьми.

“Я, наверно, слишком эгоистично мыслю. Гражданские из Джасинто такие новости легко не воспримут”.

– «Да всё с нами нормально будет», – сказал он. – «У нас по-прежнему недостатка в солдатах нет. Есть даже те, которых я едва знаю, а ведь я в армии всю жизнь служу. Люди стараются быть с теми, с кем всегда общались, сбиваются в маленькие группки. Натура такая у людей, что у КОГ, что у “инди”».

– «А что, если у этих людей специальность такая, что им придётся уехать в другое место? В каждом поселении нужды будут врачи, инженеры, и всё такое. Как ни крути, а людей всё равно друг от друга отрывать придётся».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю