Текст книги "Альда. Дилогия (СИ)"
Автор книги: Геннадий Ищенко
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 51 (всего у книги 124 страниц)
– Как добрались, баронесса? – спросил Дорн, помогая Альде выйти из кареты. – А где Алекс?
– Сын у одного из стражников, – ответила Альда. – Хоть мы ехали медленнее, его все равно растрясло. Это мой отец умудрялся его держать на руках всю дорогу, у Сура это плохо получилось, поэтому сына с полдороги пересадили на коня. Сейчас я его поведу мыть, а вы, пожалуйста, распорядитесь, чтобы доставили наши вещи.
– Госпожа! – обратился к ней весь заляпанный грязью стражник, державший Алекса на руках. – Вашему сыну нехорошо. Давайте я его отнесу во дворец, а там его тоже кто-нибудь возьмет на руки. Мыть его не нужно, я его всю дорогу прикрывал плащом. Ему бы в кровать поскорее.
– Да, конечно, Ален. Пошли быстрее! Гала ты идешь?
– Я чуть позже прибегу, – отозвалась подруга. – Только с Суром попрощаюсь.
– Нечего тебе с ним прощаться. Пусть идет с нами и поможет донести Алекса до кровати. Для меня он тяжеловат, а искать слуг...
– Сейчас я организую доставку вещей, – сказал Дорн. – А потом направлю к вам Расмуса. Я думаю, будет неплохо, если мальчика посмотрит врач.
Они дошли до дворца, где Сур взял Алекса у стражника и донес его до дверей комнаты, смущенно остановившись на пороге.
– Постой так, я сейчас разуюсь и возьму у тебя сына, – правильно поняла его смущение Альда. – Все, давай его сюда. Как ты, солнышко?
– Тошнит, – ответил Алекс. – И спать хочется.
– Сейчас я сниму с тебя сапожки, разденемся и ляжешь в кровать, – говорила Альда, быстро освобождая сына от обуви и одежды. – Спасибо, Сур. Мне больше помощь не нужна, идите прощайтесь.
– Что случилось с Алексом? – влетела в комнату взволнованная Лани.
– Я немного растрясся, тетя Лани, – отозвался мальчик.
– Где тут у нас больной? – спросил появившийся на пороге Расмус. – Молодой человек, болеть в ваши годы – преступление! Давайте, баронесса, перед тем, как вы уложите сына, я его все же осмотрю. Все-таки у него не так давно было сотрясение мозга.
Осмотр не выявил ничего страшного.
– Просто последствие длительной тряски, – сделал вывод врач. – Завтра проснется здоровым. Вам самой тоже нужно срочно отдохнуть. Я бы вам советовал лечь в кровать, не дожидаясь ужина.
– Я так и сделаю, – ответила Альда, которую при одной только мысли о еде замутило. – Только немного разберусь с вещами.
Слуги принесли все ее вещи, сложили в коридоре и ждали, когда им будет дозволено войти.
– Складывайте все у порога! – приказала им Альда. – Я потом разложу сама. Лани, возьми вот эти штуки, это мои подарки. Один для тебя, второй для Серга.
– Неужели гитары? – взяв в руки футляры с инструментами, спросила Лани. – Спасибо! Ты отдыхай, а я побегу смотреть!
Радуясь, что все наконец разошлись, Альда быстро достала из сумок самое необходимое, а остальное сдвинула к стене, чтобы ночью случайно не споткнутся о вещи и не загреметь, быстро разделась, потушила лампу и легла в кровать. Чувствовала она себя уставшей и разбитой, поэтому заснула почти сразу же, как только голова коснулась подушки.
Проснулась она от голода, когда за окнами еще было темно. От плохого самочувствия не осталось и следа, но желудок, которому ничего не досталось со вчерашнего утра, настойчиво требовал внимания.
"Сколько же еще ждать до завтрака? – подумала девушка. – Наверняка еще очень рано, но заснуть не удастся. Вот что стоило вчера положить в одну из сумок что-нибудь съестное?"
Она пролежала до тех пор, пока за окнами не начало светать, после чего накинула на себя вытащенный вчера из сумки халат и начала разбирать и укладывать вещи, стараясь не сильно шуметь, чтобы не разбудить Алекса. Последним Альда уложила в денежный сундук золото, после чего застелила свою кровать и, выйдя из комнаты, постучала в дверь Леоры.
– Кого это несет в такую рань? – раздался заспанный голос баронессы. – Ты, Лани?
– Это я, – сказала Альда.
– Альда? – удивленно спросила Леора. – Подожди, сейчас открою.
Леора вскочила с кровати и босиком в одной ночной рубашке подбежала к двери, открыла замок и распахнула дверь настежь.
– Что случилось? Что-то с сыном?
– С Алексом все нормально, спит. Понимаешь, я вчера только утром поела, а в обед из-за тряски и тошноты ничего есть не смогла. И после приезда пропустила ужин и улеглась спать. А сейчас есть хочется – спасу нет! Я до завтрака уже не вытерплю, или умру, или побегу на кухню. У тебя есть хоть что-нибудь пожевать?
– Проходи, – Леора посторонилась, пропуская подругу в комнату. – Ты меня своим стуком напугала! Садись на кровать, умирающая. У меня вроде со вчерашнего утра должно было остаться печенье. Немного, правда.
– Мне и немного пойдет. Давай сюда!
– Действительно, проголодалась, – сказала Леора, глядя на то, с какой скоростью исчезает печенье. – Не накроши в кровать. Послушай, подруга, для чего ты вчера по такой дороге притащила сына? Что, его не на кого было оставить?
– В следующий раз бери больше печенья, – сказала Альда, возвращая ей пустую тарелку. – А Алекса я оставить не могла. Во-первых, мы приехали надолго, а во-вторых, через пару дней сюда же приедет его дама сердца.
– Это связано с вашей находкой, о которой уже два дня болтает вся столица?
– Приезд Газлов – да, а мой... Отчасти связан, но дело еще в том, что я сейчас просто не могу находиться в замке. Поэтому и приняла приглашение герцога пожить в его дворце.
– Это из-за отца? – спросила Леора и, получив в ответ подтверждающий кивок, сказала. – А какие у тебя сейчас отношения с Сергом? Или это секрет?
– Мне трудно тебе ответить на этот вопрос, – сказала Альда. – Он мне интересен, как человек, и мне приятно быть рядом с ним, но в то же время и как-то тревожно. Мне кажется, что он чем-то отличается от других мужчин, но в чем это отличие я пока не поняла. Кажется, я ему нравлюсь...
– Какая же ты еще девчонка! – невесело усмехнулась Леора. – Хотя тебе же еще нет пятнадцати. Если бы ты знала Серга так, как его знаю я, ты бы поняла, что он в тебя влюблен, а так робок и осторожен из-за того, что не уверен, что его настойчивость тебя не отпугнет. И еще он боится за тебя из-за навязанной ему помолвки. Если бы не эта помолвка, у нас с ним, может быть, все и получилось бы. С другой стороны, если бы им не заинтересовалась принцесса, я бы сюда вообще не попала. Так бы и влачила жалкое существование в королевской столице вдвоем с теткой.
– Он мне намекнул, что предпринял какие-то шаги для разрыва помолвки с принцессой. И вроде бы все сделал так, что инициатором этого станет король.
– Тогда мой тебе совет, подруга, как только он тебе сделает предложение, не мучайся дурью, а сразу же принимай. Он честный и порядочный человек, симпатичный и очень хорош в постели. Думаешь, просто так к нему липли женщины, и я в их числе? А тебе нужен именно вот такой сильный муж, за которым ты будешь как за каменной стеной. А любовь, если ее у тебя еще нет, обязательно придет. Его просто нельзя не полюбить.
– И ты любишь?
– А что, не видно? – усмехнулась Леора. – Только рядом с ним для меня больше места нет. Если бы не было тебя, тогда бы еще были шансы, но из-за меня он не стал бы рвать помолвку с принцессой. Для него это со всех сторон самое выгодное решение. Да и принцесса очень хороша собой и его любит.
– Я могу и уехать.
– Вот я и говорю – девчонка. Что сейчас изменит твой отъезд? Ты уже запала ему в сердце, поэтому, исчезнув, просто сделаешь его несчастным. Ты говоришь, что в Серге есть что-то особенное, и я в этом с тобой согласна. Но и в тебе есть много такого, что крепко привязывает к тебе многих людей. Вон Лани прикипела, как к старшей сестре. Да и я вместо неприязни, которую вроде бы должна чувствовать, без тебя скучаю. Одно время я тебя ревновала к Сергу, но длилось это очень недолго. Я бы тоже хотела иметь такую сестру. Умную, сильную, красивую, такую, какой можно упасть в объятия и вволю выплакаться, найдя у нее понимание, любовь и защиту. За мной начал ухаживать один молодой барон из армии Серга. Второй сын, но для меня это неважно. Он красивый и порядочный парень, поэтому я думаю принять его предложение, когда он его сделает. Буду жить в новом городе и изредка тебя навещать. Не прогонишь, герцогиня?
– Что ты такое говоришь? – у Альды от обиды перехватило горло. – Как тебе не стыдно такое говорить обо мне!
– Ну извини дуру! – Леора обняла Альду и прижала к себе. – Я тебя люблю, но все равно напоследок уколола. Наверное, это заложено в каждой женщине, у которой увели мужчину. А виновата ее соперница, она сама или обстоятельства – это уже неважно.
– Пойду к себе, – отстранилась Альда. – Алекс может проснуться, а меня нет. Да и переодеться нужно к завтраку. Спасибо за то, что накормила. А на тебя я обиду не держу.
Выйдя из комнаты Леоры, Альда увидела стоявшую у ее дверей Лани.
– Вот ты где! – с облегчением сказала девочка. – А я решила с тобой поговорить до завтрака, зашла, а там только Алекс спит.
– Раз все еще спит, не будем ему мешать. У тебя большой разговор? Может быть зайдем в твою комнату с коврами и посидим там?
– Там пол холодный, – сказала Лани. – А ты в одном халате. Лучше просто пройдемся по коридору. Времени до завтрака осталось немного, а тебе еще собирать сына. Я, как закончим, пришлю тебе служанку. Кстати, спасибо тебе огромное за гитару! Меня вчера в кровать брат уложил насильно. Заберу, говорит, инструмент. А сам со своей гитарой весь вечер просидел. А как играл! И знаешь, я впервые увидела в его глазах слезы.
На завтрак Альда пришла вместе с тоже голодным сыном одной из первых. Они сели на свои места и стали терпеливо ждать остальных, время от времени глотая слюну. Вскоре к ним присоединился Джок.
– Вижу, что вы уже в полном порядке, – поздоровавшись, довольно сказал он. – Потерпите совсем немного. Сейчас подойдет герцог, и начнем.
Сергей действительно никого не задержал. Как только за столы уселись последние приглашенные, так он и появился. Подарил Альде приветливый взгляд, со всеми поздоровался и сел за свое место рядом с сестрой. Во время завтрака он был весел, много шутил, но о чем разговаривали в его окружении, с их мест слышно не было.
– Пармана мы отправили в столицу два дня назад, – сообщил Альде Джок. – Завтра он уже должен быть у короля, а потом еще навестит герцога Лантара. Вам не повезло в том, что морской тракт самый плохой из всех. Дорога в столицу королевства значительно лучше. Вместе с ним отправили гонцов к герцогу Лазони. А к герцогам Рошти и Ингару отправили людей днем позже более короткой дорогой. Остальные пока подождут. Слишком до них далеко, и слишком пока плохие дороги. Вы в курсе, что ваша подруга станет женой одного из моих подчиненных?
– Если вы о Суре, то мне он нравится, – ответила Альда. – И они любят друг друга. Дом ему скоро дадут?
– Все получат дома к лету. Там ведь не только их строить, нужно еще доделать дорогу и посадить сады. Деньги есть, люди работают. Стараниями герцога скоро столица за счет его города увеличится на треть. Вы, я смотрю, уже поели?
– Кажется, я немного объелась, – призналась Альда.
– Завтрак еще не закончился, а после него вас, наверное, заберет герцог, поэтому сидите и слушайте. Я вам расскажу кое-что о графах Рабек. Еще до того, как случилось несчастье с вашим отцом, к нам сюда прибыл человек от графини. Она прислала с ним письмо герцогу и пять тысяч золотых, собранных ее покойным мужем якобы для борьбы с мятежом. Герцога еще не было, но он перед походом дал мне право вскрывать такого рода послания. Я его и вскрыл. В письме графиня всячески уверяла герцога Аликсана в своей лояльности, объясняла происхождение денег и просила, чтобы ее назначили опекать сына до его совершеннолетия. Да, там же она написала, что смерть ее мужа произошла из-за слабости сердца.
– А эту слабость, случайно, не Саланом зовут? – понизив голос, спросила Альда. – Очень уж вовремя он там оказался. Спасибо вам за графа, хоть вы все же немного опоздали. И что думает герцог касательно просьбы графини?
– Смерть графа и его старшего сына снимает часть обвинений с этой семьи. Часть, но не все. Слишком уж многие от них пострадали. В числе пострадавших есть и несколько благородных семейств, которым не повезло оказаться в соседях у графа Рабека. Большинства из них уже нет в живых. На днях мы посылаем в графство своих дознавателей вместе с сильным воинским отрядом. Последнее совсем нелишнее, если учесть то, что в замке у графа немалая дружина, и многие из дружинников замараны в делишках графа. А уже по результатам следствия будем решать. Может быть, матери и разрешат стать опекуншей сына, хоть и вряд ли, если верно то, о чем рассказала нам Глера. В любом случае графине придется уплатить крупные штрафы пострадавшим и вернуть захваченные графом имения. Если остались живы пострадавшие, то им, а если никого не осталось, то герцогу. Заодно с ней поговорят и о приданом для дочери. Вообще-то, она его давать не обязана, а в копии завещания графа Глера вообще не упоминается, но поскольку граф является преступником, завещание ведь можно признать недействительным. Одним словом, думаю, общий язык с графиней мы найдем. А вам этого семейства больше опасаться не стоит.
Как и говорил Джок, у дверей Альду уже поджидал Серг.
– Вы найдете для меня немного времени? – спросил он девушку. – Тогда прошу вас пройти в комнаты сестры, а я туда сейчас подойду. Лани, проводи Альду с Алексом и проследи, чтобы не сбежали.
– Ты знаешь, что он задумал? – спросила Альда девочку.
– Не-а, он меня в свои планы не посвящал. Думаю, хочет как-то отблагодарить тебя за гитару.
Они только расположились на диване в гостиной Лани, как из ее спальни вышел Серг с небольшим свертком в руках.
– Прогуляйся с Алексом в коридоре, – попросил он сестру. – Это ненадолго. Приглашать девушку в мои комнаты без свидетелей считается неприличным, поэтому я и пригласил сюда. Теперь мы одни, и я хочу вам сказать, что вчера вы своим подарком чуть не довели меня до слез. Я ведь не по своей воле покинул родной мир, оставив там отца, любимую девушку и привычную жизнь. К сожалению, обратный путь для меня закрыт. Поэтому ваша гитара, так похожая на те, которые были там, перевернула мне душу! Вот этот кинжал мне подарил человек много старше меня, которого я считал своим другом. Он умер от возраста и ран незадолго до того, как я попал сюда. Это самый дорогой для меня предмет. Возьмите его, Альда. Мне он мал, а вам будет как раз. В этом мире еще не скоро научаться делать такую сталь.
– Раз он вам так дорог...
– Вы для меня дороже. Я вас люблю, Альда, но не стану пока делать вам никаких предложений. И потому что еще несвободен, и потому что не уверен в вашем решении. Давайте подождем и просто постараемся проводить вместе больше времени, чтобы лучше узнать друг друга.
– А у вас из-за этого не будет неприятностей с принцессой? Ведь она могла оставить возле вас своего человека.
– Она и оставила, – усмехнулся Серг. – Это наш Джолин. Только он уже не ее, а мой человек. А к вам он относится с большим уважением, так что с его стороны доносов не будет. Возьмите кинжал, не обижайте.
– Здесь на клинке какие-то знаки. Это надпись? В чем ее смысл?
– Моя честь зовется верность. Это написано на клинке.
– Спасибо за подарок.
– Это вам спасибо. И за ваш подарок, и за то, что вы есть. Ладно, не буду вас больше смущать, пойду позову сестру и вашего сына. Лани! Заходите. Алекс, а почему ты приехал один, без дамы сердца?
– Она приедет к нам через два дня, милорд, – ответил мальчик. – И своих родителей с собой привезет. Только у вас для наших игр маленький дворец. У нас в замке коридоры гораздо длиннее, и поворотов меньше. Можно так разогнаться!
– Мне уже заранее страшно! – улыбнулся Серг. – Носиться по коридорам это не самое лучшее занятие. Один раз ты уже себе чуть шею не свернул. Надо придумать что-нибудь другое, чтобы развлечь даму.
– Я подумаю, милорд, – кивнул Алекс.
– Ваше величество, к вам прибыл барон Парман от его светлости герцога Аликсана, – доложил секретарь. – Что прикажете передать?
– Скажи, чтобы его пропустили, – сказал король. – Сидите, Аленар, какие от вас могут быть секреты? Выслушаем этого барона вместе, чтобы мне вам потом не пересказывать.
Перед визитом во дворец барон вместе с гвардейцами герцога вселился на постоялый двор и привел себя в порядок, поэтому вид имел бравый, хоть и не смог полностью скрыть усталость. Он приветствовал короля и подал ему в руки запечатанный пакет. Герцога Лантара он не знал и поэтому ограничился вежливым кивком.
Король, прочитав письмо, побледнел и передал его сидевшему рядом герцогу.
– Где все? – спросил он барона.
– Походный медальон у меня, остальное у гвардейцев герцога. В приемную их не пустили, стоят в коридоре.
– Позовите моего секретаря, барон! – сказал король и после того, как Парман вернулся с секретарем, приказал. – Эжен, немедленно пропустить в мой кабинет гвардейцев герцога Аликсана!
Альбер вытащил спрятанный в нагрудном кармане футляр и почтительно протянул его королю. Андре дрожащими руками взял футляр, открыл и вытащил диск с цепью.
– По описанию вроде он! – взволнованно сказал Аленар, уже прочитавший письмо Сергея.
В кабинет в сопровождении секретаря вошли трое гвардейцев. Один нес укутанный в ткань меч, двое других несли небольшие, но увесистые сумки с золотом. Король принял меч, нетерпеливо сорвал ткань и наполовину вытянул его из ножен.
– Родовой герб и имя, все как в описании! – сказал он. – Положите золото в кресло! Барон, какие у вас планы на ближайшее время?
– Мне, ваше величество, еще нужно будет навестить в столице герцога Лантара, а уже потом возвращаться в провинцию.
– Герцога вы уже навестили! – махнул рукой в сторону Аленара король. – А с возвращением немного повремените. Где-то остановились?
– На постоялом дворе "Услада путника", ваше величество. Это рядом с дворцом. Извините, ваша светлость, но я вас не рассчитывал здесь встретить. У меня для вас тоже есть письмо, меч вашего предка и бывшие на теле драгоценности.
– И все это вы оставили на постоялом дворе!
– Не извольте беспокоиться, все под охраной двух гвардейцев.
– Где остальные реликвии? – спросил король.
– С нами ехали курьеры, которые везли их для герцога Лазони. Я слышал, что герцог Аликсан отправлял оружие и реликвии и другим. Тела пока хранятся в подвале замка Буше. Там так же сухо, как и в том месте, где они хранились раньше.
– Хорошо, барон. Вы оказали мне услугу и я этого не забуду. Возвращайтесь на постоялый двор и ждите герцога. А когда можно будет ехать, вам скажут. Деньги у вас на задержку есть?
– Благодарю за заботу, ваше величество! – поклонился Парман. – У нас всего вдосталь.
Барон ушел, а Аленар поднялся с кресла и подошел к золоту.
– Имперские динарии, – сказал он, развязав одну из сумок. – И чеканка старая, сейчас они выглядят иначе. Повезло Аликсану. Теперь мы все у него в долгу.
– Вообще-то, это наглость – забрать себе половину золота!
– Бросьте вы, Андре! – усмехнулся Аленар. – Он в своем праве. Все сроки давно вышли. Никто другой из герцогов с вами золотом вообще не поделился бы, в том числе и я. Так что он еще поступил очень благородно. И очень предусмотрительно. Вы ведь хотели наложить руки на эту находку? Увы, он оказался предусмотрительным. А вот о военной компании герцога мы с вами этого барона зря не расспросили. Баронов Парман я не помню в списках. Парень имеет боевой вид, думаю, что свое баронство он заслужил в недавних боях, так что мог бы нам о них рассказать немало интересного. Я с ним поговорю и, если это так, завтра приглашу от вашего имени на обед. И выкажем честь тому, кто оказал услугу трону, и заодно узнаем, что творилось в Парнаде. Не возражаете? Вот и прекрасно! Тогда я, пожалуй, поеду. Не терпится взглянуть на то, что мне привезли и почитать письмо.
Приглашенный на следующий день на обед к королю Альберт очень красочно с большим юмором описал всю зимнюю компанию, найдя в сидевшей за столом семье короля и герцоге Лантаре благодарных слушателей.
– Я вас не совсем поняла, барон, – обратилась к нему принцесса, когда Парман закончил свое повествование. – Из вашего рассказа складывается впечатление, что единственным противником у вас там была грязь, а сатхемцы только и делали, что спешили сдаться вам в плен. Я не права?
– Наверное, такое впечатление у вашего высочества сложилось из-за того, что я неважный рассказчик, – ответил Парман. – Сатхемцы вовсе не игрушечные солдатики, а хорошие воины. Просто, за исключением одного случая, мы имели дело с относительно малочисленными городскими гарнизонами, а хитрости нашего герцога позволяли застать их врасплох и победить почти без потерь с нашей стороны.
– А разве это честно вот так хитрить?
– Наш герцог по поводу подобных высказываний говорит, что война это не благородный поединок, и на ней нет правил. Для победы над врагом можно использовать многое из того, что честь не позволяет делать в других случаях.
– Что, совсем никаких правил? – поразилась принцесса.
– Это он говорил только о боевых действиях, – уточнил Альбер. – Свое слово, данное противнику мы всегда неукоснительно соблюдали. И людей в городах мы не жгли, в отличие от Мехала. Герцог говорил, что правила чести хороши с теми, кто, в свою очередь, их придерживается. А Мехал напал вероломно, как разбойник, без объявления войны и специально уничтожал мирных жителей. В чем здесь честь?
– Война это не поединок и не турнир, – вмешался Аленар. – Здесь Аликсан прав. Идет борьба за наше право жить на этой земле, и Мехал не стесняется в средствах. Почему это должны делать мы? Серг за осень и зиму нанес такой ущерб Мехалу, какой нанесли мы все вместе взятые. Это если не вспоминать о двадцати тысячах сожженных на границе солдат. Если бы не он, у нас в этой войне вообще не было бы шансов. Мехал показал, что крепкая королевская власть и обученное наемное войско дают ему огромное превосходство над нами. У нас тоже есть наемные полки у вашего брата и герцога Марди, но их немного. Основную массу войск образуют вассалы со своими дружинами и ополчение. Слаженность в таком войске всегда будет небольшая, да и на то, чтобы его собрать, нужно время. Герцогу Парнада Мехал этого времени не дал.
– В нашем войске дружины вассалов и ополчение составляют меньше трети, – заметил Парман. – Остальное – это профессиональная армия, которая останется и после войны.
– Дорогое удовольствие, – сказал король. – Потянет ли провинция такую армию?
– Пример герцога Парнада показывает, что для тех, кто живет на границе с врагом и принимает на себя первый удар, это не удовольствие, а необходимость, – возразил Парман. – У нас, в отличие от остальных, нет времени на сборы. А после войны герцог хочет уменьшить для своих вассалов отчисления с налогов, отменив вассальную обязанность приводить дружины. К тому же он гарантирует всем вассалам свою защиту. Если не нужно отдавать своих воинов сеньору, и он защитит тебя от соседей, к чему держать большую дружину и на нее тратиться? Кто-то, конечно, все равно будет держаться за прежние порядки, но большинство это устроит. В деньгах они не потеряют, а уволенные бойцы из их дружин перейдут в армию герцога. И те деньги, что им раньше платили их хозяева, теперь будут у герцога, так что ему будет чем платить.
– Интересная мысль, – задумался Аленар. – Надо будет и мне попробовать.
– И сколько же сейчас у герцога бойцов? – спросила до этого молчавшая мать короля.
– Около восьми тысяч, миледи, – ответил Парман. – Правда, полторы тысячи еще не вполне готовы, но до лета они закончат обучение. А в летнюю компанию герцог планирует использовать только шесть тысяч. Остальные будут защищать столицу и присматривать за нашим участком границы с Сатхемом. Хоть и с трудностями, но войска там провести можно. Кто знает, что может прийти в голову короля Мехала?
– Скорее бы заканчивалась эта война! – сказала принцесса. – Я так соскучилась по жениху!
– Благодарю вас, барон, за интересный рассказ, – сказал король. – Я не совсем понял из письма герцога, что там случилось с одним из тех троих, кто нашли место упокоения нашего предка.
– Барона убил человек графа Рабека, – объяснил Парман. – Он сам и его дочь выступали свидетелями бесчинств сына графа. Вот его отцу и пришла мысль заткнуть им рот сталью. К сожалению, в отношении барона Буше его затея удалась, но Альда не пострадала. Указом герцога баронство Ксавье отдано ей навечно.
– А разве не осталось наследников этого имения? – спросил Аленар.
– Остался только семилетний мальчик, которого Буше спасли от разбойников, – сказал Парман. – Он признал Альду своей матерью. Она полюбила и усыновила малыша, поэтому он по-прежнему остается наследником баронства.
– А я уже хотел вас отпустить! – сказал король. – Что еще за история с разбойниками? Вообще, расскажите о тех, кто оказал нам услугу. Мне будет легче выбрать, чем их отблагодарить.
– Значит, с моими предложениями он согласился? – спросил герцог Рошти появившегося с отчетом о поездке графа Саже. – Отлично, отлично!
– Он сказал, что полномочия союза герцогов необходимо доработать, – счел нужным уточнить граф. – А по остальному у него возражений нет.
– Какое у вас о нем сложилось впечатление?
– Безусловно умен и очень деятелен. Рядом со столицей построил огромные лагеря для армии и почти закончил большой город для нужных ему людей и семей военных. Армию я его посчитать не мог, но она велика, а солдаты прекрасно вооружены, и у каждого есть броня, судя по виду захваченная у сатхемцев. В боях он потерь практически не понес, но с осени лишил Мехала не меньше пяти тысяч солдат. Всю зимы в столицу прибывали обозы с трофеями и колонны пленных. Я узнал, что в лагерях тренируется еще пара тысяч недавно набранных солдат. Аликсан пригрел большое число беженцев из Парнады, причем как людей безусловно полезных, так и просто женщин или детей-сирот. Для последних даже начали строить то ли школу, то ли приют.
– Надо будет повнимательнее присмотреться ко всему тому, что он делает, – сказал герцог. – Узнайте, чем вызваны такие успехи в войне, откуда у него деньги, даже то, для чего ему нужны дети. У меня складывается такое впечатление, что этот молодой человек ничего не делает просто так, все его начинания будут иметь далеко идущие последствия. Пошлите туда еще людей и не жалейте денег.
– А что вы думаете делать с его помолвкой?
– Конечно, помогу ее расстроить. Герцог влюблен, но король его этой помолвкой повязал по рукам и ногам. Думаю, он мне будет благодарен за помощь.
– Принцесса будет в ярости, – заметил граф.
– Будет, – согласился герцог. – Только мне на ее ярость наплевать. Меня, в отличие от Аликсана, ей уколоть не удастся. И недовольство короля я тоже как-нибудь переживу, тем более действовать я буду не в одиночку. Если несколько герцогов потребуют у него разорвать помолвку, он ее разорвет. И предлог для этого найти будет несложно. Скоро я должен буду встретиться с герцогами Лазони и Бенитаром, тогда все и решим. Раз Аликсан так ослабил Мехала, да еще и летом лишит его подкреплений, с войной можно будет закончить до осени. Нужно будет только решить, как воздействовать на герцога Марди, чтобы он, наконец, перестал валять дурака. Этот вопрос мы тоже обсудим. А тебя я на днях отправлю к герцогу Дорейну. Нужно обязательно добиться его одобрения всех моих предложений. Нам есть что ему предложить и, я думаю, тебе его удастся убедить в моей правоте. Он человек умный, и принадлежность к лагерю короля на должна сильно повлиять на его решения. Еще и Лантара попробуем привлечь. Это очень умный и хитрый человек. У него меньше сил, чем у любого из нас, но очень сильное влияние на короля. Фактически королевством управляет не столько Андре, сколько Аленар. Но с ним уже буду говорить я сам.
– Остается только герцог Марди, – заметил Саже. – С ним будет нелегко договориться.
– Если не договоримся добром, придется вспомнить, что все люди смертны. Ушли в небытие герцоги Парнада, уйдут и Марди. Только во время войны такие разборки ничем хорошим не заканчиваются. Закончим войну, потом посмотрим, не слишком ли много герцогов в нашем королевстве.