355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » tekis » A Beautiful Lie (СИ) » Текст книги (страница 8)
A Beautiful Lie (СИ)
  • Текст добавлен: 14 ноября 2019, 18:00

Текст книги "A Beautiful Lie (СИ)"


Автор книги: tekis



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 44 страниц)

Слизеринцы одобрительно зааплодировали, присвистывая.

– Ну, ребята, первый матч не за горами, и играем мы с Когтевранцами, – вещала Делия. – У нас есть большое преимущество, ибо мы профессионалы своего дела. Порвем их!

Блэк восторженно вскинула сжатый кулак в воздух, а команда поддержала ее громкими возгласами.

– Погодите–ка…

За спиной раздался противный тоненький голосок. Команда резко обернулась: это подошел Малфой в окружении своих товарищей и искривился в злобной ухмылке.

– Взгляните, наша недотрога идет тренировать кучку бездарных идиотов!

Его дружки тут же согласно загоготали.

– Постыдился бы, Малфой! Забини – твой друг, – желчно заметил Нотт.

– Я с окружением этой заучки не общаюсь! – выплюнул он, сложив руки на груди.

Блейз тихо зарычал и было кинулся на хорька с кулаками, но Ребекка и Грэхем его придержали, оттаскивая за шиворот.

– У тебя словарного запаса хватает только на то, чтобы гадости говорить? – прошипел Монтегю.

– Что я вижу, Грэхем? – блондин приподнял брови в удивлении. – Не уж–то ты перешел на сторону этой нищебродской принцессы?

Грэхема затрясло от бешенства. Все взгляды были устремлены на него.

– Я устал от твоих пустых угроз, Драко, – вздохнул Монтегю.

– Оказывается, Блэк обзавелась шайкой телохранителей, – продолжал паясничать Малфой и, сделав два шага к девушке, поравнялся с ней, так что их лица чуть не соприкоснулись.

– У вас проблемы, мистер Малфой? – вдруг крикнул кто–то, однако голос оставался твердым и уверенным.

К ним, немного прихрамывая, направлялся профессор Скамандер. Руки он засунул в карманы мантии, а на лице не отражалось ни одной эмоции. На поле наступила гробовая тишина. Никто, кроме Малфоя, не смел даже шелохнуться.

– Никаких проблем, профессор, – с негодованием ответил блондин и прищурил глаза.

– Тогда я попрошу вас думать головой, прежде чем что–то говорить, мистер Малфой, – спокойно сказал Скамандер. – Немедленно ступайте в замок, иначе профессору Снейпу будет очень интересно узнать, что вы мешаете проводить тренировки факультетской команде.

Малфой поджал губы и, не обращая внимания на приказ профессора, повернулся к Делии и еле слышно произнес:

– Ты и твой патлатый папочка еще о многом пожалеете, – прыснул он и, прихватив своих дружков, быстрым шагом направился к замку.

Ребята еще несколько мгновений смотрели ему вслед.

– Пошлите, – буркнула Дафна, махнув рукой.

Все медленно последовали за ней. Только Блэк не сдвинулась со своего места, поняв по взгляду Ньюта, что он хочет поговорить.

– Начинайте отрабатывать двойной пике! – приказала Делия игрокам.

Ребекка несколько секунд недоверчиво сверлила ее взглядом, а затем развернулась и побрела вслед за остальными.

Убедившись, что их никто не услышит, девушка переминулась с ноги на ногу, крепко сжимая рукоятку метлы, и начала разговор:

– Спасибо, что заступился, – тихо поблагодарила девушка, и Ньют сдержанно улыбнулся.

– Чего он хотел?

– Как всегда оскорбить, не более, – не раздумывая, ответила Блэк. Она очень старалась, чтобы ее голос звучал ровно.

Скамандер внимательно изучал ее взглядом, а затем сделал неуверенный шаг к ней, заставляя сердце девушки сжаться.

– Почему ты не пришла в тот вечер? – Ньют даже не понял, что эти слова вырвались из его рта. Ему показалось, что губы свело судорогой. А Делия вздрогнула и тяжело вздохнула, прижимая к себе древко метлы, словно это был ее щит.

– Так получилось… – девушка замялась. – А ты разве не в курсе?

– В курсе чего?

– Гарри Поттер и Драко Малфой подрались… Малфой оскорбил меня и получилось, что Поттер заступился и ему влетело.

Он посмотрел на нее как–то жалобно. Делия чувствовала себя неловко: она опустила глаза, нервно ковыряя рукоятку «Молнии».

Ну же, Скамандер, скажи ей что–нибудь!

– Эм, Делия… – она сжалась от звука собственного имени и неуверенно подняла на него глаза. Ньют тоже смутился: что он собирается ей сказать? Ответ пришел сам собой, парень даже не успел его обдумать, просто произнес – тихо, как будто самому себе:

– Я подумал, что ты избегаешь меня…

Вот идиот! Лучше ничего не мог придумать? Он ждал ее слов, как приговора.

– Что ты, Ньют, – она слегка изогнула брови. – Я вовсе не избегаю тебя, нет. Просто так сложились обстоятельства, прости.

Слизеринка сказала это своим рукам, нервно сжимающим метлу, но Скамандеру было достаточно и этого.

– С тобой все в порядке? – он смущенно улыбнулся.

– Все хорошо, правда, – девушка пожала плечами и коротко кивнула.

Ради Мерлина, только не устраивай допрос, прошу!

– Ну, тогда… удачной тренировки, – пожелал Ньют и похлопал девушку по плечу.

– Спасибо.

Тренировка была назначена на десять утра, ибо Пуффендуйцы забили поле после обеда. В целом капитана Слизеринской сборной устроило, как все прошло. Все беспрекословно выполняли ее команды и работали слаженно. Она гоняла игроков по полю так, словно поставила перед собой цель получить пару трупов по окончанию тренировки.

Ребекка, которая только в этом году присоединилась к сборной, держалась на поле немного неуверенно, но быстро славливала все на ходу и очень старалась. Блейз, который в команде с тех пор, как Делия стала капитаном, иногда помогал ребятам отрабатывать сложные финты, которые у него получались лучше всех. Грэхем с радостью освоил новую должность вратаря и умело защищал свои ворота.

Делия не щадила и себя – принялась отрабатывать новое движение, которое подсмотрела в книге «Летая с Пушками–Педдл». Получалось довольно паршиво, но она, по крайней мере, очень старалась не упасть с метлы. Они даже успели довести до автомата выход в двойной пике. Потрудились упорно и в раздевалку все шли разгоряченные и обессиленные, каждый предвкушал, как на следующее утро будет ломить мышцы. Делия решила, что по окончанию тренировки все–таки пришло время подбодрить народ, она похвалила каждого за прекрасную работу. Странно, что они ее не растерзали. Но по виду все остались довольными.

***

Вечером, миновав холл и войдя в Большой зал вместе с Роном, Гарри первым делом кинул мимолетный взгляд в сторону Слизеринского стола, выискивая Делию, но копны светлых волос он так и не нашел. Мысленно выругавшись, он уселся рядом с Дином Томасом. Стол как всегда ломился от яств.

После ужина привидения Хогвартса разыграли целое представление. Неожиданно вылетели из стен и столов, представляя сценки о том, как сделались привидениями. Огромный успех имел Почти Безголовый Ник – призрак Гриффиндора. Он очень живо изобразил, как ему безобразно отсекали голову. Казалось, чудесный вечер ничто не могло испортить.

Гарри, Рон, близнецы, Джинни и Симус вместе со всеми Гриффиндорцами шли обычным путем в свою Башню. Пока полотно Полной Дамы отправили в волшебную химчистку, а саму Даму отпустили пожить в другой раме, на ее место водрузили портрет сэра Кэдогана, восседавшего на толстом сером пони. Сэр Кэдоган только и делал, что вызывал всех и каждого на дуэль, выдумывал несуразные пароли и менял их два–три раза в день. Однако сейчас у его портрета почему–то образовался затор.

– В чем дело? – удивилась Джинни.

– Сэр Кэдоган сменил пароль и отказывается его говорить! – послышался возмущенный голос Перси, и староста важно прошествовал сквозь толпу.

– Что за глупости? – усмехнулся Фред.

– Наверное, Невилл опять его довел, – предположил Гарри.

– Э–ге–гей! – прокудахтал кто–то.

Это был полтергейст Пивз. Он кувыркался под потолком, по обыкновению, радуясь чужой беде.

– Долгопупс опять забыл пароль, Долгопупс опять забыл пароль, забыл пароль, забыл пароль, забыл, забыл, забыл! – тоненьким голоском повторял он, перелетая от одной люстры к другой.

– Где Невилл? – спокойно спросил Перси, и Пивз замер. Кого–кого, а школьного старосты он немного побаивался. Сменивший кудахтанье елейный голос было еще противнее слышать.

– А откуда я знаю? – Пивз несмело кувыркнулся. Его помпон на шапочке смешно подрагивался, а желтый галстук–бабочка в серебристый горошек переливался в свете множества свечей. Он ухмыльнулся и с сомнительной жалостью прибавил: – Бедняжка, наверное, у него уши пыхнут со стыда, что он опять забыл все пароли!

И, кувыркнувшись под потолком еще раз, Пивз унесся в сторону Большого зала.

Гриффиндорцы начали громко переговариваться, возмущаясь и обругивая бестолкового Невилла.

– Сэр Кэдоган, простите, но почему вы не хотите сказать пароль? – Перси повернулся к портрету с озадаченным видом, сложив руки и гордо выпрямив спину. Значок старосты красовался у него на груди.

– Мой милый, но мальчик по имени Невилл не забывал пароль! – слегка возмутился он. – Он верно сказал мне его сегодня перед ужином, и я его впустил. И больше он из гостиной не выходил, – сэр Кэдоган дернул своего пони и немного ближе подъехал к краю портрета. – Пароли всегда забываете вы!

Он указал пальцем то ли на Симуса, то ли на Лаванду, то ли вообще на Парватти. Все обернулись в их сторону.

– Я? – взвизгнула Браун. – Я всегда помню все пароли и никогда…

Ее прервал строгий голос Перси.

– Извините, такого больше не повторится. Я уверяю, что абсолютно все ученики будут знать пароли. А сейчас нам нужно войти в Башню, пропустите, пожалуйста, – попросил Уизли.

– Тогда пароль прежний, – сказал Кэдоган.

– «Волшебник–шалун», – вздохнул Перси, и портрет отъехал в сторону, пропуская учеников в гостиную Гриффиндора.

Невилл сидел на диване возле камина и читал толстую книгу по Травологии.

– Невилл! – Рон и Дин уселись рядом и спешно рассказали ему всю историю.

– Вот это да! – воскликнул Невилл, когда Томас подытожил свой рассказ. – Я, конечно, раньше забывал пароли, но сейчас я их записываю.

– Ребята, пора спать, – встрял в разговор Гарри, томно зевая.

Увидев свою кровать под пологом, Поттер понял, как он устал. Поскорее лег, задернул плотнее полог, чтобы не проникал свет, устроился поудобнее и почти мгновенно уснул.

Ему снился очень странный сон. Он идет по лесу с «Молнией» через плечо, старается догнать что–то длинное, молочно–белое, струящееся между деревьями, из–за стволов и веток Гарри не может разглядеть что. Прибавил шагу, и оно прибавило. Гарри побежал, впереди послышался быстрый стук копыт. Он уже мчался что было духу, и оно помчалось. За следующим поворотом Поттер очутился на полянке и вдруг:

– А–а–а–а–а–а! Не–е–ет!

Гарри проснулся тут же, как будто его наотмашь ударили по щеке. Ничего не понимая спросонья – темнота кромешная, – он путался в шторах полога: в спальне явно что–то происходило.

– Что случилось? – раздался в другом конце голос Симуса Финнигана.

Хлопнула дверь спальни. Найдя, наконец, края полога, Гарри раздернул их, и в тот же миг Дин Томас включил настольную лампу. Рон с перекошенным от ужаса лицом сидел на кровати, полог его с одного края был разорван.

– Блэк! Сириус Блэк! С ножом! – кричал он без передышки.

– Что?

У Поттера сердце со свистом рухнуло в пятки, и он на мгновение потерял дар речи.

– Был здесь! Только что! Разрезал полог! Разбудил меня!

– Тебе это не приснилось? – удивленно спросил Дин.

– Посмотрите на полог. Говорю вам, что он был здесь!

Все повскакали с кроватей. Гарри первый добежал до двери, и все ринулись вниз по лестнице. Позади них захлопали двери, послышались сонные голоса:

– Кто кричал?

– Что случилось?

Общая гостиная была освещена дотлевающими в камине углями.

– Ты уверен, Рон, что это тебе не приснилось?

– Говорю вам, я его видел!

– Почему такой шум?

– Профессор МакГонагалл велела всем идти спать!

В гостиную спустились девочки, зевая и поплотнее запахивая халаты. Прибывало и мальчиков.

– Прекрасно! Веселимся! – провозгласил неунывающий Фред Уизли.

– Все марш наверх! – скомандовал ворвавшийся в гостиную Перси, прикалывая к пижаме значок старосты школы.

– Перси, здесь Сириус Блэк! Он был у нас в спальне. С ножом. Разбудил меня.

В гостиной стало тихо–тихо. Гарри не мог вымолвить и слова, лишь сглатывал вязкую слюну, чувствуя, как в горле пересохло. Сердце билось в усиленном ритме.

Делия. Мерлин. Если она узнает, что Блэк здесь… и наверняка ему нужна была она… а оказался он в Башне Гриффиндора! Немного странно, но он должен… должен немедленно предупредить ее!

Эта мысль отчаянно прогремела в его голове, он уже метнулся в сторону Перси, но осекся. Нельзя. В два часа ночи. Никак.

– Глупости! – сказал Перси, но было видно, что он потрясен. – Ты переел, и тебе приснился кошмар.

– Говорю тебе…

– Ладно, замолчи. Хватит!

В гостиную вошла профессор МакГонагалл, одетая в домашний халат из шотландки и с сеточкой на волосах.

– Что здесь происходит?

Она гневно обвела взглядом всех Гриффиндорцев, поджав губы в узкую полоску.

– Понимаете, профессор, я давно всем приказал вернуться в спальни, но моему брату Рону приснился кошмар…

– Неправда, это был не кошмар! – обиделся Рон. – Я проснулся, профессор, а Сириус Блэк стоит надо мной с ножом в руке!

МакГонагалл повернулась к Рону.

– Это смешно, – она старалась скрыть улыбку. – Как он мог пройти в гостиную мимо нашего стража?

– А вы у него спросите, – Рон указал пальцем на изнанку портрета сэра Кэдогана. – Спросите, не видел ли он…

Глянув на Уизли с подозрением, профессор толкнула портрет и вышла. Вся гостиная затаила дыхание.

– Сэр Кэдоган, вы вот только что никого не впускали в башню?

– Как же, добрая леди, впустил.

– Вы… впустили? А… а пароль?

– А они у него были! – гордо заметил сэр Кэдоган. – На всю неделю, миледи. Целый список на кусочке пергамента. Он их мне прочитал.

Декан Гриффиндора вернулась сквозь узкий проем в гостиную. Студенты оторопело молчали, а Гарри застыл возле кресла как статуя. Профессор была бледна как мел.

– Какой, – дрожащим голосом начала она, – какой неописуемый глупец написал на клочке пергамента все пароли недели и потом потерял его?

Гробовое молчание в Гриффиндорской гостиной было нарушено слабым, испуганным всхлипом. Невилл Долгопупс, дрожа от макушки до носков пушистых комнатных тапочек, медленно поднял руку.

Профессор МакГонагалл велела Гриффиндорцам немедленно отправляться в Большой зал, а сама она поспешила будить директора и преподавателей. Минут через десять к ним присоединились все ученики школы, которые ничего не могли понять.

– Мы тщательно обыщем весь замок, – объявил Дамблдор, появляясь в дверях, а МакГонагалл и Флитвик тем временем запирали все входы в Большой зал. – Боюсь, всем вам в эту ночь безопасности ради придется провести здесь. Старосты факультетов будут по очереди охранять двери в холл. За главных остаются старосты школы – отделения девочек и отделения мальчиков. Обо всех происшествиях немедленно сообщать мне, – директор повернулся к подоспевшим Перси и Делии. – С донесениями посылайте привидений, – Дамблдор немного подумал и добавил: – Да, вам еще вот что нужно.

Он легонько взмахнул волшебной палочкой, длинные столы, взлетев, выстроились у стен, взмахнул снова, и весь пол устлали пухлые синие спальные мешки.

– Спокойной ночи, – пожелал профессор, закрывая за собой дверь.

Зал галдел: Гриффиндорцы возбужденно объясняли, что стряслось у них в Башне.

– Быстро все по спальным мешкам! – крикнул Перси. – Никаких разговоров. Через десять минут гашу свет.

– Перси, а что происходит в…

Блэк не успела договорить, как на нее налетел Поттер, чуть не сбив с ног. Он сгреб девушку в охапку и оттащил в самый дальний угол зала.

Перси недовольно всплеснул руками. Ну, вот. Опять ему все придется делать самому.

– Ты что творишь, Поттер? – Слизеринка вырвалась из крепкой хватки Гарри и недоуменно уставилась на него. – Совсем крыша поехала?

– Делия, послушай… – он схватил ее за плечи, тревожно заглядывая прямо в глаза. – Только без паники. Все под контролем. Дамблдор не допустит и…

– Хватит мямлить!

– Сириус Блэк пробрался в замок, – выпалил Гарри на одном дыхании.

Конец его фразы тонет. Взгляд Делии остановился. Воздух вдруг прекращает поступать в легкие, а Большой зал медленно расплывается перед глазами. Волшебная палочка выпадает из ослабевших пальцев и со стуком падает на пол.

«Сириус Блэк пробрался в замок…» – эти слова раскаленными стрелами влетают в ее мозг, оставаясь внутри.

Сердце сжалось до размеров горошины, пропуская удар. Милостивый Мерлин – внутренний голос тяжело и безнадежно вздохнул.

И в голове что–то рассыпается. Наверное, здравомыслие. Наверное, безысходная бездна.

Тонкие ноздри раздувались, а воздух наконец–то с шипением начал вырываться из легких.

– Нет…

Огромные глаза девушки в ужасе вглядываются в лицо Поттера.

Она не дрожала. Ее трясло. Просто лихорадочно трясло.

Слизеринка прижала ладони к лицу, отчаянно мотая головой.

– Остановись, Делия!

Девушка даже не слышала, кажется.

А следом рваные всхлипы, на которых явно не хватало дыхания. Ноги Слизеринки подогнулись, и та тяжело сползла по стене на спальный мешок, цепляясь пальцами за руку Гарри.

Их никто не замечал, все были заняты разговорами.

– Делия Блэк! – он сделал к ней крошечный шаг и опустился рядом на мешок. – Немедленно выслушай меня!

Она отпрянула так, словно он проорал эти слова ей на ухо, а не шепнул едва слышно.

– Нет, нет! Нетнетнет! – Слизеринка истерически засучила ногами, едва ли не вдавливаясь спиной в стену. Ее ступни бестолково елозили по полу, проскальзывая и нечаянно пиная Поттера по голени.

И это странным образом привело его в чувство. Сработал какой–то неизвестный переключатель, заставив потянуться к ней, мазнуть пальцами по скулам.

– Делия… – Гарри уловил в своем тоне легкое напряжение, в котором гулко билось что–то еще. Растерянность?

Ухватить тонкую руку получилось только со второго раза, да и то чудом. Он рывком потянул ее на себя, поднимая комом сжатое тело, приобнимая за трясущиеся плечи. Она не плакала. И Гарри поражался, как у нее хватает духу сдерживать себя.

– Тебе, как старосте, нужно сохранять спокойствие и помогать остальным!

Что за бред ты несешь, Гарри? Казалось, он говорил в пустоту. Пустота. И паника. Еще немного – и обоюдная.

– Ты слышишь меня, Делия?

Ее взгляд задержался на его лице. И он увидел. Страх. Заползающий в самое нутро и вытравляющий там все живое. Она смотрит на него. В упор.

– Слышу, – и спрятанное под спутанными волосами лицо уткнулось в его грудь. Руки выпустили ее плечи. Зарылись в светлые волосы, прижимая к себе.

Буквально в это же мгновение раздался голос Перси:

– Гашу свет, – объявил он. – Всем забраться в мешки и не разговаривать.

– Делия, вставай, нам нужно идти, – его ладонь сомкнулась на предплечье девушки, помогая подняться.

Свечи погасли. Только слабо серебрились привидения, ведя серьезный разговор со старостами факультетов, да на волшебном потолке мерцали созвездия, повторяя рисунок звездного неба. Гарри лишь на секунду поднял глаза к потолку, успев восхититься его красотой, и они тут же последовали к Перси.

Она зажмурилась, сжимая зубы.

– Перси, я готова к работе, – прошептала девушка, когда они подошли к выходу из Большого зала.

Даже в темноте Блэк заметила, что он смерил их презренным взглядом.

– Не припомню, чтобы Поттера назначали старостой, – строго произнес он.

– Я за него ручаюсь, – пообещала Слизеринка. – К тому же, я тоже староста школы, все будет в порядке.

– В принципе, – протянул Уизли. – Ничего делать не нужно. Профессора проверяют замок, думаю, что Блэк уже канул в воду.

Делия снова вздрогнула. Гарри почувствовал это.

– Хорошо, – девушка согласно кивнула.

Тут к ним подлетел запыхавшийся Рон. Он согнулся пополам, тяжело дыша и хватаясь рукой за живот.

– Не понимаю, – шепотом начал он, – как Блэк смог проскользнуть мимо дементоров?

– Рональд, почему ты не в постели? – Перси покачал головой.

– Отстань, Перси, – махнул рукой Рон и повернулся к Гарри и Делии, смерив девушку кривой ухмылкой. – Я слышал, что Дамблдор очень разозлился и отправил их обратно в Азкабан, где им и место! – Рон обхватил себя руками. – Уф, жуткие создания…

– Мы тогда посидим на спальных мешках, если что, то зови, – сказала Делия. Перси кивнул.

Ребята плюхнулись на синие мешки недалеко от выхода из Большого зала.

– Как, по–вашему, Блэк еще в замке? – боязливо шепнул Рон.

– Дамблдор, наверное, думает, что да, – отозвался Гарри. – Я в праве предположить, что, возможно, Блэк утратил представление о времени, он ведь в бегах. А не то вломился бы прямо сюда.

Делия вновь задрожала от страха, прижимаясь к груди Гарри. Тот под тяжелым взглядом Рона приобнял ее за плечи. Девушке не хотелось встревать в беседу. По залу то тут, то там слышался обеспокоенный полушепот. Время от времени заглядывали преподаватели – проверить, все ли в порядке. Часа в три, когда почти все уже спали, пришел Дамблдор, поискал глазами Перси и Делию. Перси расхаживал по залу и выговаривал болтающим ученикам. Он приблизился к углу, где сидели Гарри и Рон с Делией, и взглядом позвал девушку пройти за ним. Дамблдор подошел к старостам школы. Гарри и Рон притворились, что спят, и навострили уши.

– Нашли его, профессор? – прошептал Перси.

Делия рядом невольно сжалась и громко сглотнула.

– Пока нет. Тут никаких происшествий?

– Все в полном порядке, сэр.

– Хорошо. Пусть остаются здесь до утра. Я сделал выговор страже Башни Гриффиндора. – Дамблдор окинул взглядом спящих. – Завтра уже будут ночевать в своих спальнях.

– А что с сэром Кэдоганом, профессор? – спросила Делия. Она очень хорошо знала этот портрет, до этого он висел у них в подземелье и вечно менял пароли.

– Обиделся и прячется на карте Аргиллшира, на третьем этаже. Он, видимо, как очень ответственный стражник пустил Блэка, ведь он знал все пароли. Да не тут–то было… – директор провел костлявыми пальцами по длинной седой бороде. – Ничего страшного, утром уже прискачет обратно, иначе я прикажу повесить его на кухню, а ему там очень не нравится.

Дверь Большого зала хлопнула, послышались чьи–то шаги. Гарри и Рон не смели шелохнуться.

– Господин директор, четвертый этаж обыскан, – отрапортовал Снейп. Его холодный взгляд остановился на Делии. – Его нигде нет. Филч обшарил башни.

– А в обсерватории смотрели? В кабинете профессора Трелони? В совятнике?

– Нигде нет.

– Хорошо, Северус. Впрочем, я и не думаю, что Блэк станет прятаться в замке.

– Как он, по–вашему, сюда пробрался, профессор?

Рон приподнял голову, чтобы слышать и вторым ухом.

– Не знаю, Северус. У меня много догадок, одна невероятней другой.

Гарри чуть приоткрыл глаза: Дамблдор стоял к нему спиной, Перси и Делия лицом, внимательно слушая. Снейп между ними, он явно сердился.

– Помните, профессор, наш разговор перед началом учебного года? – спросил Снейп едва слышно и покосился на старост школы, его больше устраивал разговор без свидетелей.

– Помню, Северус, помню, – в голосе у Дамблдора прозвучало предостережение.

– Едва ли Блэк проник в замок без посторонней помощи. Не зря я вам говорил о том…

– Никто в замке не стал бы помогать Блэку, – оборвал Снейпа Дамблдор не допускающим возражения тоном. – Пойду отправлю сову Фаджу с донесением о том, что я отпустил дементоров.

– Что случилось, сэр? – поинтересовался Перси.

– Они не выполнили своего прямого назначения, – нахмурился профессор. – И пока я директор, дементоров в школе не будет.

Делия смутилась, она впервые видела директора в таком раздражении. Дамблдор повернулся и неслышным шагом стремительно покинул Большой зал. Снейп проводил его недобрым взглядом и тоже ушел.

Гарри обернулся к Рону, тот лежал с широко открытыми глазами, глядя на звезды.

– Что же все–таки происходит? – протянул Рон.

Гарри целый месяц молчал, не смея сказать Рональду обо всех открытиях, что они сделали с Делией.

Потом. Он обязательно расскажет ему позже.

***

Несколько дней только о Сириусе Блэке и говорили. Одна за другой рождались немыслимые догадки. Нина Эббот из Пуффендуя весь урок Травологии уверяла, что Блэк превратился в розовый куст. Обиженный сэр Кэдоган вернулся на свое место и теперь внимательно следил за тем, кто входил и выходил из Башни.

– Этот сэр Кэдоган чокнутый. Пусть нам дадут кого–нибудь другого, – потребовал Симус Финниган у Перси и Делии.

– Некого. Все другие портреты боятся. Только у сэра Кэдогана хватает смелости, – развела руками Делия.

Слизеринка держалась молодцом. Несмотря на бледность и на некоторую отстраненность, которую вполне можно было понять. С Ребеккой и Блейзом она общалась редко, хотя друзья часто пытались ее развеселить и как–то поддержать. Каждый вечер она сидела в Большом зале на своем месте, изредка ведя разговор с Ноттом. Надеясь, что хоть кому–нибудь прилетит сова со свежим номером «Ежедневного Пророка». Хоть одну малюсенькую новость. О ее отце. Слизеринка мысленно проклинала себя, что у нее никак не доходят руки подписаться на газету. Обязательно нужно будет зайти на волшебную почту в Хогсмиде и оформить подписку.

Кажется, кто–то сердобольный незаметно накинул на шею Делии маховик времени и сделал так, что неделя пролетела мимо нее одним огромным размытым пятном. Она была только рада, потому что переживаний первой недели октября ей должно было хватить, пожалуй, до следующего года.

Проснувшись в субботу утром, Слизеринка ощутила чувство предвкушения чего–то замечательного: пришло время первого похода в Хогсмид. Делия опасалась, что эти прогулки могут запретить, учитывая немыслимо строгие меры безопасности, но оказалось, что поход все–таки состоится. Блэк очень обрадовалась – всегда приятно хоть на несколько часов выбраться из замка.

В Большом зале она то и дело ловила на себе заискивающие взгляды с Гриффиндорского стола и тихо усмехалась своей тарелке с овсянкой: это было забавно, правда забавно.

Выходя из ворот замка, она ощущала себя легко и непринужденно.

Девушки со старших факультетов вообще не замечали ничего вокруг – они обсуждали предстоящий бал в честь Хэллоуина, до которого, правда, оставалось немногим меньше двух недель, но никого это совсем не смущало.

– Людно сегодня, – заметила Ребекка, показательно игнорируя активные обсуждения. Мимо пронеслась галдящая стайка первокурсников.

Студенты разбились на кучки во дворе школы, покорно ожидая МакГонагалл, короткая речь которой перед каждым походом в Хогсмид стала уже практически ритуалом. Все кутались в мантии, натягивая капюшоны. Теперь не только Забини щеголял в шарфе. Теперь это была и Блэк – и большая половина школы, что крайне оскорбляло чувства Блейза. Даже сейчас он стоял, сложив руки на груди, и недовольно взирал на столпотворение исподлобья.

Погода была серой. Серое небо, серый воздух, серая, пожухлая трава под ногами, серые клубы утреннего тумана, тянущегося из Запретного леса. Начались морозные ночи и кое–где просматривался иней. Делия опустила взгляд, замечая присыпанный мерзлой крошкой островок земли прямо под носком ее кроссовок и тут же наступила на него ногой.

– Н–да, – запоздало протянула она на реплику Исмей и бросила на нее быстрый взгляд. – Зато наряд на Хэллоуин посмотрим.

– Даже не знаю в кого наряжаться, – вздохнула Ребекка, теребя ремень своей сумки.

Напряжение в воздухе перебили подоспевшие Теодор Нотт и Дафна Гринграсс.

– Ну, что, девочки, пройдемся по магазинам? – девушка восторженно похлопала в ладоши, подпрыгивая от холода. – Я сегодня пролистала пару модных журнальчиков, можно особо не заморачиваться с нарядом, в этом сезоне в тренде…

В остальные слова, сказанные Дафной, Блэк не вникала, потому что на крыльце замка появилась МакГонагалл, а за ней кучкой вылетели несколько Гриффиндорцев. Делия бросила на них быстрый взгляд.

Начал накрапывать дождь. Девушка выдохнула, покачивая головой и переводя взгляд на профессора, которая уже достала пергамент с именами и зачитывала их своим сухим, нравоучительным тоном.

– Делия, алло.

Слизеринка моргнула, резко отвернувшись от Поттера, который стоял в окружении Рона и Невилла, вальяжно оперевшись о ствол дерева и скрестив ноги. Она уставилась на Ребекку и Блейза, оба озадаченно хмурили брови, очевидно, пытаясь дозваться до подруги не в первый раз.

– А?

– Идем, говорю. Пока толкучка не началась.

Блэк какую–то секунду смотрела на Исмей, возвращаясь из своих мыслей на школьный двор и встречая на себе вопросительный взгляд Нотта. Дафна со своей сестрой Асторией и еще парой девочек уже шагали в сторону подъездной дороги, оборачиваясь на ходу. МакГонагалл закончила свою речь, судя по всему.

– Да, идем, – она прикусила губу, закидывая руку на плечо Забини.

Дошли до деревни, сами того не заметив, в бурном обсуждении предстоящего праздника. Как Делия с Ребеккой поняли, парни намеревались протащить на бал огневиски и медовухи, чтобы «оторваться по полной», как выразился Монтегю. Они весело смеялись, продумывая, во что же облачиться на Хэллоуин.

Когда они дошли до середины главной улицы Хогсмида, было решено разделиться.

– Мы в «Сладкое Королевство» и за платьями, – сказала Ребекка, хватая под руку Делию.

– А мы в «Зонко», – усмехнулся Забини и вместе с Ноттом и Монтегю развернулся в сторону магазина диковинных штучек.

– Увидимся в «Трех метлах», – в догонку крикнула Исмей, и парни согласно кивнули.

«Сладкое Королевство» было битком набито учениками Хогвартса. Подруги принялись разглядывать стеллажи со сладостями.

Чего только не было на полках! Огромные куски нуги, грильяж с дробленым кокосовым орехом, толстые медовые ириски, штабели всевозможных плиток шоколада. Посреди магазина громадный бочонок драже разных вкусов «Берти Боттс», бочонок сахарных свистулек, воздушное мороженое, кексы с изюмом в виде котелков и тыкв, леденцы на палочках, сдобные пряники в сахарной пудре. Целый стеллаж «потешных угощений»: взрывающаяся жевательная резинка «Друбблс» (из нее можно выдувать огромные фиолетовые пузыри, которые потом несколько дней летают по комнате), мятные нитки для чистки зубов, перечные чертики в пакетах с надписью «Дыхни огнем!», мороженое «Зубом застучи, мышью запищи», клубничная помадка в форме лягушат – «В желудке прыгают, ногами дрыгают», хрупкие сахарные перья, карамельные бомбы и лимонные шипучки…

Девушки протиснулись сквозь толпу Гриффиндорцев–четверокурсников, наложили себе по большому пакету жевательного мармелада в виде различных цветов, шоколадных лягушек, расплатились и вышли на улицу. Ребекка важно кашлянула, и у нее изо рта вырвалось облачко пара. Она указала на объявление на двери соседнего магазина:

«ПО УКАЗУ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ

Сообщаем покупателям, что дементорам приказано каждую ночь после заката солнца обходить улицы Хогсмида. Эту временную меру предосторожности отменят после поимки Сириуса Блэка. Советуем покупателям после захода солнца оставаться дома.

Счастливого Хэллоуина!»

– Хотела бы я поглядеть, как Блэк проникает в «Сладкое Королевство», ведь в деревне дементоры кишмя кишат. Да и хозяева услышат шум, попробуй он сюда вломиться. Они живут на втором этаже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю