Текст книги "A Beautiful Lie (СИ)"
Автор книги: tekis
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 44 страниц)
Снизу послышался смех матери.
«Наверное, Снейп выдал что–то очень смешное. Что же, надеюсь, завтра этого шутника в доме уже не будет…»
Подавив очередной зевок, Блэк погасила свет в комнате, так и не заметив, что ее кольцо, которое она сняла на ночь и оставила на прикроватной тумбочке, засветилось еле заметным зеленоватым светом…
***
– Подъем!
Делия вздрогнула от вонзившегося в ее сознание крика.
Черт, мама, зачем так орать?
– Сегодня замечательная погода, так что мы все вместе идем на прогулку. А если сейчас же не встанешь, я заставлю тебя перебирать картошку или разгномливать сад! – радостное лицо с хитрым прищуром на секунду возникло в поле зрения и тут же исчезло. Блондинка поежилась и снова накрылась одеялом. Ей хотелось вернуться в сон, из которого ее так беспардонно вырвала мать.
Поляна возле Хогвартса, она и ее отец. Они обнимались, говоря друг другу приятные вещи. Отец спрашивал ее об учебе в Хогвартсе и о планах на будущее.
Делия никогда не видела своего папу, но во сне он четко представал перед ней худым, с вьющимися волосами до плеч и в потертом синеватом костюме. Лицо? Она смутно его помнила. Точнее сказать, не помнила вовсе.
– Делия! – ощутимый толчок в плечо. Поляна и отец – все в мгновение ока превратилось в прах. Блэк всеми силами постаралась подавить ненависть к матери. Это всего лишь сон, сон, черт побери!
На кухне пахло жареной яичницей с беконом. За столом уже сидел Снейп в своем привычном облачении и внимательно бегал глазами по строчкам свежего выпуска «Ежедневного Пророка». На появление девушки он никак не отреагировал, что не могло не радовать.
– Всем доброе утро, – как бы между прочим бросила Делия, присаживаясь за стол. – Чудный день.
– Доброе утро, – одновременно ответили Снейп и мать.
Профессор продолжал штудировать газету, а миссис Викандер заулыбалась. Затем она пододвинула к ним тарелки с тостами и вазочку с персиковым джемом. Разложила яичницу и украсила ее листиками петрушки. Блондинка послала на мать многозначительный взгляд «какого–черта–Снейп–все–еще–здесь?»
Но миссис Викандер даже не повернула в ее сторону головы, а спешно уселась за стол рядом с Северусом и начала ему что–то втолковывать. Девушка не стала вдаваться в подробности и молча принялась за свой завтрак.
***
Спустя сорок минут все уже были на улице. Снейпу пришлось подождать, пока его дамы соберутся. Миссис Викандер облачилась в белоснежный костюм, прикрыв голову от последних августовских лучей солнца черной шляпой.
Она и дочь заставила одеться «поприличнее». Делия шагала в приталенном красном платье чуть ниже колена и белых лодочках.
– Ну что, Северус, аппарируем в Лондон и пройдемся по центральному парку?
– Неплохая идея.
Снейп вытянул правую руку вперед. Мать переплела свои пальцы с его, а Делия положила свою ладонь чуть ниже его локтя. Мгновение… И девушку словно рвануло крюком за живот; справа и слева – мать и Снейп плечом к плечу; всех куда–то уносит вой ветра, коловращение красок, ладонь прилипла к руке профессора, как иголка к магниту… Ноги вдруг врезались в землю, на нее слегка налетела мама. Снейп стоял ровно, придерживая миссис Викандер.
– Одиннадцать часов десять минут по Гринвичу, – прозвучал над ними чей–то голос.
***
Они приземлились на центральной улице Лондона среди толпы людей и высотных зданий. Никто из маглов не обратил на них совершенно никакого внимания. Девушка подняла глаза к небу: оно чистое и голубое, солнце светит так ярко, но греет слабо. Веет прохладой, доносящейся с реки Темзы.
– Одиннадцать часов пятнадцать минут по Гринвичу, – снова произнес тот же голос.
– Что это? – испугалась Розалина и округлила голубые глаза.
– Это говорящие часы вон на том здании…
Блэк указала пальцем на небоскреб с острыми шпилями на коричневой крыше. Кажется, это был офисный центр.
Они огляделись вокруг: толпы маглов сновали туда–сюда, разговаривая по телефону, кушая что–то на ходу, попивая кофе или бегая возле проезжей части, подлавливая черные такси.
– Я читала в книге по Магловедению, что эти черные машины – один из самых популярных видов транспорта в Лондоне, – девушке захотелось показать свои знания, однако после ее слов брови профессора Снейпа изогнулись в недоумении, а мать порозовела. Видимо, разговоры о маглах их беспокоили меньше всего.
– Уверен, профессор Бербидж поставит вам отличную оценку по своему предмету, – прошипел Снейп.
– Но я…
– Идем скорее, – он подал руку миссис Викандер, снова переплетая ее пальцы со своими и полагая, что Делия не смотрит, поцеловал ее в алые губы. Мать ответила, но поцелуй длился каких–то несколько секунд.
Блондинку передернуло. Она никогда ни с кем не целовалась, и смотреть на это…
Далее оба с невозмутимым видом направились к широкой тропинке, которая вела к центральному парку. Блэк раздраженно вздохнула и поплелась следом. Ей не хотелось гулять. Если честно, ей не терпелось вернуться в манор, закрыться в комнате и спокойно собраться в школу. Спрятаться ото всех, потому что она чувствовала себя как на углях.
Нервной. Раздраженной.
Какая–то апатия напала на нее с тех пор, как на пороге их дома появился Северус Снейп, который сейчас надменно шел впереди, ведя под руку ее мать. А миссис Викандер, кажется, абсолютно ничего не беспокоило. По–видимому, ей нравилось прогуливаться среди простаков, шагая рядом с таким мужчиной. Совершенно позабыв о дочери, они беседовали между собой. Иногда мать посмеивалась, слегка заливаясь румянцем, а Снейп время от времени целовал ее в щеку, крепче прижимая к себе. Девушку это представление начинало порядком подбешивать. Они вели себя как обычные люди. Совершенно позабыв о том, что они волшебники! И эта идея прогуляться по магловскому парку, которую профессор с удовольствием поддержал… Да как она могла прийти в голову к матери? Им что, в Годриковой Впадине места мало? Ходите да обжимайтесь сколько влезет. Среди таких как вы.
Ох, Делия. У тебя никогда никого не было, поэтому ты не понимаешь. Однако и понимать не хочется. Нужно мыслить здраво. Зачем вообще нужны эти отношения? От них только одни проблемы. Много проблем. Ведь есть дела куда важнее! Например, она скоро вернется в школу, нужно заниматься учебой, пропадать в библиотеке и поучать свою непутевую подругу. Через пару дней все обязательно встанет на свои места. И девушка снова войдет в свой привычный темп жизни. В этом году она не только староста Слизерина, но и всей женской половины школы. А это значит, что ответственности на ее плечи ляжет вдвое больше.
Ну… ничего. Она справится.
Погруженная в мысли, Делия не сразу заметила, как они прошли добрую половину парка. Перед ними раскинулись живописные полянки, покрытые желтоватой травой, а ветви раскидистых ив достигали самой земли. Некстати вспомнилась поляна возле Хогвартса из сна.
– Не знаю, как вам, а мне безумно здесь нра–а–а–вится! – растянула последнее слово миссис Викандер. – Ты только посмотри, Северус! Как красива природа в конце августа!
Он засмеялся, прижимаясь к Розалине и согласно кивая. Блэк закатила глаза, чувствуя, что еще немного, и ком ярости вспыхнет в груди и вырвется наружу. Милостивый Мерлин, да сколько можно обжиматься?
– Дочка, чего ты там застыла?
Блондинка медленно подошла к ним. Мать сдержанно улыбнулась ей, а затем снова повернулась к Снейпу. Слизеринка бросила на них колючий взгляд и вздохнула. Как же ей хотелось, чтобы этот день поскорее закончился…
***
После прогулки по парку и успешного аппарирования на родину, Снейп подкинул идею посетить небольшой паб, что на окраине Годриковой Впадины, которую активно поддержала миссис Викандер.
Делия же решила не испытывать собственную выдержку. Сославшись на головную боль, она осталась дома, и у нее получилось хотя бы ненадолго вздохнуть с облегчением. Находясь в одиночестве, блондинка могла сколько угодно бродить по дому, восхищаясь его красотой и величием.
Блэк–манор – это непозволительная роскошь и домашний уют в одном флаконе. Это чувство аристократического стиля и утонченности. Стены обклеены обоями в Средневековом стиле, на полу дорогой паркет, а на кухне декоративные каменные плитки, сделанные на заказ итальянскими мастерами, роскошная мебель, привезенная из Парижа. Кухня и холл оформлены в стиле рококо. Гостиная, занимающая почти весь первый этаж – воплощение барокко. А огромные спальни совмещают в себе прованский стиль с нотками английского. Небольшие коридорчики, соединяющие все помещения в маноре облачились в стиль шале, который предпочитала Делия. Над созданием интерьера трудились лучшие дизайнеры магической Британии, манор оформлен по последней моде. Небольшой сад, окружающий дом со всех сторон – дело рук миссис Викандер. Только ее палочка махала, создавая этот уголок.
Поднявшись в свою комнату, девушка упала на стул и пододвинулась к письменному столу. Стоило бы поскорее закончить сочинение, что она и поспешила сделать, открыв книгу по Алхимии на странице сто семь, где как раз подсмотрела пару строчек, которые можно было бы превратить в хорошую концовку и поставить жирную точку в последнем предложении на четвертом свитке пергамента.
Спустя полчаса неспешной работы Делия откинулась на спинку стула с облегчением. Гермес, все это время наблюдавший за хозяйкой из своей клетки, громко ухнул. Блондинка забрала у него миску и налила чистой воды из графина, стоявшего на столе. А затем открыла клетку.
– Если хочешь, Гермес, лети, но чтобы с утра был на месте. Завтра мы отправляемся в Хогвартс.
Филин вперил в нее взгляд янтарных глаз, а в следующее мгновение выпорхнул из клетки, со свистящим шорохом развернул огромные крылья и вылетел в открытое окно. Делия провожала его взглядом, покуда он не исчез из виду, а потом, словно из ниоткуда, раздался уже знакомый хлопок.
Динки появился посреди комнаты. На нем была новая наволочка в крупный горошек. Он вылупил свои шарообразные глаза на Делию, которая присела на кровать. Удивления на ее лице не было, скорее замешательство смешалось с щепоткой необъяснимого страха, медленно расползавшегося по ее телу.
– Мисс Блэк!
– Что случилось, Динки?
Блондинка движением руки пригласила эльфа сесть рядом, но тот отрицательно замотал головой.
– Динки пришел спросить… Узнать у мисс, поедет ли она в Школу Чародейства и Волшебства?
Тот заговорщически понизил голос, слегка подаваясь к девушке.
– Конечно! Я не могу не ехать, что ты в самом деле…
– Но мисс… Я ведь предупреждать вас… Вчера сказать об опасности, но вы так упрямы…
– Послушай, Динки! – строго начала блондинка. – Я не понимаю, что ты второй день пытаешься до меня донести… В Хогвартсе не может быть опасно, потому что там Дамблдор! Я не одна, а среди друзей! Да и какая опасность может мне угрожать, когда рядом «Святой» Поттер?
– Оу, мисс… Динки хотел сказать, что Добби сказать ему…
– Добби?
– Эльф, охраняющий Гарри Поттера, мисс. Так вот… Динки говорить вам, что в этом году вас и мистера Гарри Поттера ждут неприятности… Добби сказать мне, что…
– Динки! Сейчас же прекрати, мне это не нравится! – девушка нахмурила брови и погрозила эльфу указательным пальцем. – Никакой опасности нет, ты можешь быть свободен.
– Но мисс…
– Прошу тебя, Динки. Успокойся! Я обещаю, что буду предельно внимательна и осторожна в школе.
– Правда?
– Честное слово!
Эльф кивнул и растворился в воздухе.
– Не могу поверить… – простонала она, прямо в одежде падая на кровать.
Внезапно послышался грохот открывающейся двери и голоса. Спуститься вниз – это последнее, что сейчас хотелось девушке. Заставив себя переодеться, блондинка легла в кровать и уставилась в потолок.
Стоило бы хорошенько выспаться – завтра будет тяжелый день.
Комментарий к Chapter II. Big Trouble
спасибо, что читаете)
========== Chapter III. Part I. Kings Cross Station ==========
Комментарий к Chapter III. Part I. Kings Cross Station
дорогие и многоуважаемые читатели, спасибо огромное, что читаете мой бред. оставляйте отзывы, они невероятно бодрят и дают стимул к дальнейшему продолжению :)
p.s. прошу прощения за столь маленькую главу и большое количество диалогов :( надеюсь, следующей частью я порадую вас немного больше!
Проснулась Делия рано. Где–то в четыре часа утра вернулся Гермес и так шумно начал сопеть, иногда громко ухая, что девушка не сомневалась: ее разбудило именно это. По давящей на уши тишине можно было понять, что мама еще спала. За окном было пасмурно, подходящая погода для начала учебы…
Девушка приняла душ и неспешно оделась. Окинула взглядом комнату на предмет своих вещей, которые она забыла положить в сундук. Кажется, все школьные принадлежности были собраны, включая самое ценное имущество: скоростную метлу «Молнию». Конечно, до этого она не проиграла ни одного матча на своем «Нимбусе–2001», но чудесная новенькая метла на Рождество – лучший подарок, который она когда–либо получала от матери.
Блэк снова перепроверила все закутки в комнате, вдруг где–то остались книга или перо, и сняла со стены календарик до первого сентября, на котором старательно зачеркивала дни, оставшиеся до возвращения в Хогвартс. Филин уже сидел в своей клетке, радостно пощелкивая клювом. На часах пять утра, минут через тридцать мама начнет побудку, надо успеть поесть до этого, чтобы не сталкиваться… ни с кем.
На кухне было ожидаемо пусто, Делию это совсем не смущало. Она заварила себе зеленого чая, нашла хлеб и сыр, этого было вполне достаточно. Поев, девушка вышла в сад, наслаждаясь утренней прохладой, и присела на деревянную скамью, устремив свой взгляд в декоративный пруд, что проглядывался сквозь деревья в саду поместья. Она сильнее сцепила тонкие пальцы на коленях, стараясь не подпускать к себе ни одной мысли.
Вскоре из дома стал доноситься типичный шум, иллюстрирующий активные сборы: раздавались мамины возгласы, гремела посуда. Делия решила, что пора бы ей уже спускать свои вещи.
– Милая, ты уже встала?
– Мама, я даже позавтракать успела, не беспокойся.
Прошмыгнув мимо миссис Викандер, Блэк беспрепятственно взлетела по лестнице, однако на площадке между комнатами ее встретила непреодолимая преграда в виде профессора Снейпа, который тащил две объемные сумки. Она уткнулась головой ему в грудь и в ту же секунду отстранилась как от прокаженного.
– Извините, профессор.
Снейп поднял на девушку удивленные глаза, вместе с тем обходя ее стороной.
– Аккуратнее, мисс Блэк, – процедил он сквозь зубы надменным тоном. – Я полагаю, вы уже готовы к отъезду?
– Правильно полагаете.
Она в два шага добралась до комнаты, на ходу бормоча что–то невнятное. Плевать, ей хотелось скорее завершить сборы.
Подхватив свой сундук и клетку с Гермесом, девушка потащила все это к лестнице.
На кухне уже вовсю командовала мама, расставляя тарелки с завтраком. Девушка предпочла вновь оказаться на улице и вдыхать прохладный влажный воздух. Даже обычно раздражающая мелкая морось, крапающая на лицо, сегодня казалась на удивление приятной. Минут через двадцать сборы в маноре, как обычно, превратились в локальное стихийное бедствие, в центре которого бушевал ураган по имени Розалина Викандер. Она погоняла Снейпа и даже умудрилась на него прикрикнуть, чтобы тот скорее аппарировал в Хогвартс и готовился к ежегодному собранию учителей перед началом учебного года.
– Делия, ты готова? Ничего не забыла?
– Да, мама. Ничего не забыла.
Блондинка вернулась в манор. Миссис Викандер носилась по дому словно разбушевавшийся Корнуэльский Пикси, не забывая даже что–то уронить на ходу и спешно поставить это на место. Снейпа уже не было.
Делия уселась на свой сундук возле порога и громко втянула легкими воздух. Как же ее утомляли сборы в школу.
– Сейчас, дочка, только нанесу легкий макияж, и мы выезжаем.
Розалина подлетела к зеркалу и принялась махать кисточкой для пудры. Сегодня на матери были обычные джинсы, черный кардиган и рабочая мантия Министерства Магии.
Розалина Викандер – лучший сотрудник Департамента Международного Магического Сотрудничества, и девушка бесконечно ей гордилась. Видимо, сегодня она решила забежать на работу по срочным делам, ведь отпуск у нее заканчивался только в середине сентября.
– На чем мы поедем? – поинтересовалась блондинка.
– Я заказала магловское такси. Уж поверь мне, маглы знают нашу деревню и думают, что тут живут простые люди.
– Ох, мама…
***
До вокзала добрались в неловком молчании. Силами мамы и таксиста еле выгрузили сундук из крохотного багажника машины. Миссис Викандер расплатилась с мужчиной магловскими деньгами, непонятно откуда у нее взявшимися. Тот напоследок смерил клетку с Гермесом странным взглядом и убрался восвояси.
– Делия, будь умницей, радуй меня своими оценками! Я буду очень скучать!
Они стояли на перроне. Миссис Викандер крепко обняла и поцеловала дочь в макушку. На ее глазах выступили слезы.
– Мамочка, я очень люблю тебя и буду скучать. Пиши мне.
Делия прижалась к ней, прикрыв глаза.
– Конечно, дочка, – та промокнула слезы носовым платком. – Ну, все, иди. Электричка приехала. Удачи тебе и береги себя.
Они разжали объятия, и Блэк направилась к вагону.
– Люблю тебя! – помахала Розалина.
– И я тебя, мама…
Делия докатила багаж к вагону номер пять, отдала билет проводнику и переступила порог электрички с самым мрачным выражением лица, на которое только была способна.
========== Chapter III. Part II. Young Magozoologist ==========
Электричка двинулась с места. Делия увидела, как родные машут своим близким, а вот маленькая светловолосая девочка в коротенькой джинсовой юбочке и смешных колготках вырвалась из объятий пожилой женщины и, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Электричка чуть вильнула вправо, и вокзал пропал из вида. За окном замелькали дома. Девушка ощутила прилив возбуждения. Она еще не знала, каким будет новый учебный год, но была уверена: он будет лучше, чем тот, что она оставила позади, однако чувство не отпускающей толики страха все–таки томилось в ней.
– Делия! – к ней подошла невысокая черноволосая девушка, одетая в колючий свитер и узкие джинсы. В руках она держала миниатюрный аквариум с коричнево–зеленой жабой внутри. Та издавала непонятные звуки, похожие на икоту, и только когда брюнетка на нее шикнула, жаба замолчала, забившись в угол.
– Сейчас все свободные места займут, хорошо было бы поспешить.
– Ребекка, ты иди в свободный вагон, а я поищу отдельное купе. Мне нужно побыть одной, а в «Хогвартс–экспрессе» непременно сядем вместе, – выдавила Блэк, откашливаясь.
– Да, конечно.
Исмей сдержанно улыбнулась, однако на ее лице можно было разглядеть неприкрытую досаду. Подхватив под руку вовремя подоспевшую Пэнси Паркинсон, девушки растворились в нескончаемом потоке пассажиров. Делия протяжно вздохнула, недовольство на ее лице сменилось усталостью.
– Эй, девушка, пошевеливайтесь! Проходу не даете! – кто–то крикнул сзади.
Послышались возмущения и цоканье языков. Делия закатила глаза и, покачав головой, поспешила найти свободное купе и пошла по коридору. Удача улыбнулась ей в самом конце вагона. В купе находился всего один пассажир.
– Привет. Здесь свободно? – спросила Слизеринка, указывая на сиденье напротив. – В других вообще сесть некуда…
В углу возле окна сидел молодой человек, одетый в темно–синее замшевое пальто и серые штаны в клетку. Его приветливое лицо было усыпано веснушками, а русые волосы, торчащие в разные стороны, как будто отражали солнечный свет, отливая золотым. Парень в упор посмотрел на девушку, заставив ее щеки на миг залиться румянцем. Делия нелепо переминулась с ноги на ногу.
– Добрый день, – заговорил он, улыбаясь. – Конечно, присаживайся.
Молодой человек кивнул, и Слизеринка быстро прошмыгнула в купе, задвигая тяжелую дверь, и уселась на противоположное от парня кожаное сиденье. Она украдкой покосилась на него, но тут же перевела взгляд, делая вид, что ее очень интересует пейзаж за окном. Однако ее губы дрогнули в еле заметной улыбке.
– Я Ньют. Ньют Скамандер.
Парень по–прежнему не отрывал от девушки взгляда, чем заставил ее смутиться и нервно закусить нижнюю губу.
– Очень приятно, Ньют. Меня зовут Делия Блэк, – представилась Слизеринка.
– Красивое имя, – он рассмеялся, и крошечные морщинки в уголках глаз сделали его голубой взгляд таким теплым. Блэк удивленно приподняла брови.
– Вот как? – девушка слегка прищурилась. Ей показалось это глупым, а он в ответ только развел руками.
– А ты местная?
– Из лондонской глубинки, – Делия скованно улыбнулась, теребя подол кофты.
И они замолчали.
Скамандеру вдруг нестерпимо захотелось протянуть руку и коснуться Делии. Пригласить ее сесть рядом с ним. Похоже, легкий цветочный аромат ее духов взбудоражил ему голову. Он сжал зубы и для верности вцепился в собственные колени. Этот жест не остался незамеченным, и девушка первой решила нарушить сковывающую тишину:
– А ты в первый раз в Лондоне?
– Как ты поняла?
– По твоему немного растерянному взгляду…
Скамандер густо покраснел. Девушка усмехнулась, и внезапно пришло осознание, как давно она просто не разговаривала с людьми. Ребекка и Пэнси в основном болтали между собой, а со старостами она лишь обсуждала организационные вопросы, касающиеся успеваемости. Негусто ведь… Вдруг ей вспомнился белобрысый хорек Малфой, который часто как бы невзначай метал свои «как–же–ты–меня–бесишь–чертова–гордячка» взгляды. Ей стало смешно и противно одновременно, и она скривилась, о Мерлин, кажется, на самом деле.
Она подняла глаза – Ньют что–то заинтересованно искал в своем небольшом чемодане и, слава Салазару, ничего не заметил. Она несколько мгновений наблюдала за его движениями, а затем, сложив руки на груди, в открытую начала рассматривать его.
«Ты совсем дура, Делия? С каких пор ты обращаешь внимание на парней?»
Девушка мысленно отмахнулась от внутреннего голоса.
Кажется, он заметил на себе пристальный взгляд.
Скамандера передернуло. Будто шибануло током от этих обжигающих переглядок. На миг он оцепенел, вперив свой взгляд в нее, успев поближе рассмотреть четко выраженные черты лица: гладкая кожа, небольшой нос, тонкие линии бровей, пушистые ресницы чуть дрожат над глазами цвета изумруда. И губы… четко очерченные, словно выбитые из камня, слегка пухловатые, но при этом такие… к–хм.
Очнулся – теперь она стоит совсем близко, ее рука на его плече, ее губы улыбаются ему, в ее глазах всеобъемлющее тепло, в которое хочется окунаться, словно в теплый воск.
Свободной рукой Ньют захлопнул чемодан, а другой притянул Делию к себе, усаживая ее рядом.
– А ты у нас тоже волшебник? Вот это приятный сюрприз.
Блэк зачарованно наблюдала за тем, как Ньют снова отчаянно залился краской, замешкавшись. Его пальцы слегка сжали ее плечо. Делия вздрогнула. От этого осторожного прикосновения по телу Слизеринки засновали мурашки.
–Ты гораздо наблюдательнее, чем я, Делия, – прошептал он. – Мне стоит быть поосторожнее в этом городе.
Ньют быстро ощупал карман с волшебной палочкой и облегченно вздохнул.
– Да, не разбрасывайся палочками направо и налево. Тебя может поймать Министерство, – Блэк немного смутилась, осторожно, но настойчиво высвободила руку. – На самом деле, я слышала о тебе. И о твоем увлечении животными. Ты просто превосходный магозоолог.
Он одарил ее смущенным взглядом. Девушка поджала губы и, как показалось Ньюту, забавно морщила нос.
Он вдруг подумал, что она довольно симпатичная. Скамандер мысленно выдержал паузу.
– Мне как–то неловко. Я… я собираюсь выпускать книгу, – он слегка растерялся. Закусил до боли щеку изнутри. Это иногда помогало перевести дух.
– Буду очень рада прочесть, у тебя все получится, – на секунду засомневавшись в правильности своих действий, она протянула руку и погладила предплечье Ньюта.
Он накрыл ее ладонь своей, немного сжав. А затем полными легкими вдохнул приятный цветочный аромат, заполнивший купе. Сладкий, но не приторный. Кажется, лаванда… или… он не разбирался в ароматах, но теперь ассоциировал именно этот с Делией.
– Кстати, – как бы невзначай девушка перевела тему. – Твой чемодан шевелится, разве нет?
В мгновение ока юный магозоолог переменился в настроении. Бросил взгляд–молнию на свой саквояж, мирно лежавший на краю сиденья и резко дернулся к нему. Вещь снова зашевелилась. Слизеринка с недоверием посмотрела сначала на Скамандера, а потом на чемодан. Ньют сгреб его в охапку и положил на столик.
Видавший виды потертый чемодан коричневого оттенка с выцветшим рисунком, на котором уже невозможно было ничего разобрать, успокоился. Девушка почувствовала легкое волнение и покалывание в коленках. Она снова затеребила подол белой кофточки, не поднимая взгляда на парня, который в этот момент отщелкнул застежку своего багажа…
– Слишком уж я иногда доверчив. Но тебе можно рассказать, я чувствую.
Чемодан приоткрылся, громко звякнув. Блэк всерьез встрепенулась, и приготовилась вытащить из кармана волшебную палочку, как вдруг из щелки показались два черных глаза–бусинки. А затем оттуда осторожно высунулся маленький, пушистый черный зверек с вытянутой закругленной мордочкой и перепончатыми лапками, похожий на помесь крота и утконоса. Своими сверкающими глазками зверек посмотрел на Ньюта, затем заерзал и прыгнул к парню на колени, устраивая себе удобную лежанку на его пальто.
– Кто это?
Слизеринка нервно сглотнула. До этого ей никогда не приходилось видеть столь потешного животного даже у Хагрида, который часто любил продемонстрировать ученикам на своих занятиях всякую диковинную живность.
Тем временем необычный зверек разлегся на коленях у Ньюта, перевернувшись на спинку, и задрал когтистые лапки к верху. Черными глазками посмотрел сначала на девушку, а потом на своего хозяина и удовлетворенно зарылся мордочкой в пальто Скамандера. Парень аккуратно погладил животное по черной шелковистой шубке и улыбнулся:
– Это Нюхль. Он очень милый, но с ним довольно много проблем. Дело в том, что Нюхль падок на все блестящее: это землеройное, но при этом удивительно быстрое и проворное создание украдет или стянет любой сверкающий предмет, который попадет ему на глаза. Свои сокровища он хранит в сумке на брюхе, куда более вместимой, чем это представляется возможным, – пояснил он, проведя пальцами по брюшку зверька. – Дружелюбные и даже ласковые Нюхли могут оказаться весьма разрушительными в погоне за блестяшками, поэтому мотай на ус – не стоит заводить их в качестве домашних питомцев.
– Милое создание…
– Однако странно, что он не обратил внимание на твое кольцо.
Ньют пожал плечами и продолжил поглаживать Нюхля, отчего тот дергал лапками и возился.
Делия посмотрела на свою правую руку: безымянный палец обрамляло кольцо из белого золота в виде ползучей змеи, украшенное крошечными изумрудами. Оно досталось ей в наследство от матери. Как–то Розалина Викандер обмолвилась, что это семейная реликвия, и передается она из поколения в поколение ученикам Слизерина, что вполне объяснимо: все ее родственники, которых она когда–либо знала, были выпускниками змеиного факультета. Только вот о своем отце она ничего не слышала: ей было известно, что он являлся волшебником и закончил Хогвартс. Вот и вся информация. Мать никогда не рассказывала дочери о нем, ссылаясь на то, что он испугался серьезных отношений и исчез, когда Делии исполнился всего годик. Она даже не знала его имени. На мгновение девушка представила, каким мог быть ее отец: худой и высокий или же низкий и пухлый? А потом сравнила свои представления с образом, явившемся ей во сне. Определенно он должен быть худым. Красивым. Иначе бы мать никогда не выбрала его.
И тут же в сердце вонзился тупой ржавый гвоздь, разрывающий и заражающий плоть. Блэк чувствовала себя так, словно извалялась в грязи: ей было стыдно, что за столько лет она не смогла разузнать хоть капельки информации о собственном отце! А еще его фамилию носит, бесстыжая! Кажется, горячие слезы выступили в уголках глаз, но девушка сдержалась. Потерла переносицу и проверила украшения в ушах: похожие на кольцо серьги в виде змеи тоже были на месте.
– Делия! С тобой все в порядке? – оказывается, Ньют наблюдал за ней.
На его лице читалось легкое беспокойство. Не обращая внимания на расположившегося на коленях Нюхля, парень мгновенно поддался естественному порыву и пододвинулся к ней, нерешительно приобняв за плечи.
– Все хорошо, – прошептала она и уже хотела было уткнуться носом в грудь Ньюта, когда чертова дверь купе распахнулась, впуская злющих Ребекку Исмей и Блейза Забини.
Делия тут же отпрянула, бросая на вошедших злобный взгляд. Ньют отдернул руку от ее плеч, надеясь, что никто этого не заметил. Поспешно запихнул Нюхля к себе за пазуху и выскочил из купе, прихватив свой старенький чемодан. Однако друзьям сейчас было явно не до этого парня.
– Как вы меня нашли? – Делия раскрыла рот, но друзья зло покосились в ее сторону.
Забини плюхнулся поближе к окну и фыркнул. Ребекка вела себя более сдержанно, но на ее лице плясали желваки, что означало неприкрытый гнев.
– Что случилось? – спросила Делия, опять откашливаясь.
Блейз демонстративно закатил глаза и начал с остервенением распаковывать упаковку с драже «Берти Боттс».
– Ребекка сцепилась в коридоре с Малфоем, – выдавил он, закидывая в рот желтую сладость. – Как будто для тебя неожиданность, что этот ушлепок любит провоцировать, а ты ведешься!
Ребекка сверкнула на однокурсника глазами.
– Я не обязана молча выслушивать все это дерьмо, тем более он твой друг, ты мог хоть что–то сделать, Забини! И прекрати лопать эти чертовы конфеты!
Девушка выхватила нарядную пачку из рук парня и швырнула ее на сиденье, на котором сидела Делия, лицезрея разборки друзей. Конфеты рассыпались, а Блейз яростно засверлил взглядом Исмей.
– Что… что опять выдал этот урод?
Ребекка протяжно вздохнула:
– Да как обычно наговорил гадостей, которые можно было пропустить мимо ушей.
– Если бы! – Забини не собирался успокаиваться. – «Что, Исмей, дружишь с зазнавшейся нищебродской принцессой, чтобы поднять свой авторитет?» – пропищал он неестественным фальцетом.
Делия захихикала. Малфой вечно за спиной говорит гадости. Это в порядке вещей. Это так по–малфоевски.
Две пары глаз, до этого озлобленно сверлившие друг друга, тут же обратились к Блэк, впрочем, не смутив ее этим.
– Послушай, подруга, он вечно несет одну и ту же фигню, прекрати уже обращать на этого самодура внимание, – устало пробормотала Делия.
Забини согласно закивал.
– А ты, Блейз, вместо того, чтобы поддакивать, лучше бы там, в тамбуре, унял своего нервного дружка! – вспыхнула Исмей, тыча указательным пальцем парню в грудь. – Мог бы и заступиться…