355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » tekis » A Beautiful Lie (СИ) » Текст книги (страница 29)
A Beautiful Lie (СИ)
  • Текст добавлен: 14 ноября 2019, 18:00

Текст книги "A Beautiful Lie (СИ)"


Автор книги: tekis



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 44 страниц)

– Чистая работа, – оценил Рональд, когда повсюду вдруг засновали официанты с серебряными подносами, на которых стояли бокалы с тыквенным соком, сливочным пивом и огненным виски или лежали груды пирожков и бутербродов.

– Надо пойти поздравить их, – Блэк приподнялась на цыпочки, чтобы увидеть Билла и Флер, окруженных толпой гостей.

– Успеем еще, – пожал плечами Уизли, снимая с проплывавшего мимо подноса три бокала со сливочным пивом и вручая один Гарри. – Делия, держи, давай найдем столик… только не здесь! Подальше от Мюриэль…

Рон повел друзей через пустой танцевальный настил, поглядывая влево и вправо, – Поттеру казалось, что он высматривает свою тетушку. К тому времени, когда они добрались до другого конца шатра, большая часть столиков была уже занята, самым пустым оказался тот, за которым одиноко сидела Полумна.

– Ты не будешь возражать против нашей компании? – спросил рыжий.

– Конечно нет! – радостно согласилась она, одним движением руки откидывая светлые кудрявые волосы назад. – Папочка пошел к Биллу и Флер с нашим подарком.

– И что он собой представляет – пожизненный запас лирного корня? – насмешливо поинтересовался рыжий. Блэк попыталась пнуть его под столом, но попала в Гарри. От боли на глаза его навернулись слезы, и продолжения разговора он не услышал.

Заиграл оркестр. Билл и Флер вышли на танцевальный настил первыми, сорвав громовые аплодисменты, спустя недолгое время за ними последовали мистер Уизли с мадам Делакур и миссис Уизли с отцом Флер.

– Какая хорошая песня, – Полумна покачивалась в такт вальсовому ритму, а через несколько секунд и она скользнула на танцевальный настил и закружилась на месте – одна, закрыв глаза и помахивая руками.

На свадьбах Поттер еще никогда не бывал и потому не мог сказать, чем эти торжества волшебников отличаются от тех, что устраивают маглы, однако был совершенно уверен, что ни свадебного торта, увенчанного двумя действующими моделями фениксов, которые взлетают, когда его начинают резать, ни плывущих в толпе по воздуху бутылок шампанского у маглов не увидишь. Вечер переходил в ночь, и под навес начали залетать мотыльки, кружившие вокруг плававших в воздухе золотистых фонариков, а веселье становилось все более буйным. Фред и Джордж давно уже удалились в темноту с двумя кузинами Флер, Чарли, Хагрид и какой–то коренастый чародей в лиловой круглой шляпе с загнутыми кверху полями распевали в углу песню «Одо–герой». Гарри углубился в толпу, чтобы избавиться от пьяного дядюшки Рона, – этот господин, похоже, никак не мог сообразить, родственник ему Поттер или не родственник, – он заметил одиноко сидевшего за столом старого волшебника. Ореол белых волос вокруг головы, придававших ему сходство с состарившимся одуванчиком, прикрывала сверху траченная молью феска. В нем ощущалось что–то смутно знакомое и, пошарив в памяти, Гарри вдруг сообразил, что это Элфиас Дож, член Ордена Феникса и автор некролога Дамблдора. Он подошел к нему:

– Вы позволите мне присесть?

– Конечно, конечно, – ответил Дож, голос у него был высокий и слегка хрипловатый.

Поттер наклонился к волшебнику:

– Мистер Дож, я Гарри Поттер.

Дож ахнул:

– Мой дорогой мальчик! Я так рад, так польщен!

И он, трепеща от волнения и удовольствия, налил ему бокал шампанского.

– Я собирался написать вам, – зашептал он, – после того как Дамблдор… такое потрясение… уверен, для вас тоже.

Маленькие глазки Дожа наполнились слезами.

– Я читал некролог, который вы написали для «Ежедневного пророка», – мягко сказал Гарри. – Не думал, что вы так хорошо знали профессора Дамблдора.

– Не лучше, чем другие, – разъяснил Дож, промокая салфеткой глаза. – Конечно, я знал его дольше всех – если не считать Аберфорта, но Аберфорта почему–то никто в счет не берет.

– Кстати, о «Ежедневном пророке»… не знаю, видели ли вы, мистер Дож…

– О, прошу вас, дорогой мальчик, называйте меня просто Элфиасом.

– Не знаю, Элфиас, видели ли вы посвященное Дамблдору интервью с Ритой Скитер.

Лицо Дожа покраснело от гнева.

– О, да, Гарри, видел. Эта женщина, а вернее сказать, стервятница, буквально извела меня просьбами побеседовать с ней. К стыду моему, должен признаться, что я ей в конце концов нагрубил, обозвал пронырливой пятнистой форелью, что породило, как вы, возможно, знаете, клеветнические утверждения касательно поразившего меня умственного расстройства.

– Так вот, – продолжал Поттер, – в интервью Рита Скитер намекнула, что в молодости профессор Дамблдор увлекался Темными Искусствами.

– Не верьте ни единому слову! – мгновенно отозвался Дож, махнув рукой. – Ни единому, Гарри. Не позволяйте замарать вашу память об Альбусе Дамблдоре!

Гарри всматривался в серьезное, огорченное лицо Элфиаса и ощущал скорее разочарование, чем уверенность. Неужели Дож полагает, что все так легко, что можно просто предпочесть ничему не верить? Неужели он не понимает, что Гарри нужна уверенность, точное знание? Возможно, Дож догадался, что он чувствует, потому что заговорил быстро и озабоченно.

– Гарри, Рита Скитер ужасная…

Их прервало визгливое кудахтанье:

– Рита Скитер? Обожаю ее, читаю все, что она пишет!

Подняв глаза, Гарри и Дож обнаружили стоящую у их столика тетушку Мюриэль с покачивающимся на шляпе плюмажем и бокалом шампанского в руке.

– Вы знаете, она ведь книгу про Дамблдора написала!

– Здравствуйте, Мюриэль, – вздохнул Элфиас. – Да, мы как раз беседовали о…

– Эй, вы! Давайте сюда ваш стул, мне сто семь лет!

Еще один рыжий кузен Уизли испуганно вскочил, и тетушка Мюриэль, с завидной силой развернув его стул к себе, уселась между Дожем и Гарри.

– Еще раз здравствуйте, Гарри! – она поправила свою шляпку. – Ну, так что вы тут говорили о Рите Скитер, Элфиас? Вам известно, что она написала биографию Дамблдора? Жду не дождусь, не забыть бы только заказать ее у «Флориша и Блотса»!

Услышав это, Дож посерьезнел и помрачнел, а между тем тетушка Мюриэль осушила свой бокал и щелкнула костлявыми пальцами проходившему мимо официанту, требуя замены. Затем она от души глотнула шампанского, рыгнула и произнесла:

– Ну, что вы надулись, как пара лягушачьих чучел? Прежде, чем Альбус стал уважаемым, достопочтенным и прочая чушь, о нем ходили очень интересные слухи!

– Злобные измышления плохо осведомленных людей, – буркнул Дож, покраснев, как редиска.

– Это вы так говорите, Элфиас, – фыркнула она. – Я заметила, как деликатно вы обошли в вашем некрологе все острые углы!

– Сожалею, что у вас создалось такое впечатление, – с еще большей холодностью произнес Дож.

– О, всем известно, что вы преклонялись перед Дамблдором. Смею сказать, даже если выяснится, что он–то и прикончил свою сестрицу–сквиба, вы все равно будете считать его святым!

– Мюриэль! – вскричал Дож.

В груди Гарри заструился холодок, никакого отношения к ледяному шампанскому не имевший.

– Что это значит? – спросил он у Мюриэль. – Откуда известно, что его сестра была сквибом? Я думал, она просто болела.

– Ну, и напрасно думали, Гарри! – объявила тетушка Рона, явно довольная произведенным ею впечатлением. – Да и вообще, что вы об этом можете знать? Все происходило, мой дорогой, много лет назад, когда вас еще и в проекте не было, а даже те из нас, кто жили тогда, так никогда и не узнали, что там на самом деле приключилось. Потому–то я и жду так книгу Скитер, уж больно не терпится узнать, что она раскопала. Дамблдор всегда помалкивал о своей сестре.

– Неправда! – прохрипел Элфиас. – Абсолютная ложь!

– Он никогда не говорил мне, что его сестра была сквибом, – ляпнул, не подумав, Поттер, по–прежнему ощущавший что–то неприятное в груди.

– А с чего бы он стал вам об этом рассказывать? – проскрипела Мюриэль и покачнулась на стуле, попытавшись сфокусировать взгляд на Гарри.

– Причина, по которой Альбус никогда не говорил об Ариане, – начал Элфиас сдавленным от переполнявших его чувств голосом, – на мой взгляд, совершенно ясна. Он был настолько подавлен смертью сестры.

– А почему ее никто никогда не видел, Элфиас? – проскрежетала тетушка. – Почему половина наших даже не знала о существовании Арианы, пока из дома не вынесли гроб, в котором ее похоронили? Где был ваш святой Альбус, пока Ариана сидела запертой в погребе? Блистал в Хогвартсе и ни разу не задумался о том, что творится в его доме!

– Что значит «запертой в погребе»? – вмешался в спор Поттер. – Как это?

Вид у Дожа стал совсем несчастный. А тетушка Мюриэль хихикнула и ответила Гарри:

– Мамаша Дамблдора была жуткой бабой, попросту жуткой. Родилась от магла, хоть и притворялась, как я слышала, будто это не так.

– Ничего она не притворялась! Кендра была достойной женщиной, – жалко прошептал Дож, однако старушка не обратила на него никакого внимания.

– Заносчивая, властная, из тех волшебниц, для которых родить сквиба хуже смерти.

– Ариана не была сквибом! – вновь прохрипел Дож.

– Это вы так говорите, Элфиас, но объясните тогда, почему она не училась в Хогвартсе? – поинтересовалась она. И снова повернулась к Гарри: – И в наши–то дни о сквибах нередко помалкивают. Однако довести все до крайности, запереть девочку в доме и делать вид, будто ее и на свете–то не существует…

– Да говорю же я вам, все было не так! – не выдержав, воскликнул Дож, но тетушка Мюриэль катила себе дальше, как паровой каток, по–прежнему обращаясь лишь к Поттеру. – Сквибов, как правило, переводили в магловские школы, старались помочь им прижиться среди маглов. В этом было намного больше доброты, чем в попытках найти для них место в волшебном сообществе, где они навсегда остались бы существами второго сорта. Но, естественно, Кендре Дамблдор и в голову не могло прийти отдать свою дочь в школу маглов.

– У Арианы было хрупкое здоровье, – с отчаянием произнес Дож. – Слишком хрупкое, чтобы позволить ей…

– Позволить ей выходить из дому? – фыркнула Мюриэль. – Между прочим, ее никогда не приводили в больницу Святого Мунго и на дом целителя ни разу не вызывали!

– Право же, Мюриэль, ну, как вы можете знать…

– К вашему сведению, Элфиас, мой кузен Ланселот работал в то время целителем в Святом Мунго. Так вот, он под строжайшим секретом сообщил моей семье, что Ариану там и в глаза не видели. Что представлялось Ланселоту весьма и весьма подозрительным!

Казалось, что Дож, того и гляди, расплачется. Тетушка Мюриэль, явно наслаждавшаяся собой, щелкнула пальцами, требуя еще шампанского. Ошеломленный Гарри вспоминал о том, как Дурсли когда–то запирали его, не выпускали из дому, старались, чтобы он не попался никому на глаза, и все за одно единственное преступление – за то, что он был волшебником. Неужели сестру Дамблдора поразила такая же участь, хоть и по причине совершенно обратной? Неужели ее держали под запором за то, что она не была волшебницей? И Дамблдор действительно предоставил ее этой участи, отправившись в Хогвартс, чтобы продемонстрировать всем свои блестящие дарования?

– Ну, так вот, если бы Кендра не скончалась первой, – снова заговорила тетушка, – я сказала бы, что это она прикончила Ариану.

– Как вы можете, Мюриэль? – простонал Дож. – Чтобы мать убила свою дочь? Думайте, что говорите!

– Если упомянутая мать способна годами держать дочь под запором, почему бы и нет? – пожала та плечами. – Однако, как я сказала, этого не случилось, поскольку Кендра умерла первой – отчего, так никто до конца и не понял.

– О, разумеется, ее убила Ариана, – процедил Элфиас, отважно силясь изобразить презрение. – Почему бы и нет?

– Да, Ариана могла предпринять отчаянную попытку вырваться на свободу и убить Кендру в завязавшейся при этом драке, – подхватила старушка. – Можете покачивать головой сколько угодно, Элфиас. Вы же присутствовали на похоронах Арианы, не так ли?

– Да, присутствовал, – дрожащими губами ответил Дож. – И более печального события я не помню. Сердце Альбуса было разбито.

– Не только сердце. Разве Аберфорт не сломал ему нос прямо посреди заупокойной службы?

Если до сих пор Дож выглядел охваченный ужасом, то теперь оказалось, что это были сущие пустяки. Мюриэль с таким же успехом могла ударить его ножом в грудь. Она, громко захихикав, снова глотнула шампанского, да так, что оно потекло по ее подбородку.

– Откуда вы… – прокаркал Дож.

– Моя матушка дружила со старухой Батильдой Бэгшот, – радостно сообщила тетушка Мюриэль. – Батильда описала ей все в подробностях, а я подслушала у двери. Драка над гробом! По словам Батильды, Аберфорт заорал, что в смерти Арианы виноват только Альбус и ударил его по лицу. И по ее же словам, Альбус даже не защищался, что само по себе достаточно странно. Случись у них дуэль, Альбус даже со связанными сзади руками и мокрого места от Аберфорта не оставил бы.

Мюриэль опять приложилась к шампанскому. Восторг, в который приводил ее рассказ об этих старых скандалах, был нисколько не меньшим, чем ужас, который он вызывал у Дожа.

Гарри не понимал, что ему думать, во что верить: он жаждал правды, а Дож только и знал, что мямлить о нездоровье Арианы. Поттер был не в силах поверить, что Дамблдор мог остаться безучастным к тому, что в его доме совершалась такая жестокость. И все–таки в этой истории, несомненно, присутствовало нечто странное.

– И вот что я вам еще скажу, – слегка икнув и оторвав от губ бокал, пролепетала Мюриэль. – Думаю, это Батильда выболтала все Рите Скитер. Помните, Скитер намекала в интервью на важный источник, близкий к Дамблдорам? Видит бог, Батильда была там, пока тянулась вся история с Арианой, – она–то этот самый источник и есть!

– Батильда ни за что не стала бы разговаривать с Ритой Скитер, – с надеждой прошептал Дож.

Вдруг Поттеру вспомнился их с Делией визит в Годрикову Впадину. И как это он не догадался во всех подробностях расспросить Батильду о жизни Дамблдора?

– Теперь–то она, говорят, совсем из ума выжила, – усмехаясь, икнула Мюриэль.

– Если так, тем более бесчестно поступила воспользовавшаяся ее состоянием Скитер, – серьезно сказал Дож, – а уж полагаться на рассказы Батильды и вовсе нельзя.

– Ну, существуют разные способы извлекать из памяти ее содержимое. Уверена, Рита Скитер владеет ими до тонкостей, – закивала тетушка Рона. – И даже если Батильда напрочь рехнулась, у нее наверняка сохранились старые фотографии, а то и письма. Она знала Дамблдоров многие годы… так что, думаю, съездить к ней в Годрикову Впадину очень и очень стоило.

Гарри, как раз сделавший глоток сливочного пива, подавился им. Дож постучал по его спине, а он не сводил заслезившихся глаз с тетушки Мюриэль. Совладав наконец с голосом, он спросил:

– Давно Батильда Бэгшот живет в Годриковой Впадине?

– Да, и всегда там жила. Дамблдоры переехали в те места после того, как Персиваль сел в тюрьму, и она оказалась их соседкой, – брюзгливо ответила Мюриэль.

Гарри ощущал себя выжатым, опустошенным. Почему это настолько важно, он не смог бы объяснить даже себе самому, и все же Поттер чувствовал–то, что Дамблдор молчал насчет общих для них мест и общего опыта, было равносильно лжи. Он смотрел перед собой, почти не осознавая того, что происходило вокруг, и не заметил выбравшейся из толпы Делии, пока она не уселась на соседний стул.

– Все, больше танцевать не могу, – пропыхтела она, стягивая с ног туфли и растирая ступни. – Рон пошел сливочное пиво искать. Странно, я только что видела, как Фред летит на всех парусах от отца Полумны, похоже, они повздорили… – Блэк вгляделась в его лицо и понизила голос: – Гарри, у тебя все в порядке?

Он не знал, с чего начать, впрочем, начинать было поздно. Именно в этот миг нечто большое и серебристое пробило навес над танцевальным настилом. Грациозная, поблескивающая рысь мягко приземлилась прямо посреди толпы танцующих. Все лица обратились к ней, а люди, оказавшиеся к рыси ближе прочих, нелепо застыли, не завершив танцевальных па. А затем Патронус разинул пасть и громким, низким, тягучим голосом Кингсли Бруствера сообщил:

– Министерство пало. Скримджер убит. Они уже близко.

========== Chapter XXII. Shelter ==========

Комментарий к Chapter XXII. Shelter

прошу, оставляйте отзывы, мне действительно важно Ваше мнение!

приятного чтения!)

Все казалось размытым, замедленным. Гарри и Делия вскочили на ноги, выхватили палочки. Многие только теперь сообразили, что произошло нечто странное, лица еще поворачивались к таявшей в воздухе серебряной рыси. Безмолвие холодными кругами расходилось от места, на котором приземлился Патронус. Потом кто–то закричал. Поттер с Блэк бросились в гущу запаниковавшей толпы. Гости разбегались во все стороны, многие трансгрессировали – чары, защищавшие Нору, разрушились.

– Рон! – надрываясь, кричала Слизеринка. – Рон, где ты?

Пока они проталкивались через танцевальный настил, Гарри заметил, как в толпе появляются фигуры в плащах и масках, потом увидел Люпина и Тонкс, поднявших над головой палочки, услышал, как оба завопили: «Протего!» – и крик этот словно эхом отозвался отовсюду.

– Рон! Рон! – звала Делия, уже почти рыдая; охваченные ужасом гости толкали ее и Гарри со всех сторон. Поттер схватил ее за руку, чтобы их не отнесло друг от друга, и тут над головами со свистом пронеслась вспышка света – было ли это защитное заклинание или что похуже, он не знал. И наконец Рональд возник прямо перед ними. Он поймал свободную руку Делии, и Гарри почувствовал, как она крутнулась на месте, но тут зрение и слух изменили ему, на него навалилась тьма, он ощущал лишь ладонь Блэк и прорезал пространство и время, уносясь от Норы, от слетающих с неба Пожирателей Смерти, а может быть, и от самого Волан–де–Морта.

***

– Где мы? – спросил голос Рона. Гарри открыл глаза. На миг ему показалось, что они все же остались на свадебном пиру – со всех сторон их окружали люди.

– На Тотнем–Кортроуд, – ответила задыхающаяся девушка. – Вы шагайте, просто шагайте, нам нужно найти место, где можно переодеться.

Гарри так и сделал. Под звездами, переливавшимися над их головами, они наполовину шли, наполовину бежали по широкой темной улице, полной ночных гуляк, обставленной с обеих сторон закрытыми на ночь магазинами. Мимо прогромыхал двухэтажный автобус, с крыши которого на них уставилась компания развеселых, недавно покинувших пивную кутил – Гарри и Рон так и остались в мантиях.

– Нам же не во что переодеться, Делия, – прошипел Уизли, когда какая–то молодая женщина, взглянув на него, разразилась пронзительным смехом.

– И почему я не додумался взять с собой мантию–невидимку? – произнес, мысленно ругая себя за глупость, Поттер. – Весь год таскал ее с собой и вот…

– Все в порядке, мантию я прихватила и одежду для вас тоже, – Блэк медленно выдохнула. – Просто старайтесь вести себя естественно, пока… ага, вот это сгодится.

Она провела их по боковой улочке, потом в темный проулок.

– Мантию, говоришь, прихватила и одежду для нас… – удивился Гарри, вглядываясь в блондинку, державшую в руках всего–навсего расшитую бисером сумочку, в которой она теперь рылась.

– Ну, да, все здесь, – подтвердила она и, к полному изумлению Гарри и Рона, вытащила из сумочки две пары джинсов, хлопковую футболку, бордовые носки и серебристую мантию–невидимку.

– Но как?

– Заклятие Незримого Расширения, – сообщила Слизеринка. – Штука сложная, но, похоже, я с ней справилась; во всяком случае, мне удалось втиснуть сюда все, что нам потребуется.

Она легко встряхнула непрочную на вид сумочку – послышался звук, какой издает контейнер, внутри которого перекатываются тяжелые предметы.

– Черт, это, наверное, книги, – пробормотала Делия, заглядывая внутрь, – а я–то их по темам раскладывала… ну, ладно… Гарри, ты бы лучше надел мантию–невидимку. Рон, переодевайся побыстрее.

– Когда же ты все это проделала? – он уставился на нее, слегка наклонив голову и сжав губы. Рональд в это время отчаянно пытался выбраться из мантии.

– Я же тебе говорила в Норе, что несколько дней укладывала все нужное, знаешь, на случай, если придется быстро сматываться. И рюкзак сюда сегодня утром засунула. Как чувствовала.

– Клянусь трусами Мерлина, ты поразительна, – объявил Рон, протягивая ей свою свернутую в узел мантию.

– Спасибо, – со слабой улыбкой ответила Блэк, заталкивая ее в сумочку. – Гарри, прошу тебя, надень же ты, наконец, мантию–невидимку.

Поттер набросил серебряное одеяние на плечи, натянул его через голову и скрылся из глаз. Он только теперь начал понимать, что произошло.

– Другие… те, кто был на свадьбе…

– Мы не можем сейчас думать о других, – зашептала Делия. – Они приходили за нами, Гарри. Если мы вернемся, то подвергнем всех еще большей опасности.

– Она права, – закивал Уизли, похоже, понявший, даже не видя лица Гарри, что тот собирается заспорить. – Там была большая часть Ордена, он обо всех позаботится.

Поттер кивнул, потом сообразил, что друзья видеть его не могут, и сказал:

– Хорошо.

– Пойдемте, не стоит стоять на месте, – она подтолкнула рыжего. Они вернулись сначала в боковую улочку, потом на главную, по противоположному тротуару которой брела компания покачивавшихся и что–то распевавших мужчин.

– А интересно, почему именно Тотнем–Кортроуд? – спросил Делию Рональд.

– Не знаю, просто само вскочило в голову, я гуляла здесь когда–то в детстве с матерью. Уверена, в мире маглов мы в большей безопасности, они не ожидают, что мы окажемся здесь.

– Возможно, – произнес, озираясь по сторонам, рыжий, – только не кажется ли тебе, что ты тут немного… бросаешься в глаза.

– А куда еще было податься? – прошипела она и поморщилась – мужчины на другой стороне улицы начали посвистывать, глядя на нее. – Не могли же мы снять комнаты в Дырявом котле, верно? Наверное, можно было бы попробовать дом моей матери, но, уверена, его уже проверили… ой, хоть бы они заткнулись!

– Эй, дорогуша! – крикнул через улицу, смачно икнув, самый пьяный в компании мужчина. – Клюкнуть не желаешь? Бросай своего рыжего, мы тебе пинту поставим!

– Давайте где–нибудь посидим, – поспешно бросила Блэк, увидев, как Рон открывает рот, чтобы крикнуть что–то через улицу в ответ. – Послушай, здесь это обычное дело, зайдем сюда.

Они очутились в маленьком захудалом ночном кафе. Пластмассовые столы покрывал легкий налет жира, но, по крайней мере, здесь было пусто. Гарри скользнул в кабинку первым, Рон сел рядом с ним, лицом к Делии, которая расположилась спиной ко входу и потому нервничала, – она оглядывалась так часто, что казалось, будто у нее тик. Поттеру не нравилось сидеть на месте, ходьба по улице создавала иллюзию хоть какого–то движения к цели. Помолчав минуту–другую, Рональд сказал:

– А знаешь, ведь до Дырявого котла отсюда рукой подать – только Чарринг–Кросс перейти.

– Нельзя, Рон! – тут же оборвала его девушка.

– Да я не о том, чтобы в нем останавливаться, просто выяснили бы, что происходит.

– Мы знаем, что происходит. Волан–де–Морт захватил Министерство, что еще ты хочешь узнать?

– Ладно, ладно, уж и идеей поделиться нельзя!

Они погрузились в неловкое молчание. Подошла жующая резинку официантка, Слизеринка заказала два капучино – Гарри оставался невидимым, заказывать что–то для него значило показаться чокнутыми. В кафе зашла пара крепко сколоченных работяг, они втиснулись в соседнюю кабинку. Блондинка понизила голос до шепота:

– Думаю, нам нужно найти укромное место и трансгрессировать куда–нибудь в сельскую глушь. Оттуда мы сможем послать сообщение Ордену.

– Ты что же, сумеешь изготовить говорящего Патронуса? – Уизли фыркнул.

– Я попрактиковалась немного, думаю, сумею, – голос у нее надсадно хрипел. Она сглотнула.

– Ну, если мы не поставим их в трудное положение… хотя они, возможно, уже арестованы. Боже, какая гадость! – прибавил Рон, отхлебнув пенистый, сероватый кофе.

Официантка, подходившая, шаркая, чтобы принять заказ новых посетителей, услышала Рональда и смерила его злым взглядом. Приглядевшись, Поттер увидел, как тот из двух работяг, что был повыше, очень крупный блондин, отмахнулся от нее. Официантка оскорбленно округлила глаза.

– Ладно, давайте двигаться, я эту жижу пить не хочу, – проворчал рыжий. – Магловские деньги у тебя есть, Делия? Надо же расплатиться.

– Да, Рон, я попросила их у твоего отца, они ему были не нужны, – она немного замялась, глядя, как пенка от капучино медленно расплывается по стенкам чашки. – Копейки, но нам хватит.

Девушка зарылась в своей сумке.

Внезапно работяги произвели совершенно одинаковые движения, отмеченные Гарри машинально, – он просто выхватил палочку одновременно с ними. Рон, лишь спустя пару секунд сообразивший, что происходит, метнулся через стол и толкнул Делию, бросив ее боком на скамью. Сила испущенных Пожирателями Смерти заклятий вдребезги разбила стенную плитку, которую еще мгновение назад заслоняла голова Уизли, и в тот же миг Поттер, так и остававшийся невидимым, крикнул:

– Остолбеней!

Струя красного света ударила громадного светловолосого Пожирателя в лицо, и он, потеряв сознание, повалился набок. Его спутник, не понявший, откуда исходило заклятие, снова выпалил в Рона – из кончика его палочки вылетели поблескивающие черные веревки, опутавшие того с головы до ног. Официантка завизжала и отскочила к двери кафе, а Гарри метнул еще одно Оглушающее заклятие в связавшего Уизли Пожирателя Смерти со странно скрученным лицом, но промахнулся – заклинание, отразившись от витрины кафе, ударило в официантку, и та рухнула на пол у самой двери.

– Экспульсо! – взревел Пожиратель, и стол, за которым стоял Поттер, бросило взрывом на стену, а сам Гарри почувствовал, как из его руки вылетает палочка и мантия–невидимка соскальзывает с него.

– Петрификус Тоталус! – завопила непонятно откуда Делия, и Пожиратель Смерти рухнул, будто статуя, лицом вперед, с треском сокрушив лбом кофейные чашки, а заодно и поверхность стола. Блэк, которую била крупная дрожь, выбралась из–под скамьи и вытряхнула из волос осколки стеклянной пепельницы.

– Д–Диффиндо, – произнесла она, наставив палочку на Рона, зарычавшего от боли, когда это заклинание распороло ему джинсы вместе с обтянутым ими коленом. – Ой, прости, Рон, у меня руки трясутся! Диффиндо!

Рассеченные веревки упали к ногам Рональда, и он встряхнул руками, чтобы снова их ощутить. Поттер поднял с пола свою палочку, перелез через обломки стола к лежавшему, распластавшись по скамье, светловолосому Пожирателю Смерти.

– Мне следовало сразу узнать его. Он был в замке в ту ночь, когда погиб Дамблдор, – прошипел Гарри. Потом он перевернул ногой второго Пожирателя, смуглого, чьи глаза сразу же заметались, перебегая с Гарри на Рона и Делию.

– Долохов, – заключила девушка. – Я видела его физиономию на старом плакате с объявлением о розыске. Он один из первых слуг Темного Лорда. А второй, по–моему, Торфинн Роули.

– Плевал я на их имена! – с ноткой истерики в голосе гаркнул рыжий. – Как они нас нашли? И что нам теперь делать?

И от охватившей его паники голова Гарри непонятным образом прояснилась.

– Запри дверь, – приказал он блондинке. – А ты, Рон, погаси свет.

Он взглянул на парализованного Долохова, мысли быстро сменяли одна другую, а между тем щелкнул дверной замок, и Рон, использовав делюминатор, погрузил кафе во тьму. До Поттера донесся издалека голос пьянчуги, пристававшего к Делии, на сей раз он выкликал какую–то другую женщину.

– Ну, и что мы с ними будем делать? – еле слышно прошептал в темноте Рон, а затем еще тише: – Убьем? Они бы нас убили.

Слизеринка задрожала и отступила на шаг назад. Гарри покачал головой.

– Достаточно будет стереть у обоих память, – сказал он. – Это самое лучшее, так мы собьем их со следа. Убив их, мы дадим ясно понять, что были здесь.

– Ты у нас главный, – с огромным облегчением выдохнул Рон. – Правда, заклинание Забвения я еще никогда не использовал.

– Я тоже, – вяло отозвалась девушка, – но теорию знаю.

Она глубоко вздохнула, успокаивая сознание, потом направила палочку на лоб Долохова и произнесла:

– Обливиэйт!

Глаза Долохова тут же разъехались в стороны, подернувшись сонной дымкой.

– Блестяще! – похвалил Гарри и хлопнул Делию по спине. – Займись вторым и официанткой, а мы с Роном пока все тут приберем.

– Приберем? – переспросил Уизли, оглядывая наполовину разрушенное кафе. – Чего ради?

– Ты не думаешь, что, очнувшись в заведении, которое выглядит так, точно его недавно бомбили, они могут задуматься: а что же тут произошло?

– А, ну, правильно…

Рон попытался вытянуть палочку из кармана, однако на это ушло некоторое время.

– Неудивительно, что я не смог сразу выхватить ее. Делия, ты уложила мои старые джинсы, а они мне малы!

– Ах, простите, пожалуйста, – прошипела она, отволакивая официантку подальше от витрины, и Поттер услышал, как она бормочет рекомендации насчет того, куда Рональд может засунуть свою палочку вместо кармана. Приведя кафе в изначальное состояние, они затащили Пожирателей Смерти в их прежнюю кабинку и усадили лицом друг к другу.

– И все же как они нас нашли? – спросил рыжий, оглядывая двух неподвижных мужчин. – Как узнали, что мы здесь?

Он повернулся к другу:

– Ты… ты не думаешь, что все еще находишься под Надзором, а, Гарри?

– Этого не может быть, – покачала головой Слизеринка. – Надзор снимают, как только человеку исполняется семнадцать, таков закон. А на взрослого его наложить вообще невозможно.

– Это ты так считаешь, – отозвался Гарри. – Но что, если Пожиратели Смерти нашли способ использовать его и для тех, кому уже семнадцать?

– Да, но Гарри за последние двадцать четыре часа ни к одному Пожирателю и близко не подходил. Кто же мог наложить на него заклятие Надзора?

Делия не ответила. Гарри чувствовал себя замаранным, запятнанным. Может быть, и вправду Пожиратели именно так их и отыскали?

– Я не думаю, что они могут отслеживать своих по Черной Метке. Это же просто–напросто невозможно! – блондинка вздрогнула оттого, каким тоном были произнесены эти слова. Ноги будто приросли к полу. Она с тихим ужасом наблюдала, как Поттер переваривает то, что только что ляпнул. Его губы сжались. Он потер переносицу, запуская ладони в волосы, ероша их. Гулко выдыхая.

– Гарри, ты…

Он подлетел к ней, хватая за подбородок ледяными пальцами. Повернул голову к себе, и в ее глазах тут же пролился страх, расширяя зрачки.

– Мне очень хочется верить в то, что Пожиратели отследили нас не по твоей Метке, – глухо прорычал он. Чувствуя, как сводит мышцы.

– Эй, друг, ты чего? – взвизгнул Рон, в мгновение ока оказавшись подле них. – Отпусти ее, она не виновата.

– Ты совсем двинулся, Поттер? – она отвернулась, пытаясь высвободиться, но он с силой дернул ее обратно, и девушке показалось, что она услышала хруст.

Он едва не вывихнул ей челюсть.

На глаза навернулись слезы, которые она тут же зло сморгнула, чувствуя, как увлажнились ресницы. Глядя прямо на него. Ощущая его дыхание на лице.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю