355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » tekis » A Beautiful Lie (СИ) » Текст книги (страница 4)
A Beautiful Lie (СИ)
  • Текст добавлен: 14 ноября 2019, 18:00

Текст книги "A Beautiful Lie (СИ)"


Автор книги: tekis



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 44 страниц)

Его не била ни одна девчонка.

Вот так. Прямо. Быстро.

Звонко.

Не больно.

Все слова, что они сказали друг другу, снова и снова стучали в голове.

Убийственный марш.

Давящий набат.

Черт. Что в этой Слизеринской заучке такого, что теперь ее образ занимает все мысли в голове? Ведь он никогда раньше не замечал ее. Лишь мысленно ненавидел. Как и весь змеиный факультет.

Эта некоронованная принцесса Слизерина его изрядно бесила. А теперь что? За десять минут, проведенных с нею, ты изменишь свое мнение? Она заносчивая и высокомерная всезнайка! А как ее любит профессор Снейп – это видеть надо! Они всегда так спокойно разговаривают друг с другом, аж тошно становится! Хотя, нужно принять во внимание, что она находится в рядах любимчиков не только у Снейпа. Ее любит и МакГонагалл, как ни странно, и профессор Стебль, и Слизнорт, и Флитвик, и… да все учителя ее любят! Определенно – нет! Его мнение об этой Слизеринской гордячке не изменится ни при каких обстоятельствах.

***

Пальцы потянулись к застежкам мантии. Медленно стащили ее с плеч. Делия опустила глаза, перекидывая мантию через спинку стула. Думать о перепалке с Поттером не хотелось и не предоставлялось нужным. Этот кретин больше не приблизится к ней ни на один метр. Его руки больше не коснутся ее, а его грязных слов она больше не услышит.

Ноги поплелись в ванную. Нужно было умыться. Смыть с себя прикосновения Поттера.

На секунду Делия призадумалась, глядя на свое отражение в небольшое зеркало над раковиной.

А были ли они так противны ей? Ведь Святоша касался ее аккуратно. Кажется, даже немного нежно. Хотя, откуда ей было знать, как это – «нежно»? У нее никогда не было молодого человека, который дарил бы ей это самое «нежно». Не было и не будет. Зачем оно ей? Совсем даже и не нужно.

Невольно вспомнились прикосновения Ньюта. Они не такие, как у Поттера. Ньют, словно запуганный кот, касался осторожно, нелепо, но так приятно и… нежно. Помилуй, Салазар, опять это «нежно». Да откуда она такие слова–то знает? Точно от Пэнси понабралась, которая, если ее попросить, могла, не останавливаясь, часа три рассказывать о своих приключениях с Малфоем. Чтобы она еще раз послушала Паркинсон… нет, увольте.

Скамандер следил за каждым своим движением, боясь натворить лишнего. Но его руки были такими теплыми.

А как вообще получилось, что он касался тебя? А, Делия? Неужели женские гормоны заиграли? Или отсутствие какого–либо мужского внимания на тебе сказалось?

Так, стоп. Почему отсутствие? А Блейз и Теодор, что, не парни? Мерлинова борода… это не то. Абсолютно не то. Они просто друзья. Однокурсники. А Блейз, кажется, вообще пытается завоевать внимание Ребекки.

Ньют был особенным. Совершенно. Глядя на него, у девушки просыпались доселе дремавшие… чувства? Хм… если это можно было назвать так.

Что произошло в электричке, девушка не понимала. Что на нее нашло? Взяла и начала лапать бедного парня.

Ну, ты и дура, конечно. Впрочем и не скажешь, что тот был против. Даже наоборот. Он был не против.

И, кстати, как это Ребекка догадалась, что он ей нравится? Стоп, Блэк! Что ты сказала?

«Нравится»?

Нет–нет. Это неподходящее слово. Симпатичен? Может быть. Но определенно, этот светловолосый парень ее зацепил.

А что скажут другие, если она будет встречаться с преподавателем? Хотя, это неважно. Ее совершенно не интересовало, что о ней будут думать другие. Это ее дело. Ее личная жизнь. И она разберется во всем сама. Ей не нужна помощь. Она самостоятельная и может принимать решения. Правильные и неправильные, но все–таки решения.

Теплая вода действительно помогла. Погрев несколько секунд руки и ополоснув лицо, Блэк сдернула с медного крючка полотенце и прижала к щекам, вытираясь.

Кончики пальцев невольно проскочили по запястью, за которое ее держал Святоша. Поттер дергал резко, но не причинял боли. Еще бы он сделал ей больно… тогда бы от него мокрое место осталось.

Делия натянула на себя пижамные штаны и майку с цветочным рисунком. На носочках прошмыгнула в спальню девочек. Кажется, все уже спали. А за пологом рядом даже слышался тихий храп.

– Ну, Ребекка, если я из–за твоих естественных звуков не усну, то завтра ты получишь… – Делия улыбнулась.

Широко. Кажется, даже едва слышно засмеялась.

Плюхнулась на мягкую постель, задвинув зеленый полог. Медленно закрыла глаза. Завтра первый учебный день, и он должен начаться непременно хорошо. И первый урок – Уход за Магическими Существами.

С этими ненавязчивыми мыслями Делия Блэк провалилась в беспокойный сон.

Комментарий к Chapter V. Part II. Beginning of Feelings

не забывайте оставлять отзывы, они дают невероятную мотивацию писать продолжение)

спасибо, что читаете :)

========== Chapter VI. Sea Knots ==========

Pétri de vanité elle avait encore plus de cette espéce ď orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaise actions, suite ď un sentiment de supérioorité, peut – étre imaginaire.

Tiré ď une lettre particulière *

* Проникнутая тщеславием, она обладала сверх того еще особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, – следствие чувства превосходства, быть может, мнимого.

Из частного письма (франц.)

***

Делия едва успела закрыть глаза, как рассеянные солнечные лучи пытались прожечь ей веки сквозь небольшую щель в пологе. Несмотря на это, она проснулась весьма бодрой.

Никто из обитателей спальни еще не встал и, взглянув на часы, девушка поняла, что могла поспать еще целый час. Но для чего? Вместо этого она умылась, привела себя в порядок и отправилась вниз, в Большой зал.

Редкие студенты уже сидели за столами факультетов: кто–то уткнувшись в учебник, кто–то откровенно зевая и вяло беседуя. Блэк никогда не спускалась к завтраку так рано, да еще и в гордом одиночестве, поэтому ей стало даже немного не по себе.

За столом Слизерина сидели несколько второкурсников и студентка с седьмого курса, имени которых Делия даже не знала.

Она собиралась быстренько позавтракать, а потом пробежаться глазами по учебнику на пару параграфов вперед, чтобы на первом уроке быть активнее остальных.

Расписание на сегодня, которое накануне вечером Снейп вывесил в общей гостиной Слизерина, радовало: Уход за Магическими Существами и Травология с Когтевранцами. Можно в прямом смысле не напрягаться.

Накладывая себе овсянку, девушка невольно окинула взглядом преподавательский стол: профессор Флитвик, пережевывая яблочный пирог, беседовал с профессором Стебль. А с краю, на том же самом месте, что и вчера, сидел Скамандер. Он уже доедал свой завтрак, запивая остатки омлета тыквенным соком. Кажется, девушку он не заметил, однако губы Делии все равно дрогнули в улыбке, и она отвернулась, приступая к трапезе.

Вскоре к ней присоединились сонный, зевающий на ходу Блейз и Ребекка, прижимающая к себе объемную книгу.

– Как спалось? – протянул Блейз, накладывая себе яичницу с беконом, и в очередной раз подавил зевок.

– Замечательно, – ответила Делия. – А тебе?

– Паршиво… – неожиданно выдавил Забини, нахмурился и потер опухшие глаза.

– Неужели Малфой храпит? – она надеялась, что идиотская шутка развеселит друга. Он не оставил ее попытку без внимания, наградив блондинку вялой улыбкой. А затем, не торопясь, принялся жевать свой завтрак.

– Чего это с ним? – шепнула девушка Ребекке. Та пожала плечами.

Еще раз взглянув на Исмей, открывшую принесенный с собой том и погрузившуюся в чтение, Блэк лишь хмыкнула.

Наспех попрощавшись с друзьями, Делия бросилась к выходу, в дверях Большого зала буквально налетев на Поттера. Она уткнулась головой ему в грудь, и в ту же секунду отстранилась.

– Смотри, куда прешь, Поттер! – выплюнула девушка со злобой. – Очки тебе для красоты нужны что ли?

Гарри чертыхнулся. Поднял на девушку удивленные глаза, вместе с тем обходя ее стороной.

Промолчал.

Чертов Поттер. Он, оказывается, молчать умеет… и опять эти прикосновения… как будто обдало волной кипятка. Обжигающей, но одновременно приятной. Запах мужского одеколона на мгновение задержался в носу, а затем девушка выдохнула. К черту это все…

Делия летит по коридору с такой яростью, что ее красивые светлые волосы хлещут по худым плечам. Господи, и откуда в ней столько злобы? Из–за чего? Или… кого? Она идет. Просто прямо. Туда, где в лабиринтах коридоров скрывается выход из замка.

А Гарри застыл в паре шагов от Гриффиндорского стола как вкопанный. На него никто не смотрит, и это радует. Он тяжело дышит, чувствуя, как раздуваются ноздри. Ты ее не остановил – она ушла. Все? Черта с два все.

Гарри не составляет труда догнать ее, она отошла совсем недалеко. Приноровиться к шагу. Заглядывая в лицо, в котором, на удивление, невозможно было прочитать ни одной эмоции. Хотя нет… ее тонкие линии бровей изогнуты в… она злится. Стеклянный взгляд упирается под ноги.

– Постой, Делия! Куда ты?

– Отвали от меня, недоумок, – шипит, игнорируя вопрос.

– Подожди, Блэк.

И, видит Мерлин, от этих перепадов у Поттера рвет крышу. Только что от ее голоса звенело в ушах, а теперь слова слетают с губ почти бесшумно.

– Что тебе нужно?

– Ладно, все. Я просто хотел поговорить, – он вскидывает руки в примирительном жесте. Который, естественно, остается незамеченным.

Она запыхалась, но все равно шагает вперед. Что остается? Подрезать, остановиться, взять за плечи и встряхнуть.

– Остановись, я прошу. Мне нужно сказать.

И поймать взгляд не хуже Авады. Даже Авада лучше, потому что в следующий же момент Делия лупит его по рукам и выворачивается.

Издает какой–то странный звук сквозь сжатые зубы. То ли рычание, то ли всхлип. Скорее второе, потому что через мгновение она прижимает одну руку к лицу, а второй отталкивает Поттера с пути.

Несется к массивным дверям, дергая за ручку, выскакивая наружу. Порывистый ветер будто хлыстом ударяет ей по лицу, а яркие лучи солнца слепят глаза, поэтому блондинка невольно жмурится.

Гарри кидается за ней – второй раз за это утро.

– Мне все равно! – снова крик в лицо. – Мне все равно, что тебе нужно, ясно? Тем более мы… мы уже разговаривали!

Трясется, как битая собака. Гарри стискивает челюсть и снова хватает ее за плечи. Она с новой силой бьет ладонями по его запястьям:

– Пусти, Поттер, иначе пожалеешь!

Но парень только сильнее встряхивает ее.

– Мерлин, ты можешь просто выключить эту упрямую суку на пару гребанных секунд и послушать меня?

– Оставь меня в покое!

– Делия!

– Если ты сейчас же меня не отпустишь, то тебе будет угрожать не только Сириус Блэк, но и Сам–Знаешь–Кто! И мне будет очень приятно сообщить Темному Лорду о твоих передвижениях далеко за пределами школы… – она выплевывает эти слова ему в лицо, сжимая кулаки и отчаянно сопротивляясь его хватке.

– Что? – он оттолкнул ее от себя, едва не заставив потерять равновесие. – Ты одна из них?

Его голос дрогнул и, кажется, вовсе исчез. Охрип.

В замке приспешники Волан–Де–Морта? Ну… не считая ублюдка Малфоя, конечно же. Делия Блэк – Пожирательница Смерти? Милостивый Мерлин! Они затаскивают в свои ряды даже девочек! Он не хочет в это верить. Смотрит на нее с непониманием и сожалением.

– Это не твое дело, Поттер! – рявкает дрожащими губами.

Да уж, Делия, убедительно врать ты так и не научилась.

Тут же жалеет о сказанном. Сболтнуть лишнего – это, кажется, уже стало ее девизом. Она сглотнула. Сильнее нахмурила лоб, Поттер видел, как снова изогнулись ее тонкие темные брови.

– Как раз таки мое! – и это теперь его рев.

Такой громкий, что, кажется, воздух содрогнулся. Даже Делия заткнулась, хлопая ресницами. Правда, ненадолго, потому что в следующую секунду уже снова вздернула подбородок.

– Немедленно отойди с дороги, у меня занятие вот–вот начнется, – говорит она, поджимая губы.

Обходит его в пару шагов.

– Да твою же мать, куда ты?

– Хватит волочиться за мной.

– Делия, пожалуйста, давай поговорим.

Она не слушает. Не хочет слушать.

– Почему ты стала одной из них? – он выкрикивает эти слова ей в спину. И они, словно ножи, летят прямо в цель.

Бьют. Ранят.

Заставляют хрупкое девичье тело содрогнуться, сжаться до размеров комка.

Кажется, дышать становится труднее, ибо свежий воздух не приносит облегчения, как полагается, а лишь давит. Сковывает грудную клетку словно металлическим кольцом.

Из груди снова вылетает задушенный всхлип:

– Поттер, – блондинка так резко оборачивается, что Гарри налетает на нее со всего ходу. – А тебе приходилось чем–нибудь жертвовать ради семьи? Ответь мне! Приходилось? – тяжело дышит. – Ох, как я могла забыть… у тебя же нет семьи!

Блин, зачем ты говоришь это, Делия? Закрой рот, пока не поздно.

Гарри фыркает. Громко и как–то неестественно.

– Ты ничего не знаешь обо мне, чтобы осуждать! Ты жалкий, как… – она качает головой. – Даже представить не могу.

– Дай знать, когда подберешь нужный эпитет, – цедит он сквозь зубы. – А пока, выслушай меня.

Между ними повисает тишина. И черт знает, что это означает. Просто какой–то выворот мозгов, а не утро.

Парень запустил руку в волосы и медленно выдохнул, отворачиваясь. Нужно взять себя в руки.

– Слушай… – когда она молчит, говорить проще. Но тяжелее соображать, когда она стоит, отвернувшись, сложа руки на груди, и дышит так, словно сейчас задохнется.

Словно пытается сдержать слезы. Нет, второй раз он не выдержит этого. Вчера он уже видел, как она плачет. И ему хватило. Он не знал, что делать с ее слезами. Да у него чуть сердце из груди не выскочило. Так жалко было смотреть… и чувствовать, что ты беспомощен. Не можешь ничего сделать.

– Я не хочу ни видеть тебя, ни слышать… – резкий вдох можно было охарактеризовать по–разному. Он, видимо, прочел его верно, потому что наконец–то отступил в сторону, давая девушке пройти. – Мне пора на занятия.

Он стоял в нескольких шагах от Делии и смотрел, как она снова бегом заходит в замок и скрывается в полумраке его длинных коридоров.

***

Спустя полчаса выйти на свежий воздух было куда более приятней, чем ранее. После вчерашнего дождя небо ясное, бледно–серое, влажная трава пружинит под ногами.

Друзья шли на свой первый урок по Уходу за Магическими Существами. Блейз и Ребекка друг с другом не разговаривали. Теодор тоже молчал. Шли через луг, спускающийся к Запретному лесу, где на опушке стояла хижина Хагрида. Впереди замаячили четыре слишком хорошо знакомые спины.

Малфой о чем–то вдохновенно разглагольствовал, а Крэбб, Гойл и Паркинсон похохатывали.

Видимо, Ньюту было дозволено провести вводный урок на улице и близко к хижине великана, чтобы тот, в случае чего, смог прийти на помощь.

Скамандер ожидал учеников на небольшой, залитой солнцем опушке. Он стоял в своем темно–синем пальто. Весь его вид выражал нетерпение – ведь это был его первый урок в жизни.

– Скорее! – закричал он, когда ученики подошли метров на пять. – Какой урок я для вас приготовил! Сейчас увидите. Все за мной, вперед!

На какой–то момент Делия подумала, что Скамандер ведет их в Запретный лес. Прогулки в этом месте были строго запрещены всем ученикам Хогвартса. У девушки от волнения аж вспотели ладони, и она спешно вытерла их об мантию.

Но Ньют повел их вдоль опушки, и скоро они оказались у ограды просторного загона. В нем никого не было.

– Прошу всех встать вдоль изгороди! – распорядился Скамандер. – Чтобы всем… эм… было хорошо видно. А теперь первым делом откройте учебники на странице десять.

Ребята медленно начали открывать книги. Опушка заполнилась шорохом переворачивающихся страниц.

– Отлично! Сейчас я принесу волшебное существо. Минутку…

Ньют быстрым шагом направился в лес и скоро скрылся за деревьями.

Спустя пару минут профессор нес, придерживая обеими руками, огромный сверток из ткани. Затем зашел в загон и на груду соломы вывалил что–то, похожее на змей. Только были они все ярко–синего цвета и в пушистых перьях.

– Что за… – воскликнул Малфой, усмехаясь.

– Замолчи, – кто–то крикнул в толпе, и хорек тут же спрятался позади Крэбба и Гойла, шепча непристойные выражения.

– Знакомьтесь, Окками! – Ньют взял на руки непонятное существо и пошел вдоль изгороди, чтобы каждый мог взглянуть на диковинное создание. – Окками – пернатое, крылатое существо со змеиным телом, этакая помесь дракона и птицы. Оно вылупляется из яйца, скорлупа которого – чистое серебро и стоит целое состояние. Кто–нибудь может рассказать об особенностях Окками?

Все молчали. Делия как обычно подняла руку. Ньют удостоил ее восхищенным взглядом.

– Вам слово, мисс Блэк, – казалось, профессор вот–вот засияет от счастья.

Его веснушки стали еще заметнее в свете солнца, что придавало ему довольно нелепый вид.

– Родина Окками – Дальний Восток и его размер зависит от убежища, в котором оно обитает. Все дело в том, что эти создания – хоранаптиксы и могут увеличиваться и уменьшаться в размерах, подстраивая свое тело под имеющееся пространство, – отчеканила Делия и удовлетворенно выдохнула.

Сзади послышался недовольный шепот. Блондинка оглянулась: Малфой со своей свитой переглядывались, что–то бурча друг другу.

– Но несмотря на все свои свойства, это очень миролюбивое и дружелюбное существо, некоторые волшебники держат Окками в домашних условиях, – подхватил ее Скамандер и ближе подошел к груде соломы. – И об этом вы сможете прочесть на странице десять после занятий, а сейчас приступим к практике! Кто первый хочет познакомиться?

Ученики на шаг отступили от изгороди. Даже друзья не горели желанием пообщаться с пернатыми красавчиками. Несколько Окками что–то отчаянно верещали, широко разинув рты, а двое других мирно свернулись кольцами и, по–видимому, готовы были немного вздремнуть.

– Как насчет вас, мисс Блэк? – умоляющим голосом спросил профессор.

– Эм… хорошо, – решилась Делия.

Сзади кто–то взволнованно задышал. А Забини с Ноттом в один голос зашептали:

–Может, не стоит, подруга?

Девушка как будто не слышала и перемахнула через изгородь.

– Вы молодцы, мисс Блэк! – он похлопал ее по плечу. – Я уверен, вы поладите с Окками.

Профессор наколдовал гигантских размеров ящик и приземлил его рядом с девушкой. Тот с грохотом упал на землю, вздымая кучу пыли.

– Спокойно, мисс Блэк, – почти шепотом говорил Ньют. – Глядите одному из них прямо в глаза, называется «зрительный контакт». Старайтесь не моргать. Окками не верят тому, кто часто моргает.

И конечно, глаза у Делии тут же стали слезиться. Но она все равно держала их широко открытыми. Один из Окками, самый маленький и тощий, повернул к ней маленькую голову, распетушил синие перья на затылке и тут же прекратил верещать. Воззрился на блондинку немигающими голубыми глазами.

– Хорошо, очень хорошо, – похвалил профессор. – А теперь аккуратно возьмите его на руки. Только сильно не сдавливайте, у Окками очень хрупкие кости.

Блэк не очень–то хотелось брать это зверье в руки, но сделала так, как было велено.

Она присела на корточки рядом с их гнездом, медленно, еле дыша, протянула две ладони к Окками и взяла его на руки. Тот клацнул клювом и снова заверещал. Делия на секунду зажмурилась, но тут же взяла себя в руки.

– А теперь положите его в тот ящик и приготовьтесь увидеть маленькое чудо! – велел Скамандер.

Ученики затаили дыхание, столпившись около изгороди. Немного замявшись, блондинке все же пришлось аккуратно опустить Окками в ящик и отойти на некоторое расстояние. В то же мгновение зверь начал трепыхаться, раздуваться, синие перья распушились, Окками что–то прокричал в последний раз и, увеличившись в размерах, занял весь гигантский ящик.

– Здорово, мисс Блэк! – ликовал Ньют. – Теперь можете подойти к нему и погладить клюв через отверстие в ящике.

Для Блэк, конечно, лучшей наградой было покинуть загон, но делать нечего, она медленно подошла к животному, протянула руку и несколько раз погладила его по клюву. Окками лениво зажмурился и даже как будто улыбнулся от удовольствия.

Все захлопали, кроме Малфоя и его дружков, вид у которых был явно разочарованный.

– Прекрасно! Думаю, он поделится с вами своим пером!

Профессор приблизился к ящику, тоже погладил Окками по клюву и незаметно выдернул большое ярко–синее перо.

– Спасибо вам, – засмущалась Делия, забирая из его рук подарок.

– Останься после урока, – шепнул он ей так, чтобы никто, кроме нее, не услышал.

Девушка одобрительно кивнула и под бурные аплодисменты покинула загон с Окками.

***

Главные часы пробили одиннадцать дня, и все Слизеринцы медленно стали расходиться с урока.

– Делия, ты с нами? – Ребекка надеялась отправиться в замок вместе с подругой.

– Идите без меня, я догоню, – бросила блондинка и заняла выжидательную позицию возле загона.

Вскоре все ученики разошлись кто куда, и она осталась наедине с Ньютом.

– Вы просили меня остаться, профессор Скамандер, – замялась она.

Парень подошел к ней почти вплотную. Его взгляд был таким теплым, а губы растянулись в еле заметной улыбке.

– Ньют. Просто Ньют, – прошептал он. – Во внеурочное время, конечно же.

Она вздрагивает от его голоса. Еле–еле, но он замечает. Девушка старается изобразить на лице легкое изумление.

– Ты что–то хотел, Ньют? – она сделала ударение на последнее слово и сложила руки на груди.

– Я подумал… – начал он.

Нет, он не может ее пригласить. Не может! Но так хочется! Делия стояла и недоуменно смотрела на него.

Слова вылетели изо рта еще до того, как Ньют совладал с языком.

– Может, ты захочешь прогуляться вокруг замка со мной сегодня вечером? – ну, зачем, зачем он начал краснеть?

– Мне очень жаль, Ньют, – девушка тоже залилась румянцем и опустила глаза, рассматривая свои туфли. – Но ты должен быть в курсе, что после шести вечера из замка никого не выпускают в целях безопасности.

– А–а, – протянул он. – Я уже обо всем договорился с профессором Снейпом.

– Что, прости?

– Сказал ему, что хочу показать тебе естественную среду обитания Окками, так как ты очень интересуешься. Он спросил, мол, неужели нельзя это сделать днем, но я объяснил, что Окками активнее всего ночью, ведь так оно и есть.

– Вот как… – Делия подняла голову, на лице ее застыла усмешка. – Хорошо, я согласна.

– Тогда до вечера, – ликовал он, чуть не подпрыгивая на носочках. – В половина седьмого возле главного выхода.

– Договорились.

***

– Ну, зачем, зачем я согласилась? – вопрошала Делия, сидя на мягком пуфике в гостиной Слизерина.

На коленях у нее была книга по Заклинаниям. Девушка решила заранее подготовиться к завтрашнему уроку и зазубрить несколько новых заклинаний, но сегодня у нее это получалось достаточно плохо. – Что меня заставило?

– Что с тобой, Делия? – спросила подругу Ребекка, сидевшая на большом диване из зеленой кожи в противоположном углу.

Исмей встала, пододвинула еще один пуфик и уселась рядом с блондинкой. Она взглянула на Блэк, на которой лица не было, а на лбу выступила испарина. Девушка теребила страницу книги, которая неприятно хрустела у нее в руках.

– Ньют… он пригласил меня пойти прогуляться с ним, – взволнованно ответила Делия. Исмей показалось, что она старательно сдерживает раздражение. Ребекка погладила ее по плечу с искренней жалостью.

– А ты что?

– Согласилась! – Блэк чуть не всхлипнула. – Не знаю, что меня дернуло! Просто… понимаешь, он такой обаятельный. Но я не хочу отношений, тем более с преподавателем!

Делия застонала, спрятав лицо в ладони. И с трудом продолжала:

– Не знаю… может, эта прогулка ничего не будет значить… Наверное, это я сама себя накрутила, что он хочет ко мне подкатить. Точно, сама.

Ребекка вскинула на подругу глаза.

– Не переживай, Делия! Просто прогуляетесь и все, – она потрепала блондинку по плечу. – Тем более, он такой крутой магозоолог, что закачаешься! Расскажет тебе что–нибудь о новых тварях, будешь умнее всех!

Кровь прилила к щекам Делии, и она рассмеялась.

– Ты права, – воскликнула она, сдерживая смех.

– Конечно! – заверила ее брюнетка. – А теперь идем на ужин.

Девочки не спеша поднялись со своих мест, и выйдя в свет ярко освещенных коридоров Хогвартса, отправились в Большой зал.

***

На протяжении всего ужина Делия старалась не думать ни о предстоящей встречи с Ньютом, ни о новых заклинаниях, которые она так и не выучила, ни даже о Поттере, который сидел за Гриффиндорским столом и отчаянно сверлил ее озлобленным взглядом, то и дело нашептывая что–то Уизли. Рыжий восседал с таким умным видом, будто писал научную работу по Зельям. Его лицо было нахмурено, и он постоянно кивал в ответ на шепот Поттера.

Делия не притронулась ни к чему, кроме напитков, что не скажешь о ее подруге, которая тут же налетела на мясной пирог и овощное рагу.

Только девушка поднесла стакан с яблочным соком к губам, как вдруг на другом конце стола Слизеринцев разразился такой шум и гогот, что, кажется, они перекрикнули всех находящихся в зале.

Малфой со своей свитой ржал, хватаясь за живот и чуть не падая со скамьи. В руках у него был тот самый злополучный номер «Ежедневного Пророка» с Сириусом Блэком на первой странице.

Делия похолодела, пальцы разжались, и стакан с треском выпал из руки, сок большим пятном разлился по зеленой скатерти, а мелкие осколки разлетелись во все стороны. Взгляды Слизеринцев тут же устремились на нее. Она прижала ладони ко рту и всхлипнула.

– Делия! – отчаянно вскрикнула Ребекка и тут же подлетела к ней. – С тобой все в порядке?

– Кажется, нет… – в сопровождении своих дружков к ней прошествовал Малфой.

Поравнявшись с Делией, он презрительно ухмыльнулся, развернул перед ее лицом «Пророк» и вслух начал читать:

– Министерство Магии сообщило, что Сириус Блэк – самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан – до сих пор не пойман… – он остановился с самым гадким выражением на лице.

– Мы и сами читать умеем, – холодно заметил Нотт, сидевший рядом с Делией.

– Вы поглядите! – возликовал Малфой, сворачивая газету, и швырнул ее Крэббу. Тот еле поймал ее толстыми ручищами. – Что, Блэк, каково это быть отпрыском преступника, а? Небось душу Волан–де–Морту продала, чтобы тот помог твоему патлатому папочке сбежать из Азкабана? Или, еще скажешь, что вы просто однофамильцы?

Делия побурела, как свекла. Ребекка приобняла ее за плечи и метнула убийственный взгляд на Малфоя.

– Чтоб тебе дерьмом подавиться, Малфой! – Нотт сделался примерно одного цвета со своим галстуком. Драко издевательски захохотал. Крэбб и Гойл тоже разразились идиотским смехом, а паршивка Пэнси стояла возле хорька. На ее лице играла ехидная улыбочка.

От шока Блэк и слова не могла вымолвить. Она знала, что этого следовало ожидать. Была уверена. Так что не стоит обращать на Малфоя никакого внимания. Просто встань и уйди. Ну, же, Делия, давай…

– Отойди от нее, Малфой!

За спиной блондина стоял Поттер, сложив руки на груди. Позади Гарри маячили Рон и близнецы Уизли.

От неожиданности Малфой вздрогнул – это доставило Поттеру немало удовольствия. Однако Слизеринец довольно быстро пришел в себя: растянул губы в типичной наглой ухмылке.

– Что, Поттер, защищаешь дочь преступника?

У Гарри тут же в мозгу вспыхнул момент, когда он говорил те же слова, но тут же постарался отмахнуться от этих мыслей.

– Отвали от нее, урод, – процедил он, делая шаг по диагонали – ближе и к Малфою, и к выходу, чтобы в случае чего перекрыть этой сволочи пути к отступлению.

Уизли заметили этот маневр и в свою очередь тоже окружили хорька со всех сторон.

– Уйди, Поттер, пока я не расквасил тебе морду, – Драко сделал решительный шаг вперед, но Гарри остановил его ощутимым толчком в грудь.

На лице Слизеринца отразилась смесь страха и возмущения. Крэбб и Гойл хрустнули мускулами, потирая огромные кулаки.

А Делия с ужасом на лице наблюдала за этим и молила Мерлина о том, чтобы хоть кто–нибудь из преподавателей заметил эту перепалку и остановил их. Возле них начали собираться ученики и не только со Слизерина. Все внимательно следили, раскрыв рты, что же будет дальше.

– В чем дело, Малфой, испугался? – Гарри сделал к нему еще один шаг. – Или ты способен устраивать разборки только с теми, кто заведомо слабее тебя?

Малфой вновь попытался натянуть на лицо свою гаденькую улыбку, однако получилось у него довольно жалко.

Поттер усмехнулся.

Хорек тут же сощурил свой туповатый взгляд и тоже сделал решительный шаг вперед.

– Все–таки я когда–нибудь разукрашу тебя как следует, идиот шрамированный, – гаркнул он, не особо убедительно, к слову.

– А тебя это ждет прямо сейчас…

Вспышка гнева буквально ослепила Гарри. Секунду назад перед ним было ухмыляющееся лицо Малфоя, и вот оно уже скрыто его длинными белыми пальцами, сквозь которые проступает кровь. Толпа неодобрительно заулюлюкала, а Делия завопила, вскакивая со своего места, но твердая рука Теда тут же рывком усадила ее обратно.

Блондинка снова прижала ладони ко рту:

– Что вы делаете? Прекратите немедленно!

Но ее никто не слышал.

– Тварь… – злобное, приглушенное пальцами шипение Малфоя почти не доходило до Гарри. Он отрешенно наблюдал за тем, как Слизеринец размазывает кровь по лицу.

Поттеру показалось, что этого мало, и он снова выбросил вперед кулак, в этот раз попав ему в скулу. Тот буквально взвизгнул, отшатнувшись от него в объятия Паркинсон.

– Еще раз тронь меня, сука! Я убью тебя!

Гарри скривился: его тошнило от пустых угроз Малфоя. Однако в следующее мгновение его резко схватили за мантию, оттягивая назад. Ощутимый удар в бок заставил упасть на колени. Краем глаза он заметил тупую морду Гойла. Он швырнул Гарри на пол, а потом толкнул в живот, заставляя повалиться на спину. Малфой мерзко заржал, а Крэбб с особым чувством пнул своей массивной ногой ему по ребрам. Он согнулся, пытаясь втянуть побольше воздуха. Очки сползли с носа и упали под ноги.

– Нравится? – зашипел ему в самое ухо Крэбб. Гарри резко дернул головой, чувствуя, как в переносицу ему летит отвесистый удар. У него горели все кости, к тому же он не слабо приложился головой и его тошнило. Казалось, у Поттера вот–вот посыпятся искры из глаз. Он получает новый удар в живот, а потом словно на секунду отключается от внешнего мира.

***

– Гарри! Ты слышишь меня?

Его за плечи трясут чьи–то руки. Он еле приоткрывает один глаз и видит перед собой бледное перепуганное лицо Делии, светлые стены и больничный полог.

Да уж, второй день в Хогвартсе, а он успел загреметь в лазарет. Что скажешь, лучше не бывает…

– Слышу… – выдыхает он, пытаясь привстать, однако это движение отдается дикой болью в ребрах.

Ох, неужели сломали…

– Не двигайся, сейчас придет мадам Помфри и поможет тебе, – она невесомо придерживает его за плечи. Смотрит растерянно, взволнованно.

Поттер замечает, как по ее лицу скатывается маленькая слезинка, и крапает на белую простынь, оставляя крошечное мокрое пятнышко.

Она плачет, Поттер. Из–за тебя, мудак.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю