355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » tekis » A Beautiful Lie (СИ) » Текст книги (страница 18)
A Beautiful Lie (СИ)
  • Текст добавлен: 14 ноября 2019, 18:00

Текст книги "A Beautiful Lie (СИ)"


Автор книги: tekis



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 44 страниц)

А в следующую секунду… где он только взял смелость, глупость, наивность, чтобы сделать это. Окончательно приблизиться к ней, просунуть ладони под опущенные руки и прижаться к ее груди, уткнувшись носом в крупную вязку свитера. Ощутить, как напрягается все ее тело.

Он окаменел, когда Делия в ответ крепко обняла его, приглаживая лохматые черные волосы.

– Мы должны отправиться туда, – тихий голос прямо ему в ухо. Искаженный несвойственной ей нежностью, от которой он на мгновение перестал дышать. – Завтра.

– Да, – ответил, цепляясь за ее свитер ледяными пальцами.

– Попросим кого–нибудь из старших трансгрессировать вместе с нами, – теплое дыхание касалось его шеи.

– Билла. Он не станет задавать лишних вопросов, – прошептал Гарри прижатыми к ее ключицам губами. И ощутил тихий выдох. Она согласно кивнула.

Им чертовски было это нужно. Нужно как воздух. Вот так просто. Рядом друг с другом.

– Пора спать, – севшим голосом произнесла она и спешно добавила: – Иди, тебя Рон будет искать.

Нехотя Гарри отстранился. Когда он уже собирался встать, тонкие пальчики крепко сжали его запястье.

– Спасибо за все, – пробормотала она, продолжая удерживать его на месте. Поттер заколебался. Часть его кричала, что именно сейчас он должен уйти, что это его долг, так будет лучше, но другая часть просто хотела остаться, ведь рядом с ней он ощущал странный покой. Он еще секунду сомневался, а затем прошептал:

– Спокойной ночи.

И, настойчиво высвободив руку, поспешил удалиться из спальни.

Только дверь захлопнулась, и девушка свободно выдохнула. Стянула с себя одежду, упала на кровать, накрываясь одеялом. Лежала на спине, рассматривая потолок. А потом прикрыла глаза и сама не заметила, как уснула.

***

Делия резко проснулась – глаза распахнулись, будто обладая собственной волей, и вздохнула с облегчением. Вскочила с кровати и бросилась разыскивать одежду в чемодане. Натянув рубашку вместо привычного теплого свитера, она яростно расчесала волосы, выдрав, наверное, с половину прядей. Уже взявшись за дверную ручку, она вновь остановилась, зажмурившись и сделав глубокий вдох, все же решительно распахнула дверь. Коридор был залит утренними лучами яркого солнца. Не оглядываясь по сторонам, Блэк принялась стремительно спускаться по лестнице, сосредоточившись на потрескавшемся дереве ступеней под ногами.

– Доброе утро, – тихий голос заставил ее подпрыгнуть. Билл Уизли стоял прямо перед ней, одетый в бордовую мантию (очень сдержанно в сравнении со вчерашним прикидом) и с забранными в хвост прядями волос. Он улыбался ей. Делия на одно короткое мгновение ощутила острый укол разочарования – а вдруг он напрочь откажется переместить их с Гарри в Годрикову Впадину? Предательский румянец тут же залил ее щеки.

– Доброе… – голос дрожал, словно она пробежала сотню миль, а не просто спустилась по лестнице. Блондинка прокашлялась, стараясь избавиться от этой непривычной хрипоты.

– Идем? – он махнул ей рукой в сторону кухни, пропуская вперед.

– К–Конечно.

Они вошли на кухню, где застали миссис Уизли одну и в самом скверном расположении духа.

– Завтракать будем в гостиной, – обратилась она к вошедшим. – Я подумала, что кухня слишком тесная для десяти человек. Делия, не могла бы ты захватить тарелки? Артур и Гарри уже перенесли стол, а вилки и ножи возьми ты, Билл, – велела она сыну и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего яйца, лежавшие в тарелке, повылетали из скорлупы с такой энергией, что с гулким треском шлепнулись на раскаленную сковороду.

– О, господи! – воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая скорлупу. – Уж эта мне парочка! – гневно пробурчала она, доставая из буфета тарелки и кастрюли. – Не знаю, что с ними будет. Честное слово, не знаю! Никаких стремлений, кроме создания всевозможных неприятностей.

Она грохнула на стол объемистую медную кастрюлю и стала помешивать в ней волшебной палочкой, из которой потек сливочный соус.

– И ведь не потому, что у них мозгов нет, – раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. – Мозги–то у них есть, но они растрачивают их попусту. И если не возьмутся за ум, беды не миновать! Я получила из Хогвартса жалоб на их поведение больше, чем обо всех остальных вместе взятых. Помяните мое слово, это кончится Комиссией по злоупотреблению магией.

Миссис Уизли ткнула волшебной палочкой в сторону ящика с ножами, и тот, звякнув, открылся. Билл и Делия отпрянули в сторону – мимо них пронеслись ножи, пролетели через кухню и стали резать петрушку, которая до этого лежала в раковине.

– Понятия не имею, где мы допустили ошибку, – пожала плечами миссис Уизли, отложила волшебную палочку и полезла за другими кастрюлями. – Одно и то же год за годом, одна выходка лучше другой. Ничего не желают слушать… О, боже, ОПЯТЬ!

Палочка, которую она взяла со стола, вдруг с громким писком стала гигантской резиновой мышью.

– Опять эти дурацкие палочки! – закричала миссис Уизли. – Сколько раз я им говорила: не разбрасывайте их где попало!

Молли схватила настоящую волшебную палочку, обернулась и увидела, что от соуса на плите повалил дым.

– Пойдем накрывать на стол, – позвал Билл Делию, взяв побольше столовых приборов. Блэк держала в руках десять тарелок. Покинув миссис Уизли, они прошли в гостиную.

– Что случилось? – тихо поинтересовалась блондинка, когда они раскладывали столовые приборы.

– Ириски «Гиперъязычки», – сияя, объяснил Уизли. – Фред с Джорджем изобрели, все искали, на ком бы попробовать, и тут под руку попался Рон. Они нарочно уронили конфету на втором этаже возле его спальни. Понятное дело, что он ее подобрал. И язык у него вырос длиной в четыре фута. Все вместе укорачивали, пока ты спала, – Билл засмеялся, а девушка невольно покраснела.

– Сейчас все хорошо? – она тоже улыбалась, представляя, какой у Рона был длинный язык.

– Обиженный заперся у себя в комнате, – он пожал плечами. – Ничего, к обеду отойдет.

– Билл, – девушка замялась, боязно поглядывая на Уизли. – У меня есть к тебе просьба.

Он вопросительно посмотрел на нее.

– Я не могу тебе сказать для чего, но мне и Гарри сегодня же нужно в Годрикову Впадину, – блондинка сглотнула. – Буквально на пару часов. На самом деле, я там живу. Но я не буду заглядывать домой, мне хочется увидеться с одной женщиной.

Она выглядела смущенной, еще больше, чем прежде. Хмурила брови и, не выдерживая его изучающего взгляда, поспешила опустить голову. Рассматривала пол, будто ища в нем поддержки.

– Делия, – пауза. – Скажи честно, у тебя все нормально?

Она уже открыла рот, чтобы ответить твердым «конечно», но Уизли перебил ее:

– Правда, Делия. У тебя все нормально?

Сжала губы, решительно кивнула. Билл выдохнул.

– Хорошо, трансгрессируем туда сразу же после ужина. Незачем тянуть, – согласился он.

Девушка мысленно ликовала. Она потерла переносицу, продолжая улыбаться.

– Миссис Уизли не будет против? – с надеждой спросила Блэк, пряча рвущуюся наружу радость.

– Совсем нет, – Билл положил возле тарелки последнюю ложку. – Даю честное слово.

– Спасибо тебе, – тихо произнесла она, а в следующую секунду в гостиную вошли близнецы, мистер и миссис Уизли. Молли опять выговаривала беспечным сыновьям, каждому в порядке очереди дав хороший подзатыльник.

– Фред и Джордж, если еще хоть раз подсунете Рону вашу ерунду, вы все каникулы будете заперты дома и ни о какой поездке в Румынию можете не мечтать! – яростно цедила она сквозь зубы. Гневу ее, казалось, не будет конца. И только охрипнув, она повернулась к Биллу и Делии, которые попятились от нее в страхе.

– Ой, детки мои, уже накрыли? Какие молодцы! – она прижала руки к груди. – Садитесь, сейчас будем завтракать, – улыбнулась хозяйка и с этими словами поспешила звать остальных.

Через пару минут за миссис Уизли в гостиную прошли Римус под руку с Нимфадорой, зевающий Гарри и злющий Рон. Последний бросил на близнецов убийственный взгляд и сел рядом с матерью.

– Ну, как, уговорила? – тихо поинтересовался Поттер у Слизеринки, присаживаясь рядом с ней. Тут же Джордж навострил уши, загадочно поглядывая в их сторону.

– Да, – так же шепотом ответила она и принялась за глазунью. Завтрак прошел в бурном обсуждении ближайшей поездки близнецов в Румынию на Рождество. Из разговора Делия смогла понять, что старший брат Рона – Чарли живет в провинциальном городке близ Бухареста и разводит драконов. Вот почему Блэк все время казалось, что кого–то не достает: Перси и Джинни, после происшествия в Хогвартсе, сразу же трансгрессировали и сейчас находятся там. Что касается Рональда, тот напрочь отказался ехать и хотел все каникулы провести с Гарри и Биллом в «Норе». Его родителей такой расклад вполне устраивал.

– Ох, как я устал, – сладко зевнул Джордж, положив на тарелку нож с вилкой. – Пойду–ка посплю…

– Нет, не пойдешь, – оборвала его матушка. – Ты не спал всю ночь по собственной глупости. Не нужно было придумывать свои приколы. А теперь ступай в сад, пора выдворить гномов. Они опять все заполонили.

– Но мама…

– И вы оба пойдете, – посмотрела она на Фреда с Роном и прибавила, обратившись к Гарри и Делии: – А вы, мои хорошие, ступайте наверх, отдыхайте. Загляните в библиотеку, может, найдете что–нибудь интересненькое.

– Можно нам пойти с Роном? Хочу посмотреть, как выдворяют гномов. Я этого никогда не видел, – поспешил сказать Гарри, у которого желания читать совершенно не было.

Делия быстро взглянула на Билла, и тот одобрительно кивнул.

– Ты очень добрый мальчик, Гарри, но выдворять гномов – скучная работа. Посмотрим, что об этом сказано у Себастьяна Мелкоховича, – миссис Уизли взяла с каминной полки увесистый том.

– Но мы знаем, как их выдворять, – запротестовал Джордж.

Гарри взглянул на обложку книги. На ней красивыми золотыми буквами было выведено: «Себастьян Мелкохович. Домашние вредители. Справочник». Здесь же красовалась и большая фотография автора: миловидное лицо, обрамленное светлыми локонами, ярко–голубые глаза. По обычаю волшебной страны, лицо было живое, глаза весело, если не сказать нахально, подмигивали.

– Ах, он прекрасен! – воскликнула миссис Уизли. – А как знает свой предмет – домашних вредителей. Это замечательная книга.

– Мама его обожает, – нарочито громко прошептал Фред.

– Не говори глупостей, – сказала Молли, порозовев. – Ну, ладно, если вы знаете лучше Себастьяна Мелкоховича, как обезгномить сад, идите и работайте. И если хоть один гном останется, пеняйте на себя.

Зевая и ворча, братья поплелись в сад. Гарри и Делия пошли за ними. Участок был большой и запущенный, какой, по мнению Гарри, и должен быть. Дурслям он, конечно бы, не понравился: слишком много неубранного снега, но зато каменную ограду осеняли искривленные узловатые ветви старых деревьев, на клумбах – жалкие остатки засохшей травы. По дорожке прошли к большим грудам снега, где гномы рыли свои ямки.

– У маглов тоже есть гномы, – сказал Рону Гарри.

– Разве это гномы! Я их видел, – нырнув чуть ли не с головой в сугроб, проговорил Рон. – Маленькие, толстые, похожие на Санта–Клауса, в руке удочка…

Сугроб дернулся, послышался шум отчаянной схватки, и Рон выпрямился, держа что–то на весу в одной руке.

– Вот он – настоящий гном, – торжественно произнес он.

Делия захихикала, прикрывая рот рукой. Она все это время наблюдала, как нелепо Рональд доставал гнома из норы.

– Крути меня! Крути! – верещало что–то, слегка напоминавшее человека. На кого, на кого, а на Санта–Клауса этот гном решительно не походил. Он был маленький, как бы сшитый из кожи, большая, шишковатая, совершенно лысая голова – точь–в–точь крупная картофелина. Рон держал его на расстоянии вытянутой руки, а тот извивался, стараясь лягнуть Рона твердой, как кремень, ступней. Рональд ловко перехватил его за лодыжки и перевернул вниз головой.

– Старайся делать то же самое, – посоветовал он Гарри и, высоко подняв гнома, начал размашисто его раскручивать («Крути меня!») , как лассо. Прочитав в лице Гарри ужас, рыжий прибавил: – Ему это не повредит. Только голова закружится, и он не сможет найти обратной дороги к себе в нору.

С этими словами Рон выпустил его из рук, гном пролетел метров пять и шмякнулся где–то за изгородью.

– Близковато! – оценил Фред. – Спорим, я доброшу своего вон до того пня.

Гарри очень скоро перестал жалеть бедных гномов. Своего первого гнома он решил перебросить через изгородь без раскрутки. Но тот, почуяв слабину новоявленного гонителя, изловчился впиться острыми как бритва зубами в палец Гарри. Отодрать его оказалось не так–то просто.

– Славненький был гном, – заметил кто–то из братьев, – мог бы улететь метров на десять.

Скоро воздух наполнился тучей летящих гномов.

– Наши гномы глуповаты, – заметил Джордж, схватив сразу пятерых. – Услышат, что началось выдворение, так и лезут на поверхность. Нет, чтобы забиться поглубже в снег.

Скоро в саду столпилось десятка два изгнанников, и они длинной вереницей, ссутулив плечики, побрели прочь.

– Они вернутся, – вздохнул Ронни, наблюдая, как гномы один за другим исчезают за забором, проваливаясь в снег. – Им у нас нравится. Отец к ним так добр, говорит, что они забавные.

Вдруг входная дверь хлопнула, и на пороге появился Билл. Он махнул им рукой:

– Фред, Джордж и Рон, вас мама зовет, – крикнул он. – Идите скорее, иначе опять ворчать будет.

Недовольно хмыкнув, ребята все вместе поплелись в дом, стряхивая с курток липкий снег.

После выдворения гномов близнецы занялись уборкой. Под присмотром матери Фред и Джордж перебирали шкафы, тщательно вытирали пыль с полок и даже выгнали настырное серое привидение с чердака.

Все послеобеденное время Гарри и Делия провели в семейной библиотеке Уизли. Они рассматривали книги, смеялись и обсуждали сказку про Поганку, которая полюбилась им обоим. Гарри непременно решил одолжить книгу с волшебными сказками у Рона.

В Годрикову Впадину решено было отправиться под покровом ночи, когда после ужина все разойдутся по своим спальням.

Воспользовавшись заклятием Незримого расширения, Делия сложила в свою сумочку все необходимое на случай, если им с Гарри вдруг придется задержаться в деревне. Накинув на плечи пальто, девушка спустилась в гостиную, где Молли Уизли уже хлопотала над ужином.

– Миссис Уизли, мне бы очень хотелось прогуляться перед сном, вы не будете против? – осторожно поинтересовалась девушка, захватив в руки столовые приборы.

– Что ты, девочка моя, – она всплеснула руками, добродушно улыбаясь. – Конечно, после ужина можешь выйти в сад. Только будь осторожна: я не уверена, что ребята выгнали всех гномов, а в вечернее время эти проказники опаснее всего.

Блондинка кивнула.

Вскоре стол ломился от вкусностей, и в гостиной царила шумная дружеская атмосфера.

– А куда подевались Тонкс и Люпин? – спросил Джордж, пережевывая кусочек отменного стейка.

– Трансгрессировали в Лондон. У Римуса появились неотложные дела, – объяснил мистер Уизли.

После трапезы Слизеринка помогла Молли убрать посуду со стола и навести порядок на кухне. Многие разошлись по своим комнатам, а Гарри и Билл, откинувшись на спинку дивана, играли в волшебные шахматы. Дождавшись, пока миссис Уизли поднимется наверх, Гарри, Делия и Билл тихо удалились из дома. На всякий случай они вышли с участка и остановились только там, где из окон «Норы» их никто не смог бы увидеть.

– Не знаю, что вы задумали, но я даю вам ровно три часа. И дайте мне знать, если вдруг понадобится еще время, – быстро произнес Уизли. Поттер и Блэк согласно кивнули. – Возьмите меня за руку.

Наспех они схватились за его предплечье и провалились в знакомую удушливую тьму.

Комментарий к Chapter XV. The Burrow

дайте мне знать, что Вам нравится! ваше мнение мне необходимо!

спасибо, что читаете :)

========== Chapter XVI. Godric’s Hollow ==========

Комментарий к Chapter XVI. Godric’s Hollow

выкладываю в надежде на то, что Вам понравится!) оставляйте отзывы, они очень бодрят и дают стимул к дальнейшему написанию работы) приятного чтения!

О, род, недужный род!

Не заживает рана,

Не высыхает кровь!

О, горя нескончаемая боль!

О, злая тяжесть муки бесконечной!

Пусть дом ни от кого

Не ждет целебных зелий.

Он сам себя спасет

Кровавою враждой.

О том поют

Согласным хором боги преисподней.

Так внемлите мольбам, помогите беде,

Этим детям, о боги подземных глубин,

Ниспошлите им, боги, победу!

Эсхил. Жертва у гроба.

***

Чувствуя, как сердце колотится где–то в горле, Делия открыла глаза. Они с Гарри стояли, держась за руки, посреди заснеженной дороги. В темно–синем небе слабо мерцали первые звезды. По сторонам узенькой улочки виднелись домики, украшенные к Рождеству. Чуть впереди золотистый свет уличных фонарей указывал центральную площадь деревушки.

– Я надеюсь, что вы не зря меня сюда вытащили, – сказал Билл. – Если вам понадобится еще время, свяжитесь со мной.

– Но как? – блондинка потерла ладони, выпуская изо рта струйку пара. Уизли спешно отдал Гарри какой–то предмет.

– Это «Связноскоп» – изобретение моих гениальных братьев. Постучите по нему три раза, и я выйду на связь, – улыбнулся он. – Ну, ребята, удачи вам.

Он похлопал Поттера по плечу и с громким хлопком исчез.

Немного потоптавшись, они несмело пошли вперед. Морозный воздух обжигал лицо. Любой из коттеджей, мимо которых они проходили, мог оказаться тем самым, где когда–то жили Джеймс и Лили. Гарри разглядывал парадные двери, засыпанные снегом крыши, крылечки и пытался понять, помнит ли он их, зная в глубине души, что это невозможно, ведь ему едва исполнился год, когда его забрали отсюда. Он даже не был уверен, можно ли еще увидеть их прежний дом. Гарри не знал, что происходит после смерти людей, на которых было наложено заклятие Доверия.

Вдруг улочка свернула влево, и перед Гарри с Делией открылась уютная деревенская площадь. Вся она была увешана гирляндами разноцветных фонариков, посередине высился обелиск, его частично заслоняла покачивавшаяся на ветру рождественская ель. Рядом виднелись несколько магазинчиков, почта и паб; на дальней стороне площади драгоценными каменьями сияли цветные витражи в окнах маленькой церкви. Ноги скользили на плотно утоптанном за день снегу. Через площадь спешили во всех направлениях жители деревни, мелькая в свете уличных фонарей. Когда открывалась дверь паба, оттуда доносились музыка и смех; из церквушки послышался рождественский хорал.

– Гарри, а ведь сегодня сочельник! – воскликнула Блэк.

– Разве?

– Точно, сочельник, – сказала Делия, не отрывая взгляда от церкви. – Они, наверное, там, да? Твои мама и папа… вон кладбище, за церковью.

Гарри охватило чувство, скорее похожее на страх. Оказавшись так близко к цели, он уже не знал, хочет ли в самом деле увидеть их могилы.

Девушка, видно, почувствовала, что с ним происходит, – она схватила его за руку и потянула вперед, в первый раз взяв на себя инициативу. Посреди площади она вдруг остановилась.

– Гарри, смотри!

Делия показывала на обелиск. Стоило им приблизиться, как он преобразился. Вместо стелы с множеством имен перед ними возникла скульптура. Трое людей: взлохмаченный мужчина в очках, женщина с длинными волосами и младенец у нее на руках. На головах у всех троих белыми пушистыми шапками лежал снег. Гарри подошел вплотную, вглядываясь в лица родителей. Он и представить себе не мог, что им поставлен памятник. Так странно было видеть самого себя в виде каменного изваяния. Счастливый, веселый малыш без шрама на лбу.

– Пошли, – буркнул Поттер, насмотревшись, и они снова повернули к церкви.

Переходя через дорогу, Гарри оглянулся через плечо – статуи опять превратились в обелиск. Ближе к церкви пение слышалось громче. У Поттера перехватило дыхание, ему так ярко вспомнился Хогвартс: Пивз, распевающий похабные песенки на мотив хоралов, прячась в пустых доспехах, двенадцать рождественских елей в Большом зале, Дамблдор в шляпе с цветами, которую он достал из хлопушки, Рон в свитере ручной вязки.

На кладбище вела узенькая тропинка. Делия как можно тише отворила калитку, и они с Гарри протиснулись внутрь. По обе стороны скользкой дорожки перед входом в церковь лежали сугробы нетронутого снега. Гарри и Делия обошли здание кругом, оставляя за собой глубокие борозды и стараясь держаться в тени под ярко освещенными окнами. За церквушкой тянулись ряды надгробий, укрытых голубоватым снежным одеялом в крапинках алых, золотых и зеленых искр от озаренных витражей. Гарри подошел к ближайшей могиле, стискивая волшебную палочку в кармане куртки.

– Смотри, здесь какой–то Эббот – может быть, дальний родственник Нины.

– Тише ты! – шикнула блондинка. Они побрели дальше среди могил, увязая в снегу, нагибаясь, чтобы рассмотреть надписи на старых надгробиях, то и дело всматриваясь в темноту – не следит ли кто за ними.

– Гарри, сюда!

Делия отстала от него на два ряда; проваливаясь в снег, Поттер вернулся к ней. Сердце быстро стучало в груди.

– Они?

– Нет, но ты посмотри.

Она показывала на темный надгробный камень. Гарри наклонился и разглядел на мерзлом, в пятнах лишайника граните надпись «Кендра Дамблдор», даты рождения и смерти, а чуть пониже «и ее дочь Ариана». Еще на камне было выбито изречение из Библии: «Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше».

Значит, Дамблдоры действительно жили здесь, а некоторые и умирали. Увидеть могилу своими глазами было хуже, чем просто услышать обо всем. Гарри невольно подумал, что у них обоих с Дамблдором глубокие корни на этом кладбище, а ведь он и не подумал рассказать ему об этом. Они могли вместе навещать могилы своих родных. Ему вдруг представилось, как они с Дамблдором приходят сюда вдвоем. Как это объединило бы их, как важно было бы для Гарри. Но для директора, как видно, ровно ничего не значило, что близкие им люди лежат на одном и том же кладбище, – так, пустячное совпадение, ведь он даже не рассказал Гарри, что жил здесь.

Блондинка наблюдала за Поттером, и он был рад, что его лицо оказалось в тени. Он еще раз прочел надпись на надгробии: «Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше». Он не мог понять, что означают эти слова. Наверное, их выбирал сам Дамблдор, оставшийся главой семьи после смерти матери.

– А он точно не говорил… – начала Делия.

– Нет, – отрезал Гарри. – Давай искать дальше.

Он отвернулся, жалея, что увидел этот камень; неприятно было замутнять обидой минуту высокого волнения. Почти сразу Блэк снова позвала из темноты:

– Сюда! Ой, нет, прости. Мне показалось, что тут написано «Поттер».

Она смахнула снег с потрескавшегося замшелого камня, присмотрелась, нахмурив брови.

– Гарри, подойди–ка на минуточку.

Он не хотел опять отвлекаться и полез по снегу крайне недовольный.

– Что?

– Гляди, что я нашла!

Могила была очень старая, запущенная, Гарри с трудом разобрал имя. Делия указала на знак, выбитый чуть ниже.

– Странный символ, не находишь?

Поттер вгляделся: изображение сильно стерлось, имя почти не читается, но вроде там действительно что–то вроде треугольника.

– Это не руны, – с сомнением бросил он.

Делия зажгла огонек на конце волшебной палочки и осветила имя на надгробии.

– Тут написано Иг… Игнотус, кажется.

– Я пойду поищу родителей, ладно? – сказал Гарри и двинулся дальше; а Блэк так и осталась стоять, согнувшись над заброшенной могилой.

То и дело ему попадались знакомые по Хогвартсу фамилии вроде Эббот. Иногда рядом оказывались несколько поколений одной и той же семьи – судя по датам, можно было предположить, что тот или иной род прервался или переехал из Годриковой Впадины. Гарри уходил все дальше среди могил и каждый раз, приближаясь к очередному надгробию, замирал от волнения и ожидания. Темнота и тишина вдруг словно сделались глубже. Он огляделся, невольно подумав о дементорах, но тут же сообразил, что пение в церкви смолкло, болтовня прихожан затихает вдали, на деревенской площади. Кто–то погасил огни в храме. В третий раз из темноты донесся звонкий голос Делии:

– Гарри, они здесь… совсем рядом.

Поттер понял по интонации, что на этот раз там его папа и мама. Он пошел на голос, чувствуя, что какая–то тяжесть сдавила грудь. Такое же чувство было у него, когда умер Седрик, – горе физически тяжелым грузом придавило сердце и легкие. Могила оказалась всего через два ряда от Кендры и Арианы. Надгробие было из белого мрамора, как и у Дамблдоров, оно словно светилось в темноте, так что читать было легко. Гарри не пришлось опускаться на колени, ни даже наклоняться, чтобы прочесть выбитые в камне слова.

«Джеймс Поттер. 27 марта 1960 года – 31 октября 1981 года.

Лили Поттер. 30 января 1960 года – 31 октября 1981 года.

Последний же враг истребится – смерть.»

Гарри читал медленно, словно у него больше не будет возможности понять смысл надписи. Последние слова он произнес вслух.

– «Последний же враг истребится – смерть»… – жуткая мысль вдруг обдала его холодом. – Это ведь лозунг Пожирателей Смерти. Почему он здесь?

– Тут совсем не тот смысл, что у Пожирателей Смерти, Гарри, – мягко сказала она. – Имеется в виду… ну, ты знаешь… жизнь после смерти.

«Но они не живые, – подумал Гарри. – Их нет!» Пустые слова не могут изменить того, что бренные останки его родителей лежат здесь, под снегом и камнем, ничего не ведающие, ко всему равнодушные. Вдруг полились слезы, он не успел их удержать; горячие, обжигающие, они мгновенно замерзали на щеках и не было смысла вытирать их. Пусть текут, что толку притворяться? Гарри стиснул зубы, уставившись на снег, скрывающий место последнего упокоения Лили и Джеймса. Теперь от них остались только кости или вовсе прах, они не знают и не волнуются о том, что их живой сын стоит здесь, так близко, и его сердце все еще бьется благодаря их самопожертвованию, хотя он уже готов пожалеть, что не спит вместе с ними под занесенной снегом землей.

Девушка взяла его за руку и крепко сжала. Он не мог на нее смотреть, только стиснул ее ладонь в ответ и судорожно глотнул ночной воздух, изо всех сил стараясь снова овладеть собой. Нужно было что–нибудь им принести, как же это он не подумал, а тут, на кладбище, кругом только голые, замерзшие ветки. Но Делия повела волшебной палочкой, и перед ними расцвел венок рождественских роз. Гарри подхватил его и положил на могилу. Как только выпрямился, сразу захотелось уйти; он ни минуты больше не мог здесь выдержать. Гарри положил руку Делии на плечи, а она обхватила его за талию, и оба молча пошли прочь, по глубокому снегу, мимо матери Дамблдора и его сестры, мимо темной и тихой церкви к узенькой, невидимой вдали калитке.

– Так с кем ты хотела увидеться? – отрешенно поинтересовался Гарри, загребая носком кроссовок снег.

– С Батильдой Бэгшот, – тихо ответила Слизеринка.

– Историк магии? – он поднял на нее удивленный взгляд. – Она здесь?

– Я так думаю, – девушка крепче прижалась к Гарри. – Батильда – двоюродная бабушка Геллерта Грин–де–Вальда, а мое кольцо, – она тяжело вздохнула, – являлось его собственностью, я точно знаю.

– Он ведь не был учеником Хогвартса, – сомнительно произнес Поттер.

– Не был, – Блэк согласно кивнула. – Поэтому я и пытаюсь выяснить, каким образом кольцо Салазара Слизерина связано со студентом Дурмстранга, и как оно оказалось у Волан–де–Морта.

Поттер лишь хмыкнул.

– Гарри, стой!

– В чем дело?

Они только что поравнялись с могилой неведомого Эббота.

– Там кто–то есть. Кто–то на нас смотрит, я чувствую. Вон там, где кусты.

Они застыли на месте, держась друг за друга и всматриваясь в плотную черноту, окаймляющую кладбище. Гарри ничего не мог разглядеть.

– Ты уверена?

– Я видела, там что–то шевелилось, слово даю.

Вдруг Поттер вспомнил «Историю Магии» – считается, что на кладбище обитают привидения. Что, если… но тут он услышал шорох и увидел, как с потревоженной ветки куста осыпается снег. Призраки не могут передвигать снег.

– Кошка, – решил Поттер, подождав еще пару секунд, – или птица. Будь там Пожиратель Смерти, мы были бы уже мертвы. Все равно пошли отсюда.

Уходя с кладбища, они постоянно оглядывались. Гарри на самом деле чувствовал себя совсем не так оптимистично, как старался показать Делии, и был очень рад наконец добраться до калитки и ступить на скользкую мостовую. В пабе толпилось еще больше народу, чем раньше; там дружно распевали тот же самый хорал, который звучал в церкви. Гарри подумал было, не укрыться ли им в пабе, но не успел ничего сказать, как девушка прошептала: «Сюда», – и потянула его в темную улочку, ведущую к окраине деревни в направлении, противоположном тому, откуда они прибыли. Уже было видно, где кончаются дома и дорога выходит на открытое место. Поттер с Блэк прибавили шагу. В окнах домов сверкали разноцветные огни, на занавесках виднелись силуэты рождественских елок.

– Как нам найти дом Батильды? – спросила Делия. Она чуть–чуть дрожала и все время оглядывалась через плечо. – Я никогда в жизни не видела ее здесь. Гарри, ты как думаешь? Гарри!

Они остановились у калитки и смотрели, запрокинув головы, на разрушенный дом, который когда–то, наверное, не отличался от соседних коттеджей. Очевидно, заклятие Доверия умерло вместе с Джеймсом и Лили. Живая изгородь успела здорово разрастись за пятнадцать лет, прошедших с того дня, когда Хагрид забрал маленького Гарри из развалин, что лежали среди высоких, по пояс, сугробов. Большая часть коттеджа устояла, хоть и была сплошь оплетена плющом и покрыта снегом, но правую часть верхнего этажа снесло начисто; Гарри был уверен, что именно там ударило отраженное заклятие.

– Мне не приходилось бывать в этой части деревни, мать редко выпускала меня со двора, – прошептала она. – Не понимаю, почему его не отстроили заново?

– Может, его нельзя отстроить? – он пожал плечами.

– Возможно, это как раны, нанесенные темной магией, их ведь нельзя исцелить.

Он высунул руку из кармана и взялся за ржавую, запорошенную снегом калитку – не для того, чтобы открыть, а просто чтобы коснуться хоть части этого дома.

– Ты же не пойдешь внутрь? По–моему, это опасно, он может… Ой, Гарри, смотри!

Должно быть, прикосновение Гарри привело в действие чары. Над калиткой возникла вывеска, словно странный быстрорастущий цветок. Золотые буквы на деревянной доске гласили: «Здесь в ночь на 31 октября 1981 года были убиты Лили и Джеймс Поттер. Их сын Гарри стал единственным волшебником в мире, пережившим Убивающее заклятие. Этот дом, невидимый для маглов, был оставлен в неприкосновенности как памятник Поттерам и в напоминание о злой силе, разбившей их семью.»

Вокруг аккуратно выведенных строчек доска была сплошь исписана. Здесь приложили руку множество волшебников и волшебниц, приходивших почтить место, где избежал смерти Мальчик–Который–Выжил. Кто–то просто расписался вечными чернилами, кто–то вырезал в деревянной доске свои инициалы, многие оставили целые послания. Более свежие выделялись на фоне наслоений магических граффити, скопившихся за шестнадцать лет, а содержание было у всех примерно одно и тоже: «Удачи тебе, Гарри, где бы ты ни был!», «Если ты читаешь это, Гарри, мы с тобой!», «Да здравствует Гарри Поттер!».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю