355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » tekis » A Beautiful Lie (СИ) » Текст книги (страница 36)
A Beautiful Lie (СИ)
  • Текст добавлен: 14 ноября 2019, 18:00

Текст книги "A Beautiful Lie (СИ)"


Автор книги: tekis



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 44 страниц)

А сейчас они с Роном обсуждали произошедшее, и рыжий действительно радовался за девушку. Только к Малфою он испытывал неприязнь.

– Вам весело, как я посмотрю? – в дверном проходе появился Гарри. Он смотрел с ненавистью на друзей сквозь стекла круглых очков.

– Гарри, послушай…

Делия бросилась к нему, но Гриффиндорец грубо отпихнул ее.

– Темный Лорд с каждым днем сильнее становится, а вы тут веселитесь.

– А что ты делать прикажешь? – закипала Блэк. – Собирайтесь, будем искать дальше.

– Но…

– Давайте, чего вы ждете? Вперед и с песней.

– С превеликим удовольствием.

***

Они появились у дверей Хогвартса. Плана не было, но начать с чего–то было нужно.

– Ребята, позвольте…

Они обернулись. За их спинами стоял никто иной, как Аберфорт Дамблдор. Поттер подавил желчный смешок.

– Этой прекрасной ночью меня ждут здесь, – вымолвил брат Дамблдора. И тут из ниоткуда появился сам Долгопупс.

– Невилл… как… откуда?

Но Невилл уже заметил Рона и Делию, и с радостными возгласами бросился их обнимать. Чем дольше Гарри смотрел на Невилла, тем больше ужасался его виду: один глаз заплыл лилово–желтым синяком, лицо было испещрено шрамами, и каждая деталь в его внешности указывала на постоянные невзгоды и лишения. И все же его измочаленное лицо сияло от счастья, когда он наконец выпустил из объятий Рона и повторил:

– Я знал, что ты придешь. Все время твердил Симусу: надо только подождать!

– Невилл, что с тобой было?

– Что? Это? – Долгопупс небрежно отмахнулся. – Это ерунда! Симус выглядит гораздо хуже. Вы увидите. Ну, что, пошли? Да, – он повернулся к Аберфорту, – Аб, к нам тут, наверное, еще пара–тройка подвалит.

– Пара–тройка? – мрачно повторил Аберфорт. – Что значит пара–тройка, Долгопупс? Здесь комендантский час и Воющие чары над всей деревней!

– Я знаю, поэтому они трансгрессируют прямо к вам в трактир, – отозвался Невилл. – Посылайте их сразу в туннель, ладно? Большое спасибо.

Невилл подал руку Делии и помог ей взобраться по лестнице школы. За ней последовал Рон, а за ним Невилл.

Гарри повернулся к Аберфорту:

– Не знаю, как вас благодарить.

– Вот и будь поосторожнее впредь, – угрюмо фыркнул Аберфорт.

– Что вы делали все это время? Говорят, будто вы просто скрывались, но я так не думаю, Гарри. Я думаю, у вас есть план, – с надеждой простонал Невилл.

– Ты прав, – сказал Гарри. – Но расскажи лучше о Хогвартсе, Невилл, мы же ничего не знаем.

– Знаете, на Хогвартс тут теперь совсем не похоже, – улыбка гасла на лице Невилла, пока он произносил эти слова. – Вы слыхали о Кэрроу?

– Это те двое Пожирателей смерти, которые теперь тут преподают?

– Они не только преподают, – сказал Гриффиндорец. – Они отвечают за дисциплину. Большие любители наказывать, эти Кэрроу.

– Вроде Амбридж?

– Ну, Амбридж рядом с ними – кроткая овечка. Все остальные учителя должны доносить Кэрроу о каждом нашем проступке. Однако они этого не делают, если есть хоть малейшая возможность. Похоже, они ненавидят их так же сильно, как мы. Эта скотина Амикус преподает то, что раньше было Защитой от Темных Искусств. Правда, теперь это Темные Искусства в чистом виде. От нас требуют тренировать заклятие Круциатус на тех, кто оставлен после уроков за провинность.

– Что? – голоса Гарри, Рона и Делии в унисон прокатились по коридору.

– Да, – протянул Невилл. – Так я и получил вот эту отметину.

Он показал на особенно глубокий порез на щеке.

– Я отказался это делать. Зато Крэббу и Гойлу очень нравится – наконец и они хоть в чем–то первые! Алекто, сестра Амикуса, преподает магловедение – это теперь обязательный предмет для всех. Все мы должны слушать, что маглы – вроде животных, тупые, грязные, и как они своим коварством загнали волшебников в подполье, и что нормальный порядок скоро будет восстановлен. Вот это, – он показал на другую вмятину на лице, – я получил за то, что спросил, сколько магловской крови в ней и в ее братце.

– Черт подери, Невилл! – воскликнул Рон. – Неужто нельзя было придержать язык за зубами?

– Ты бы слышал, как она говорит, – отозвался он. – Ты бы тоже не выдержал. И потом, когда им противоречишь, – это полезно. Это во всех вселяет надежду. Я это заметил, когда ты так поступал, Гарри.

– Но они же сделали из тебя заточку для ножей! – возразил Уизли, слегка вздрогнув, когда они проходили под лампой, ярко высветившей увечья Невилла.

Невилл дернул плечом.

– Плевать. Они сами не рвутся разбазаривать чистую кровь, поэтому пытают нас помаленьку, если мы вякаем, но убивать – не убивают.

Гарри не знал, что хуже – страшные вещи, о которых говорил Невилл, или будничный тон, которым он о них рассказывал.

– Настоящая опасность грозит лишь тем, чьи друзья и родные за пределами замка доставляют новой власти неприятности. Этих берут в заложники. Старик Ксено Лавгуд слишком много себе позволял в своем «Придире», и Полумну сняли прямо с поезда, когда она ехала на рождественские каникулы.

– С ней все в порядке, Невилл, мы ее видели.

– Я знаю, она сумела прислать мне весточку.

Он достал из кармана золотую монету, и Гарри сразу опознал один из тех фальшивых галеонов, которыми пользовался Отряд Дамблдора, чтобы передавать сообщения.

– Потрясающая штука, – восхитился Невилл, радостно улыбаясь Поттеру. – Кэрроу так и не просекли, как мы сообщаемся друг с другом, – они на этом чуть ума не решились. Мы вылезали по ночам и делали надписи на стенах: «Отряд Дамблдора: мобилизация продолжается», и всякое такое. То–то Снейп злился.

– Вылезали? – Гарри обратил внимание на прошедшее время.

– Ну, со временем это стало труднее, – пояснил Невилл. – На Рождество мы остались без Полумны, после Пасхи не вернулась Джинни, а зачинщиками–то были как раз мы трое. Кэрроу, похоже, догадались, что без меня тут не обошлось, и круто за меня взялись. А тут еще Майкла Корнера поймали, когда он освобождал первокурсников, которых они заковали в цепи. Его пытали очень жестоко. Это отпугнуло народ.

– Еще бы, – пробормотал Рональд. Коридор постепенно пошел вверх.

– Не мог же я просить людей пройти через то, что вытерпел Майкл, – так что эти забавы мы бросили. Но мы продолжали борьбу, вели подпольную работу ещё пару недель назад. И тогда они, видать, решили, что есть только один способ меня остановить, и пришли за бабушкой.

– Они – что? – хором спросили Гарри, Рон и Делия.

– Да, – Невилл слегка запыхался, потому что коридор поднимался теперь круто вверх. – Ну, ход их мыслей легко понять. Похищать детей, чтобы родители вели себя смирно, оказалось очень действенно, так что они довольно быстро догадались, что можно и наоборот. Но дело в том, – Невилл обернулся к ним, и Гарри с удивлением обнаружил ухмылку на его лице, – что с бабушкой они маленько просчитались. Старушка–волшебница, живет одна… они, видно, решили, что тут особого могущества не нужно. Ну, и… – Невилл рассмеялся. – Долиш до сих пор в больнице святого Мунго, а бабушка сбежала. Она прислала мне письмо, – он хлопнул себя по нагрудному карману, – о том, что гордится мною, что я настоящий сын своих родителей и так держать!

– Здорово, – сказал Рон.

– Ага, – весело отозвался Невилл. – Но только когда они осознали, что узды на меня теперь нет, они решили, что Хогвартс может обойтись и без меня. Уж не знаю, собирались они отправить меня в Азкабан или просто убить, только я понял, что пора сматывать удочки.

Поднимаясь вслед за ним, Гарри услышал, как Невилл кричит кому–то:

– Глядите, кто пришел! Я же вам говорил!

Гарри ступил в помещение, открывавшееся за дверью, и навстречу ему поднялись ликующие голоса:

– ГАРРИ!

– Это Поттер, ПОТТЕР!

– Рон!

– Делия!

Перед его глазами замелькали, смешиваясь, цветастые гобелены, лампы и множество лиц. В следующую минуту его, Рона и Делию обступили, обнимая, хлопая по спине, ероша волосы, пожимая руки, человек двадцать, не меньше. Казалось, они только что выиграли чемпионат по квиддичу.

– Эй, ребята, уймитесь! – крикнул Невилл, и толпа отхлынула, давая Гарри возможность осмотреться. Комната показалась ему совсем незнакомой. Она была огромная и напоминала какой–то необычайно роскошный шалаш или невероятных размеров пароходную каюту. Разноцветные гамаки свисали с потолка и навесной галереи, вившейся вдоль сплошных, без окон, стен, обшитых темными деревянными панелями и украшенных яркими гобеленами. Гарри увидел золотого льва на алом фоне – герб Гриффиндора, черного барсука Пуффендуя, вышитого на желтом, и бронзового орла Когтеврана на лазоревой ткани. Не видно было лишь серебра и зелени Слизерина. Здесь были битком набитые книжные полки, несколько метел, прислоненных к стене, а в углу – большой радиоприемник в деревянном корпусе.

– Где мы?

– В Выручай–комнате, конечно! – сказал Невилл. – На этот раз она превзошла саму себя, правда? Кэрроу сидели у меня на хвосте, и я понял, что спасение только в одном. Я ухитрился пройти в эту дверь, и смотри, что я тут обнаружил! Конечно, когда я вошел, она была не такая, намного меньше, всего с одним гамаком и одним гобеленом с гербом Гриффиндора. Но по мере того, как прибывали новые члены Отряда Дамблдора, она становилась все просторнее.

– И Кэрроу не могут сюда войти? – Гарри оглянулся в поисках двери.

– Нет, – ответил Симус Финниган, которого Гарри не узнал, пока тот не заговорил: его разбитое лицо совсем заплыло. – Это настоящее укрытие: пока хоть один из нас находится внутри, они не могут нас достать, дверь не откроется. Все благодаря Невиллу. Он действительно понимает эту комнату. Здесь ведь нужно попросить в точности то, что тебе нужно, например: «Хочу, чтобы никто из тех, кто поддерживает Кэрроу, не смог сюда войти» – и она сделает, как ты просил. Главное – не оставить никакой лазейки! Невилл молодец!

– Тут никакой особой хитрости нет, – отозвался Невилл скромно. – Я пробыл здесь дня полтора, страшно проголодался и пожелал себе добыть откуда–нибудь еды – и тут открылся проход в «Кабанью голову». Я пошел по нему и оказался у Аберфорта. Он снабжает нас провизией, потому что это единственное, чего комната по каким–то причинам не делает.

– Потому что еда – одно из пяти исключений к закону Гэмпа об элементарных трансфигурациях, – заявил Рон, к всеобщему изумлению.

– Так что мы прячемся здесь уже около двух недель, – сказал Симус. – И если нам нужны новые гамаки, они тут же оказываются на месте, а еще вдруг образовался отменный туалет с душем, когда появились девчонки.

– И очень захотели помыться, ты только подумай! – подхватила Лаванда Браун, которую Гарри до сих пор не заметил. Приглядевшись получше, он увидел много знакомых лиц. Тут были близнецы Патил, Терри Бут, Эрни Макмиллан, Энтони Голдстейн и Майкл Корнер.

– Ну, расскажите же нам, что с вами было, – сказал Эрни. – Каких только не ходило слухов! Мы старались следить за вами, слушая «Поттеровский дозор», – он показал на приемник.

Ни один из троих не успел ответить вопросом на вопрос, как метку Делии пронзила страшная жгучая боль. Она поспешно повернулась спиной к веселым заинтересованным лицам вокруг, Выручай–комната исчезла, и вот она стоит в каменной развалине, потрескавшиеся плиты пола у ее ног раздвинуты, у разверстой дыры валяется извлеченная из земли пустая золотая шкатулка с откинутой крышкой, и яростный вопль Волан–де–Морта отдается в ее раскалывающейся голове.

Огромным усилием она вырвалась из мыслей Волан–де–Морта и вернулась обратно, в Выручай–комнату, где стояла, пошатываясь, обливаясь потом, опираясь на подоспевшего на помощь Гарри.

– Тебе нехорошо, Делия? – донесся до нее голос Невилла. – Хочешь присесть? Ты, наверное, устала, да?

– Нет, – ответила Блэк. Она посмотрел на Рона и Гарри, пытаясь без слов сообщить им, что Волан–де–Морт только что обнаружил пропажу очередного крестража. Времени оставалось немного. Если Он решит теперь отправиться в Хогвартс, то их шанс упущен.

– Мы должны идти дальше, – сказала она и поняла по выражению их лиц, что друзья обо всем догадались.

– А что мы будем делать, Делия? – спросил Симус. – В чем твой план?

– План? – машинально повторила девушка. Она напряглась сейчас всю силу воли, чтобы не поддаться снова ярости Волан–де–Морта: метку по–прежнему жгло. – В общем, у нас – у меня, Рона и Гарри – есть одно дело, поэтому нам пора уходить отсюда.

Теперь никто не смеялся и не кричал «ура!». Невилл выглядел сбитым с толку.

– Что значит «уходить отсюда»?

– Мы вернулись не за тем, чтобы остаться здесь, – Блэк потирала свою метку, пытаясь смягчить боль. – У нас есть важное дело.

– Какое?

– Я не могу вам сказать.

Раздался глухой ропот. Невилл сдвинул брови.

– Почему ты не можешь нам сказать? Речь ведь идет о борьбе с Сама–Знаешь–Кем, правда?

– Ну, да.

– Тогда мы тебе поможем.

Остальные члены Отряда Дамблдора закивали, одни с энтузиазмом, другие с торжественной важностью. Несколько человек вскочили со стульев, демонстрируя готовность к немедленному действию.

– Вы не понимаете, – похоже, за последние несколько часов девушке слишком часто приходилось повторять эту фразу. – Мы мы не можем сказать вам. Мы должны исполнить это одни.

– Почему? – спросил Невилл.

– Потому что…

Блэк так хотелось скорее броситься на поиски крестража или хотя бы обсудить наедине с Роном и Гарри, откуда начинать поиски, что она никак не могла сосредоточиться. Метка у нее все еще горела.

– Дамблдор поручил нам троим одно дело, – сказала она осторожно. – И не велел рассказывать. Он поручил его именно нам, нам троим.

– Мы – Отряд Дамблдора, – важно ответил Невилл. – Мы все время держались вместе, сохраняли наш Отряд, пока вы трое где–то скитались.

– Не то, чтобы это была увеселительная прогулка, приятель, – откликнулся Рон.

– Я ничего такого и не говорю, но мне непонятно, почему вы нам не доверяете. Каждый находящийся в этой комнате боролся и оказался здесь потому, что его преследовали Кэрроу Каждый из нас доказал на деле свою верность Дамблдору – верность вам, Гарри и Делия.

– Подумай, – начала Слизеринка, сам не зная, что собирается сказать, но это оказалось неважно: дверь комнаты за ее спиной распахнулась.

– Мы получили твое письмо, Невилл! Привет всей троице, я так и думала, что вы здесь!

Это были Полумна и Дин. Симус вскрикнул от радости и бросился обнимать своего лучшего друга.

– Всем привет, ребята! – весело сказала Полумна. – Как же здорово вернуться домой!

– Полумна, – встревоженно спросил Гарри, – что ты здесь делаешь? Как ты…

– Я послал за ней, – Невилл высоко поднял фальшивый галеон. – Я обещал ей и Джинни, что извещу их, если вы появитесь. Мы все думали, что ваше возвращение будет означать революцию. Что тогда мы сбросим Снейпа и Кэрроу.

– Конечно, именно это оно и означает, – сияя, проговорила Полумна. – Правда, Гарри? Теперь–то мы их выбьем из Хогвартса?

– Послушайте… – в Гарри нарастала паника. – Мне очень жаль, но мы вернулись не за этим. Нам нужно сделать одно дело, а потом…

– Вы собираетесь бросить нас в этом дерьме? – спросил Майкл Корнер.

– Нет! – воскликнул Рон. – То, что мы хотим сделать, пойдет, в конце концов, на пользу всем, ведь это затем, чтобы избавиться от Сами–Знаете–Кого.

– Тогда возьмите нас в помощь! – сердито крикнул Невилл. – Мы тоже хотим в этом участвовать!

Гарри обернулся на новый шум у них за спиной. Сердце его упало: теперь из отверстия в стене появилась Джинни, а за ней – Фред, Джордж и Ли Джордан. Джинни приветствовала друзей сияющей улыбкой.

– Аберфорт уже начинает сердиться, – Фред помахал рукой, отвечая на приветственные возгласы. – Он хотел соснуть, а тут его трактир превратили в вокзал.

У Поттера отвисла челюсть. Сразу за Ли Джорданом в отверстии появилась Чжоу Чанг, его бывшая подружка, и улыбнулась ему.

– Я получила известие, – сказала она, показывая свой фальшивый галеон, прошла и села рядом с Майклом Корнером.

– Так в чем ваш план, Гарри? – спросил Джордж.

– Да нет никакого плана, – ответила за него Делия, совершенно сбитая с толку внезапным появлением всех этих людей и неспособная соображать из–за жгучей боли в метке.

– То есть мы будем составлять его по ходу? О, это я люблю! – сказал Фред.

– Послушай, прекрати это все! – крикнул Гарри Невиллу. – Зачем ты всех их сюда созвал? Это же безумие.

– Мы ведь на войне, правда? – Дин достал свой фальшивый галеон. – Пришло известие, что Гарри вернулся и мы готовимся к бою! Мне бы, конечно, волшебную палочку…

– У тебя нет палочки? – удивился Симус.

Рон вдруг обернулся к Гарри с Делией:

– Почему они не могут помочь?

– Что?

– Они могут нам помочь, – он понизил голос и сказал так тихо, что слышать его могла только стоявшая между ними Делия: – Мы ведь не знаем, где он. Нам нужно найти его побыстрее. Необязательно говорить всем, что это крестраж.

Гарри перевел взгляд с Рона на Делию, которая шепнула совсем тихо:

– Я думаю, Рон прав. Мы ведь даже не знаем, что мы ищем, нам нужна помощь, – и, видя, что Гарри все еще не убежден, добавила: – Ты не должен все делать в одиночку, Гарри.

Гарри напряженно думал. Дамблдор просил его не говорить о крестражах никому, кроме Рона и Делии. Утайки и ложь – мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант…

Уж не превращается ли он в Дамблдора, и после смерти хранящего свои тайны прижатыми к груди, страшащегося довериться людям? Но вот Снейпу Дамблдор доверял, и к чему это привело? К убийству на вершине самой высокой из башен замка.

– Ладно, – спокойно сказал он Рону и Делии.

– Хорошо, – обратилась Слизеринка к собравшимся в комнате, и тут же наступила полная тишина. Фред и Джордж, развлекавшие шуточками тех, кто сидел поблизости, замолкли на полуслове, и все уставились на нее с взволнованной готовностью.

– Нам нужно найти одну вещь, – сказал Гарри. – Одну вещь, которая поможет нам одержать победу над Сами–Знаете–Кем. Она находится здесь, в Хогвартсе, но мы не знаем, где. Возможно, она принадлежала Кандиде Когтевран. Слышал кто–нибудь о подобном предмете? Например, о вещи, отмеченной ее орлом?

Он с надеждой посмотрел на маленькую группу когтевранцев: Падму, Майкла, Терри и Чжоу, однако ответила ему Полумна, присевшая к Джинни на подлокотник кресла.

– Ну, есть ведь ее потерянная диадема. Я рассказывала тебе о ней, Гарри, помнишь? Исчезнувшая диадема Кандиды Когтевран. Мой отец пытался создать ее копию.

– Да, Полумна, но исчезнувшая диадема, – заметил Майкл Корнер, закатывая глаза, – она именно, что исчезла. Вот в чем загвоздка.

– Когда она исчезла? – поинтересовалась Делия.

– Говорят, много веков назад, – откликнулась Чжоу, и сердце у Гарри упало. – Профессор Флитвик рассказывал, что она исчезла вместе с самой Кандидой. Диадему искали, но, – она обратилась к остальным когтевранцам, – никаких следов обнаружить не удалось. Или я ошибаюсь?

Все покачали головами.

– Простите, а что вообще такое – «диадема»? – спросил Рон.

– Что–то вроде венца или короны, – ответил Терри Бут. – Говорят, что диадема Кандиды Когтевран обладала магическими свойствами – она придавала ума тому, кто ее наденет.

– Да. Сифоны для мозгошмыгов, которые мой отец…

Но Гарри не дал Полумне договорить.

– И никто из вас никогда не видел ничего, что было бы на нее похоже?

Все снова покачали головами.

Поттер взглянул на Уизли и Блэк и увидел в их глазах отражение собственной растерянности. Вещь, исчезнувшая так давно и, судя по всему, бесследно, вряд ли могла быть крестражем, спрятанным в замке. Но не успел он сформулировать следующий вопрос, как снова раздался голос Чжоу:

– Гарри, если хочешь посмотреть, как эта штука должна была выглядеть, я могу отвести тебя в нашу общую гостиную и показать. Там у нас статуя Кандиды с этой диадемой на голове.

– Слушайте, я понимаю, что толку от этого немного, и все же я пойду и взгляну на статую, чтобы знать хотя бы, как эта диадема выглядит. Ждите меня здесь и берегите… вы знаете… ту вещь.

Чжоу поднялась, чтобы идти, но тут Делия резко сказала:

– Нет, вот Полумна может проводить Гарри. Правда, Полумна?

– С удовольствием! – радостно откликнулась Полумна, и Чжоу опустилась обратно в кресло. Вид у нее был расстроенный.

– Как нам выйти из комнаты? – спросил Гарри Невилла.

– Сюда, – он подвел Гарри и Полумну к углу, где из небольшого чулана открывался выход на крутую лестницу. – Выход оказывается каждый раз в другом месте, поэтому они и не могут его найти, – пояснил Долгопупс. – Плохо только, что мы никогда не знаем, где очутимся, когда выйдем. Осторожнее, Гарри, по ночам коридоры патрулируют.

– Ничего, – отозвался он. – До скорого, Невилл.

Они с Полумной быстро зашагали по лестнице – длинной, освещенной факелами и делающей резкие повороты в самых неожиданных местах. Наконец перед ними выросла сплошная стена.

– Залезай сюда, – сказал Гарри Полумне. Он достал мантию–невидимку и набросил ее на них обоих. Потом легонько толкнул стену. Она раздвинулась от его прикосновения, и они выскользнули наружу. Гриффиндорец оглянулся и увидел, что стена мгновенно сомкнулась обратно. Они стояли в темном коридоре. Он порылся в мешочке, висевшем у него на шее, и вытащил Карту Мародеров. Держа ее у самого носа, он определил, где они находятся.

– Мы на пятом этаже, – прошептал он, глядя на удаляющуюся фигуру Филча в следующем отсеке коридора. – Пойдем, нам сюда.

Они двинулись по коридору. Гарри не раз случалось красться по замку среди ночи, но никогда еще у него так бешено не колотилось сердце, никогда еще не было так важно добраться до цели незамеченным. Они с Полумной шли, сверяясь с Картой Мародеров в каждом сколько–нибудь освещенном месте, по квадратам лунного света на полу, мимо доспехов, чьи шлемы позвякивали от их тихих шагов, проскальзывали в повороты, за которыми могло ожидать что угодно; дважды им пришлось остановиться, чтобы дать дорогу призраку, не привлекая его внимания. Гарри каждую минуту ожидал неприятной встречи, больше всего он боялся наткнуться на Пивза и все время прислушивался, пытаясь уловить первые сигналы, предваряющие появление полтергейста.

– Сюда, Гарри, – чуть слышно выдохнула Полумна, беря его за рукав и подталкивая к винтовой лестнице.

Они стали подниматься по головокружительной спирали. Гарри никогда раньше не приходилось здесь бывать. Наконец они добрались до двери. На ней не было ни ручки, ни замочной скважины: сплошное полотно из старинного дерева и бронзовый молоток в форме орла. Полумна протянула бледную руку, казавшуюся в полумраке призраком, отдельным от тела, и один раз стукнула по двери. Этот тихий стук прозвучал в ушах Поттера пушечным выстрелом. Клюв орла открылся, но вместо птичьего клекота оттуда раздался нежный мелодичный голос:

– Что было раньше, феникс или огонь?

– Как ты думаешь, Гарри? – спросила Полумна.

– Что? Разве тут нужен не просто пароль?

– Нет, – отозвалась Полумна. – Нужно ответить на вопрос.

– А если ответишь неправильно?

– Что же, тогда придется подождать кого–нибудь, кто сумеет ответить правильно, – сказала Полумна. – Так вот и учишься, понимаешь?

– Беда в том, что нам сейчас некогда дожидаться других, Полумна.

– Я понимаю, – серьезно ответила Когтевранка. – Думаю, ответ такой: круг не имеет начала.

– Верное рассуждение, – сказал голос, и дверь распахнулась.

Общая гостиная Когтеврана оказалась большой круглой комнатой, полной воздуха, Гарри никогда не видел в Хогвартсе такого просторного помещения. Стены прорезывали изящные арочные окна с шелковыми занавесями, переливавшимися синевой и бронзой. Днем Когтевранцам, должно быть, открывается отсюда чудесный вид на окружающие горы. Куполообразный потолок был расписан звездами, такими же, как на ультрамариновом полу. Здесь были столы, кресла, книжные шкафы, а в нише напротив входа стояла статуя из белого мрамора. Гарри узнал Кандиду Когтевран по гипсовому слепку, который видел дома у Полумны. Статуя стояла у двери, которая вела, вероятно, к спальням этажом выше. Он зашагал прямо к мраморной женщине, глядевшей на него с загадочной полуулыбкой; в ее красоте было что–то слегка пугающее. Голову статуи венчало воспроизведенное в мраморе изящное украшение, напомнившее ему диадему, которая была на Флер в день ее свадьбы. На нем что–то было выгравировано мелкими буквами. Гарри сбросил мантию–невидимку и взобрался на постамент, чтобы прочесть надпись.

«Ума палата дороже злата».

– Так что ты, похоже, беднее последнего нищего, дурак безмозглый, – насмешливо прокаркал хрипловатый голос. Гарри резко повернулся, сорвался с постамента и упал на пол.

Над ним выросла сутулая фигура Алекто Кэрроу, и прежде, чем Гарри успел направить на нее волшебную палочку, Алекто прижала мясистый палец к черепу и змее, выжженным на ее запястье.

Комментарий к Chapter XXX. Return to Hogwarts

пока еще хоть один человек ждет этого, я буду писать.

Винтики, отзывы, хочу слышать мнения(

========== Chapter XXXI. Patronus ==========

В то мгновение, когда ее палец коснулся Метки, Гарри почувствовал страшное жжение в шраме, украшенная звездами комната исчезла из его глаз, и вот он уже стоит на каменистой площадке под нависшим утесом, море плещется у его ног, а в сердце разливается торжество – они поймали мальчишку.

Громкий хлопок вернул Гарри к действительности. Сбитый с толку, он поднял палочку, но стоявшая над ним волшебница уже падала лицом вперед. Она так тяжело ударилась об пол, что стекла в книжных шкафах зазвенели.

– Раньше я применяла Оглушающее заклятие только на тренировках в Отряда Дамблдора, – раздался удивленный голос Полумны. – Не ожидала такого шума.

И правда, потолок над их головами затрясся. За дверью, ведущей в спальни, послышался торопливый топот множества ног: заклятие Полумны разбудило спавших наверху Когтевранцев.

– Полумна, где ты? Мне нужно спрятаться под мантию!

Из ниоткуда на полу появились ноги. Он метнулся туда, и не успела Полумна набросить мантию на них обоих, как дверь распахнулась и в гостиную устремилась толпа перепуганных Когтевранцев в пижамах. При виде бесчувственной Алекто на полу раздались охи и возгласы удивления. Потом ученики медленно подошли ближе – как к дикому зверю, который может в любой момент проснуться и наброситься на них. Наконец какой–то храбрый первокурсник подбежал к Алекто и ткнул в спину ногой.

– По–моему, она мертвая! – радостно закричал он.

– Нет, ты только посмотри! – весело зашептала Полумна, глядя на толпящихся вокруг Алекто однокурсников. – Они рады!

– М–да… здорово.

Гарри закрыл глаза и, ощутив, как пульсирует шрам на лбу, решил снова погрузиться в мысли Волан–де–Морта. Он был уверен – Делия видит сейчас тоже самое.

Темный Лорд двигался по туннелю в первую пещеру, решил убедиться, что медальон на месте прежде, чем явиться сюда, но много времени это у него не займет.

В дверь гостиной постучали, и Когтевранцы застыли на месте. До Гарри донесся мелодичный голос, звучавший из дверного молотка:

– Куда деваются исчезнувшие предметы?

– Почем я знаю? Заткнись! – рявкнул грубый голос, и Гарри узнал второго Кэрроу, Амикуса.

– Алекто! Алекто! Ты здесь? Ты его поймала? Открой!

Когтевранцы в ужасе перешептывались. Потом раздалась, без всякого предупреждения, целая очередь громких хлопков, как будто ктото стрелял по двери из ружья.

– АЛЕКТО! Если он явится, а Поттера у нас нет… ты что, хочешь, чтобы с нами случилось то же, что с Малфоями? ОТКЛИКНИСЬ! – завыл Амикус, тряся дверь изо всех сил, однако она не поддавалась.

Все Когтевранцы отступили назад, а самые трусливые начали взбираться обратно по лестнице в свои спальни. Гарри уже подумывал распахнуть дверь и оглушить Амикуса заклятием, пока Пожиратели Смерти не предприняли еще чего–нибудь, как вдруг раздался другой, хорошо знакомый голос.

– Чем вы занимаетесь, позвольте вас спросить, профессор Кэрроу?

– Пытаюсь открыть треклятую дверь! – завопил Амикус. – Сходите за Флитвиком! Пусть немедленно откроет!

– Но разве там нет вашей сестры? – спросила профессор Макгонагалл. – Разве профессор Флитвик не пропустил ее туда сегодня вечером по вашей настоятельной просьбе? Может быть, она могла бы открыть вам дверь? Тогда не пришлось бы будить среди ночи половину замка!

– Да не отзывается она, старая ты хрычовка! А, ну, давай сама открывай! Живо, кому говорят!

– Пожалуйста, если вам угодно, – произнесла профессор Макгонагалл убийственно холодным тоном.

Раздался мягкий удар дверного молотка, и мелодичный голос снова спросил:

– Куда деваются исчезнувшие предметы?

– В небытие, то есть во все, – ответила профессор Макгонагалл.

– Изящная формулировка, – откликнулся орлиный клюв, и дверь распахнулась.

Немногие Когтевранцы, еще остававшиеся в гостиной, завидев на пороге размахивающего палочкой Амикуса, со всех ног бросились к лестнице. Сгорбленный, как и его сестра, с рыхлым бледным лицом и маленькими глазками, он мигом увидел распростертое на полу неподвижное тело Алекто и издал вопль страха и ярости.

– Что натворили эти щенки? – завопил он. – Я буду пытать их всех Круциатусом, пока они не признаются, кто это сделал. А что скажет Темный Лорд? – взвизгнул он, ударяя себя кулаком по лбу. – Поттера мы не поймали, а эти свиньи убили Алекто и смылись!

– Ваша сестра всего лишь под действием Оглушающего заклятия, – с раздражением сказала профессор Макгонагалл, склонившаяся над Алекто. – С ней все будет в порядке.

– Не будет, разрази тебя гром! – рявкнул Амикус. – Ничего с ней не будет в порядке, когда сюда явится Темный Лорд! Она вызвала его, я знаю, я чувствовал жжение в Метке, и теперь он думает, что мы поймали Поттера!

– Поймали Поттера? – резко переспросила декан Гриффиндора. – Что значит «поймали Поттера»?

– Он сказал нам, что Поттер, возможно, попытается проникнуть в башню Когтеврана, и велел вызвать его, если мы поймаем мальчишку!

– Зачем Поттеру проникать в башню Когтеврана? Он на моем факультете!

В ее голосе звучала, помимо раздражения и недоверия, и еле уловимая нота гордости, и Гарри почувствовал, что его просто распирает от нежности к Минерве Макгонагалл.

– Нам сказано, может такое быть, что он сюда припрется! – ответил Кэрроу. – Я почем знаю!

Профессор Макгонагалл выпрямилась и обвела комнату своими блестящими глазами. Дважды они скользнули прямо по тому месту, где стояли Гарри и Полумна.

– Мы можем свалить это дело на детей, – сказал Амикус, и его туповатое лицо вдруг приобрело хитрое выражение. – Ага, так мы и сделаем. Скажем, на Алекто напала здешняя детвора, – он посмотрел на звездчатый потолок, над которым располагались спальни, – и заставила ее тронуть Метку, поэтому вышла ложная тревога. И пусть Он с ними разбирается. Парой ребят больше или меньше – какая разница?

– Всего лишь разница между правдой и ложью, отвагой и трусостью, – сказала профессор Макгонагалл, бледнея. – В общем, как раз та разница, которой вам с вашей сестрой не понять. Но есть одна вещь, которую вам понять придется. Вам не удастся сваливать свои вечные глупости на учеников Хогвартса. Я вам этого не позволю!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю