355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » tekis » A Beautiful Lie (СИ) » Текст книги (страница 41)
A Beautiful Lie (СИ)
  • Текст добавлен: 14 ноября 2019, 18:00

Текст книги "A Beautiful Lie (СИ)"


Автор книги: tekis



сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 44 страниц)

Рон схватил друзей за руки. Нужно было разделиться с остальными.

Они были уже были у лестницы, когда Слизнорт разразился речью.

– Честное слово, – выдохнул он, весь бледный и потный, и его моржовые усы задрожали, – ну, и суматоха! Не уверен, Минерва, что это разумно. Он уж сумеет проложить себе путь в школу, не сомневайтесь, и все, кто пытался его задержать, окажутся в ужаснейшей опасности.

– Я ожидаю вас и ваших Слизеринцев в Большом зале через двадцать минут, – твердо сказала профессор Макгонагалл. – Если вы хотите эвакуироваться вместе с учениками, мы вас не задерживаем. Но при любой попытке саботировать наше сопротивление или поднять на нас оружие внутри замка мы, Гораций, будем сражаться с вами не на жизнь, а на смерть.

– Минерва! – в ужасе ахнул он.

– Факультету Слизерин пора определиться, на чьей он стороне, – отрезала Макгонагалл. – Отправляйтесь будить ваших учеников, Гораций.

– Мы будем сражаться, – притормозила Делия, оглядываясь на декана Гриффиндора. – За Хогвартс, за Слизерин.

– За свободу, – неожиданно подхватил Драко, словив удивленные взгляды ото всех присутствующих.

Гарри не слышал, что там дальше фыркал возмущенный Слизнорт: они с Роном и Делией побежали за профессором Макгонагалл. Она остановилась посреди коридора и подняла волшебную палочку:

– Пиертотум… О, боже мой, Филч, только не сейчас.

Старый смотритель на всех парах ковылял по коридору с криками:

– Ученики не в постелях! Ученики в коридорах!

– Потому что им так велено, идиот безмозглый! – рявкнула Макгонагалл. – Идите и сделайте, наконец, что–нибудь полезное! Найдите Пивза!

– Пивза? – пролепетал Филч, как будто впервые слышал это имя.

– Да, Пивза, болван, Пивза! Как будто вы не жалуетесь на него непрерывно уже четверть века! Приведите его сию минуту!

Филч явно подумал, что профессор Макгонагалл сошла с ума, однако послушно захромал прочь, опустив голову и что–то тихо бормоча.

– А теперь – Пиертотум Локомотор! – крикнула профессор Макгонагалл.

По всему коридору статуи и доспехи соскочили со своих постаментов. По стуку и треску над головой и под ногами Гарри понял, что то же самое происходит на всех этажах замка.

– Хогвартс в опасности! – воскликнула декан Гриффиндора. – Охраняйте границы, защищайте нас, выполняйте свой долг перед школой!

С громом и скрежетом толпа движущихся статуй прошествовала мимо друзей. Некоторые были меньше, некоторые больше натуральной величины. Среди них были и животные, а лязгающие доспехи потрясали мечами и размахивали медными шарами на цепях.

Но тут его шрам пронзила нестерпимая боль, и очертания школы исчезли: он смотрел сквозь высокие кованые ворота с крылатыми вепрями на столбах на темную территорию, за которой пылал огнями замок. Нагайна обвивалась вокруг его плеч. Им владела холодная, жестокая сосредоточенность – предвестница убийства.

========== Chapter XL. Part I. Battle of Hogwarts ==========

Волшебный потолок Большого зала темнел, усыпанный звездами. Под ним за четырьмя длинными столами факультетов сидели растрепанные школьники – кто в дорожной мантии, кто в халате. Среди них мелькали жемчужно–белые фигуры школьных призраков. Все глаза, живые и мертвые, были устремлены на профессора Макгонагалл, выступавшую с возвышения в центре Зала. Позади нее стояли остальные учителя, в том числе и белокурый кентавр Флоренц, а также члены Ордена Феникса, прибывшие для битвы.

– Эвакуацией будут руководить мистер Филч и мадам Помфри. Старосты, по моему сигналу вы организуете свои факультеты и в порядке доставите порученные вам группы к месту эвакуации.

Многие ученики сидели в полном оцепенении. За столом Пуффендуя поднялся Эрни Макмиллан и громко спросил:

– А если мы хотим остаться и принять участие в битве?

Раздались бурные аплодисменты.

– Совершеннолетним можно остаться, – сказала профессор Макгонагалл.

– А как быть с нашими вещами? – спросила какая–то девочка за столом Когтеврана. – С чемоданами, с совами?

– У нас нет времени паковать имущество, – ответила профессор Макгонагалл. – Наша задача – в целости эвакуировать отсюда вас самих.

– Где профессор Снейп? – выкрикнула девушка за столом Слизерина.

– Он, простите за вульгарное выражение, сделал ноги уже давно, – ответила декан Гриффиндора, и за столами Гриффиндора, Пуффендуя и Когтеврана раздался дружный громкий смех.

– Мы уже установили вокруг замка защитные заклинания, – говорила профессор Макгонагалл, – но вряд ли они продержатся долго, если мы не примем дополнительных мер. Поэтому прошу вас двигаться быстро и организованно и слушаться старост.

Ее последние слова потонули в раскатах другого голоса, разнесшегося по Большому залу. Голос был высокий, холодный и ясный. Невозможно было определить, откуда он исходит: казалось, говорят сами стены. Как чудовище, которым он некогда повелевал, этот голос, возможно, дремал в стенах веками:

– Я знаю, что вы готовитесь к битве.

Из–за столов раздались испуганные вскрики, школьники в ужасе прижимались друг к другу и затравленно озирались, пытаясь понять, откуда доносится голос.

– Ваши усилия тщетны. Вы не можете противостоять мне. Я не хочу вас убивать. Я с большим уважением отношусь к преподавателям Хогвартса. Я не хочу проливать чистую кровь волшебников.

В Зале царила теперь полная тишина, та тишина, что давит на барабанные перепонки и распирает стены.

– Отдайте мне Гарри Поттера, – сказал голос Волан–де–Морта, – и никто из вас не пострадает. Отдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу в неприкосновенности. Отдайте мне Гарри Поттера, и вы получите награду. Даю вам на раздумье время до полуночи.

И снова Зал погрузился в тишину. Потом из–за стола Слизерина кто–то поднялся. То была Пэнси Паркинсон. Она замахала руками, крича:

– Да он же здесь! Поттер был в Хогвартсе! Схватите его вместе с Блэк!

– Благодарю вас, мисс Паркинсон, – сказала профессор Макгонагалл ровным голосом. – Вы первая покинете этот зал в сопровождении мистера Филча. За вами пойдут остальные ученики вашего факультета.

Послышался шум отодвигаемых скамеек, а затем топот слизеринцев, толпой выходящих в дверь на другой стороне зала.

– Когтевранцы, ваша очередь! – крикнула Минерва. Постепенно пустели скамьи у всех четырех столов. За столом Слизерина не осталось никого, но несколько старших когтевранцев продолжали сидеть, когда их товарищи отправились на выход. Еще больше осталось пуффендуйцев, а за столом Гриффиндора по–прежнему сидела половина факультета, так что профессору Макгонагалл пришлось сойти с возвышения и лично выставлять из зала несовершеннолетних.

– Криви, речи быть не может, уходите! И вы, Пике!

Вдруг Кингсли поднялся на возвышение и обратился к оставшимся в зале:

– До полуночи всего полчаса, поэтому нужно действовать быстро! Преподаватели Хогвартса и Орден Феникса согласовали план битвы, профессора Флитвик, Стебль и Макгонагалл поведут группы бойцов на три самые высокие башни: Когтеврана, Астрономическую и Гриффиндора – оттуда открывается прекрасный обзор, отличная позиция для применения заклятий. Тем временем Римус, – он указал на Люпина, – Артур, – он махнул в сторону мистера Уизли, сидевшего за столом Гриффиндора, – и я поведем свои группы на территорию вокруг замка. Нам нужны люди, которые организуют оборону проходов в школу…

– Это, похоже, работка для нас, – протараторил Фред, показывая на себя и Джорджа, и Кингсли кивнул в знак согласия. – Прекрасно, все предводители в сборе, давайте разделим наше войско.

Волан–де–Морт думал, что Поттер и его подпевалы должны отправиться в башню Когтеврана, но он ошибался.

========== Chapter XL. Part II. Battle of Hogwarts ==========

Раздался грохот – это Делия выронила клыки василиска. Подбежав к Гарри, она закинула руки вокруг его шеи и поцеловала прямо в губы. Поттер бросил на пол клыки и зажатую под мышкой метлу и ответил на ее объятие с такой горячностью, что даже оторвал девушку от пола.

– По–моему, максимальная готовность к битве, вы с Роном молодцы, добыли все, что нужно, – Гриффиндорец улыбнулся ей в губы, прерывая столь желанный поцелуй.

– Нашли время! – негромко сказал Рон. Никакой реакции: Гарри и Делия только крепче прижались друг к другу. – Эй, – окликнул Рональд уже громче, – мы ведь на войне!

Они оторвались друг от друга, не размыкая объятий.

– Я знаю, друг, – Поттер выглядел так, будто его только что ударили по затылку бладжером. – Поэтому сейчас или никогда, понимаешь?

– Хорошо–хорошо, а как же быть с крестражем? – крикнул Уизли. – Вы не могли бы немного подождать, пока мы не отыщем диадему?

– Да, ты прав, мы на войне, прости, – признал Гарри свою минутную слабость. Они с Делией стали подбирать клыки василиска, оба залившись густым румянцем. Когда они втроем вышли в коридор, стало ясно, что за несколько минут, проведенных ими в Выручай–комнате, положение значительно ухудшилось: стены и потолок ходили ходуном, воздух был наполнен пылью, а в окнах мелькали красные и зеленые вспышки, долетавшие до подножия замка. Друзья поняли, что Пожиратели смерти вот–вот будут здесь. Внизу Гарри увидел великана Грохха, петлявшего по территории, громко крича и размахивая чем–то вроде каменной горгульи, сорванной с крыши.

– Будем надеяться, что он наступил на кого–то из них! – сказал Рон, услышав неподалеку крик.

– Если только это не кто–нибудь из наших, – раздался голос у них за спиной. Гарри обернулся и увидел Джинни и Тонкс, направивших палочки на соседнее окно, стекла которого были выбиты. Джинни как раз метко пустила заклятие в толпившихся внизу Пожирателей.

– Молодец! – крикнул кто–то, пробираясь к ним сквозь тучи поднятой пыли. Поттер узнал Аберфорта, его седые волосы развевались; он вел по коридору группу школьников. – Похоже, они сейчас проломят северную стену – они привели с собой великанов!

– Вы не видели Римуса? – крикнула ему вслед Тонкс.

– Он сражался с Долоховым, – ответил Аберфорт. – А с тех пор я его не видел.

– Тонкс, – позвала Джинни, – с ним все в порядке, вот увидишь.

Но Тонкс уже бежала сквозь пыльную мглу вслед за Аберфортом. Джинни растерянно повернулась к Гарри, Рону и Делии.

– Все будет хорошо, – пролепетал Гарри, хотя и понимал, что это пустые слова. – Джинни, мы сейчас вернемся – побудь тут в уголке, никуда не ходи. Пошли, – обратился он к Рональду и Блэк. И они побежали обратно к той стене, за которой Выручай–комната дожидалась новых просьб.

«Мне нужно место, где все спрятано», – взмолился Гарри про себя, и, когда они пробегали мимо в третий раз, в стене появилась дверь. Едва они переступили порог и закрыли за собой дверь, шум битвы смолк: их обступила полная тишина. Они оказались в помещении размером с большой собор и похожем на город. Его башни состояли из предметов, спрятанных здесь тысячами давно покинувших Хогвартс школьников.

– Неужели он не понял, что сюда может войти любой? – спросил Рон. Его голос гулко разнесся под сводами.

– Он думал, что он один такой, – ответил Гарри. – Ему просто не повезло, что и мне в свое время нужно было кое–что спрятать. Сюда, – добавил он. – Я думаю, он там.

Он прошел мимо чучела тролля и Исчезательного шкафа, который Драко Малфой починил в прошлом году с такими печальными последствиями, и заколебался, обводя глазами проходы между грудами хлама. Он не мог вспомнить, куда теперь идти.

– Акцио, диадема! – в отчаянии воскликнула Делия, но ничего не произошло. Похоже, Выручай–комната не выдавала так легко вверенные ей предметы.

– Давайте разойдемся, – предложил Поттер. – Ищите каменный бюст старика в парике и короне. Он стоял на буфете, это должно быть где–то поблизости.

Они двинулись по проходам. Гарри слышал, как раздаются шаги его друзей за грудами бутылок, шляп, коробок, стульев, книг, оружия, метл, бит для квиддича.

– Где–то здесь, – бормотал Поттер себе под нос. – Где–то… где–то…

Он углублялся все дальше в лабиринт, ища предметы, которые видел в свое предыдущее посещение. Кровь загудела у него в ушах, сердце дрогнуло: вот он, справа – потрепанный старинный буфет. Наверху стоял щербатый каменный бюст волшебника в пыльном обтрепанном парике и чем–то вроде потускневшей старинной короны. Он вытянул руку, не дойдя еще десяти шагов, как вдруг за его спиной раздался голос:

– Поттер, стой!

Он резко затормозил и обернулся. За его спиной стояли плечом к плечу Крэбб и Гойл, наставив на него волшебные палочки. А потом в узкий просвет между их глумливыми рожами он увидел Драко Малфоя, который тоже направил на него свою волшебную палочку через щель между Крэббом и Гойлом. Гарри рассмеялся, хотя ситуация была не из веселых. Рон и Делия словно пропали куда–то. Похоже, в поисках диадемы они ушли за пределы слышимости.

– А что это вы трое не с Волан–де–Мортом? – спросил Гарри. – Ты предатель, Малфой, и всегда им был. Как только тебе Делия поверила?

– Хотим получить награду, – ответил Крэбб. У него был удивительно нежный голос для такого огромного тела. Гарри вообще, кажется, не случалось прежде слышать, чтобы он открывал рот. Крэбб блаженно улыбался, как маленький ребенок, которому пообещали мешок конфет.

– Мы остались тут, Поттер. Решили не эвакуироваться. Решили доставить вас с Блэк к Нему.

– Отличный план! – согласился Гарри с насмешливым восхищением. Он не мог поверить, что Малфой, Крэбб и Гойл задержат его в двух шагах от цели. Медленно, спиной, он стал отступать к каменному бюсту со съехавшим на бок крестражем. Успеть бы схватить его прежде, чем начнется борьба. – А как вы сюда попали? – поинтересовался он, чтобы отвлечь их.

– Я весь прошлый год только что не ночевал в Комнате Спрятанных Вещей, – откликнулся Малфой ломким голосом. – Я знаю, как сюда попасть.

– Мы прятались в коридоре снаружи, – хрюкнул Гойл. – Мы теперь умеем выполнять Маскирующие чары. А тут ты выскочил из–за угла прямо перед нами, – его лицо расплылось в тупой ухмылке, – и бормочешь, что тебе нужна диадема. Что еще за диадема?

– Гарри? – раздался голос Рона из–за стены справа от Гарри. – С кем это ты там разговариваешь?

Крэбб сделал быстрый выпад волшебной палочкой в сторону высоченной стены из старой мебели, помятых чемоданов, книг, одежды и всякой не поддающейся опознанию рухляди и крикнул:

– Десцендо!

Стена задрожала и обрушилась в соседний проход, где стоял Рон.

– Рон! – завопил Гарри, и тут где–то вдали раздался вскрик Делии. Поттер увидел, как лавина предметов катится на пол с другой стороны от полуразрушенной стены. Он направил палочку на ее остатки, крикнул:

– Финише! – и лавина остановилась.

– Нет! – воскликнул Малфой, перехватывая руку Крэбба, собиравшегося повторить заклятие. – Если ты обрушишь комнату, мы уже не найдем под обломками эту диадему!

– Ну, и что? – спросил Крэбб, вырываясь. – Темный Лорд просил Поттера с Блэк, а не диадему!

– Поттер пришел сюда за ней, – проворчал Малфой с плохо скрытой досадой на тупость своих товарищей. – А это должно означать…

– Должно означать? – набросился Крэбб на Малфоя с откровенной яростью. – Кого тут интересуют твои рассуждения? Я не собираюсь больше выслушивать от тебя приказы, Драко. Ты конченый человек.

– Гарри! – снова крикнул Рон из–за стены хлама. – Что происходит?

– Гарри! – передразнил Крэбб. – Что происходит… Нет, Поттер! Круцио!

Гарри протянул руку за короной. Заклятие Крэбба не попало в него, а ударилось в каменный бюст, подлетевший в воздух. Диадема соскользнула с его верхушки и скрылась из глаз в нагромождений рухляди внизу.

– Прекрати! – заорал Малфой на Крэбба, и крик его разнесся по всему огромному помещению. – Темный Лорд хочет получить его живым.

– А что, я убиваю его, что ли? – рявкнул Крэбб, сбрасывая удерживающую руку Малфоя. – Хотя, если получится, я его все же убью. Темный Лорд так или иначе хочет его смерти, так не все ли равно?

Совсем рядом с Гарри полыхнуло алое пламя: позади них из–за угла выбежала Делия и метнула Оглушающее заклятие прямо в голову Крэбба. Она не попала только потому, что Малфой успел оттолкнуть Крэбба в сторону.

– Это ты предательница, Блэк! Осквернительница Слизерина! Авада Кедавра!

Гарри увидел, как Слизеринка пригнулась, уворачиваясь, и бешенство на Крэбба, покусившегося на убийство, затмило в нем все другие чувства и мысли. Он выстрелил Оглушающим заклятием в Крэбба, который, отскочив, выбил волшебную палочку из рук Малфоя. Она тут же исчезла из глаз в груде поломанной мебели и коробок.

– Не убивайте его! Не убивайте его! – повторял Малфой Крэббу и Гойлу, нацелившим палочки на Гарри. Поттер сумел воспользоваться их секундным колебанием. – Экспеллиармус!

Палочка Гойла вырвалась из рук хозяина и исчезла в завалах за его спиной. Гойл бестолково затоптался на месте, пытаясь отыскать ее. Малфой увернулся от второго Оглушающего заклятия Делии, а Рон, внезапно появившийся в конце прохода, пальнул в Крэбба полновесным Заклятием окаменения, но немного промахнулся. Крэбб круто обернулся и снова выкрикнул:

– Авада Кедавра!

Рональд пригнулся, уклоняясь от струи зеленого пламени. Малфой, оставшийся без палочки, спрятался за трехногим гардеробом, и тут на них налетела Делия, на ходу поразив Гойла Оглушающим заклятием.

– Она где–то здесь! – крикнул ей Гарри, показывая на кучу хлама, в которую упала диадема. – Поищи, а я пока помогу Ро…

– Гарри! – взвизгнула она. За его спиной раздался звук, напоминающий шум прибоя. Он обернулся и увидел, что Рон и Крэбб со всех ног бегут к ним по проходу.

– А горяченького не хочешь, тварь? – проревел Крэбб, подбегая. Но, похоже, он потерял контроль над своими чарами. Огромные языки пламени гнались за ними, облизывая по краям завалы рухляди, рассыпавшиеся сажей.

– Агуаменти! – громыхал Гарри, но струя воды, хлынувшая с конца его волшебной палочки, тут же испарилась. – Бежим!

Малфой подхватил оглушенного заклятием Гойла и потащил за собой. Крэбб опередил их всех. Вид у него был до смерти испуганный. Гарри, Рон и Делия бежали за ним, а по пятам гнался огонь. Это был не простой огонь. Крэбб применил заклятие, неизвестное Гарри: когда они свернули за угол, языки пламени припустили за ними, как одушевленные, мыслящие, стремящиеся убить их существа. Огонь стал принимать разнообразные формы, превратившись в гигантскую стаю огненных зверей: пылающие змеи, химеры и драконы взмывали ввысь, опускались и снова подымались, и вековые завалы, питавшие их, падали в клыкастые пасти, взлетали вверх под ударами когтистых лап и исчезали в огненной преисподней. Малфой, Крэбб и Гойл скрылись из виду. Гарри, Рон и Делия замерли на месте. Огненные чудища теснили их, придвигаясь все ближе и ближе, выставив рога и когти и колотя хвостами; жар окружил друзей прочной стеной.

– Что делать? – крикнула девушка через гудение пламени. – Что нам делать?

– Держи!

Гарри выхватил из ближайшей кучи хлама две тяжелые метлы и бросил одну Рону. Тот оседлал ее и посадил позади себя Делию. Гарри сел на вторую, и, с силой оттолкнувшись ногами, они взмыли в воздух; пламя лязгало страшной огненной пастью, совсем немного не дотягиваясь до них. Дым и жар были невыносимы. Под ними заклятый огонь пожирал контрабанду, спрятанную от бдительных глаз поколениями школьников, бесчисленные последствия запрещенных экспериментов, тайны множества душ, искавших здесь укрытия. Как ни вглядывался Гарри, Малфоя, Крэбба и Гойла нигде видно не было. Поттер спустился так низко, как позволяли разверстые пасти огненных чудищ, но не обнаружил ничего, кроме бушующего повсюду пламени.

– Гарри, давай на выход, на выход! – орал Рональд, хотя найти дверь в густом черном дыму было невозможно. И тут до Гарри сквозь гудение и треск огромного пожара донесся тихий, жалобный стон. – Это слишком опасно! – предупредил его рыжий, но Гарри уже развернулся в воздухе. Очки немного защищали его глаза от едкого дыма, и он нырнул в огненную бурю внизу, пытаясь разглядеть что–нибудь живое, не почерневшее от пламени. И он их увидел: Малфой, стоя на хрупкой пирамиде обугленных столов, держал в объятиях потерявшего сознание Гойла. Гарри нырнул вниз. Блондин увидел его и протянул руку, но, схватив ее, Гарри сразу понял, что это бесполезно: Гойл был слишком тяжел, и мокрая от пота рука Малфоя мгновенно выскользнула из ладони Гарри.

– ЕСЛИ МЫ ПОГИБНЕМ ИЗ–ЗА НИХ, Я УБЬЮ ТЕБЯ, ГАРРИ! – раздался рядом голос Рона. Огромная пылающая химера прыгнула на них, проглотив обоих. Поттер секунду неверяще смотрел в то место, где только что стояли двое Слизеринцев.

– Дверь! Скорее к двери! – простонала Делия. Она, видимо, еще не поняла, что произошло. Гарри рванул метлу ввысь, вслед за Роном и Делией, тяжелый густой дым не давал вздохнуть. Вокруг них взлетали в воздух последние предметы, еще не пожранные огнем, как будто чудища заклятого пламени, ликуя, подбрасывали их: чаши и щиты, блестящее ожерелье и старую потускневшую диадему.

– Что ты делаешь? Что ты делаешь, дверь там! – крикнул Уизли, но Поттер резко развернулся и пошел на снижение. Диадема медленно падала, крутясь и поблескивая, в широко раскрытую змеиную пасть, однако он успел подхватить ее, надеть себе на запястье. Змея кинулась на него, но он увернулся, направил метлу вверх и рванулся туда, где надеялся найти открытую дверь. Рон и Делия скрылись из виду. Наконец Гарри увидел сквозь дым прямоугольную полосу на стене и послал метлу прямо туда. Спустя мгновение его легкие наполнил чистый воздух, и он врезался в стену коридора. Тут же Гарри перекатился на спину и сел. Дверь в Выручай–комнату исчезла, на полу рядом сидели, тяжело дыша, Рон и Делия.

– Малфой, – выдавила Делия, когда смогла наконец говорить. – Драко…

– Его больше нет, – жестко отрезал Рон. Наступила тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием и кашлем.

Потом замок сотрясся от страшного грохота, и длинная кавалькада прозрачных всадников галопом промчалась мимо, их зажатые под мышкой головы издавали кровожадные клики. Гарри вскочил на ноги, провожая глазами Клуб обезглавленных охотников, и осмотрелся. Вокруг по–прежнему шла битва. Слышались крики – и это был не только боевой клич отступающих призраков. Страх затопил Гарри ледяной волной.

Он снял диадему с запястья и поднес к глазам. Она была все еще горячая, почерневшая от копоти, но, вглядевшись, Гарри разобрал выгравированные по ободку мелкие буквы: «Ума палата дороже злата».

Из диадемы сочилась жидкость, похожая на кровь, темная и липкая. И вдруг Поттер почувствовал, как металлический ободок задрожал в его руках и распался на куски. В ту же минуту до него донесся отдаленный, еле слышный крик боли, раздававшийся не с территории замка, а из предмета, который он держал в руках.

– Видимо, это было Адское пламя, – всхлипнула Делия, глядя на осколки диадемы.

– Что?

– Адское пламя – заклятый огонь, одно из тех веществ, которые уничтожают крестражи. Но я бы никогда, ни за что не решилась им воспользоваться, потому что он невероятно опасен. Откуда Крэбб знал, как…

– Видать, научился у Кэрроу, – мрачно сказал Гарри.

– Жаль, что он, видать, плохо слушал, когда они объясняли, как его остановить, – заметил Рон, у которого, как и у Блэк, волосы обгорели, а лицо было покрыто копотью.

– Ребята, вы что, не понимаете? – прошептала девушка. – Значит, нам только осталось добраться до змеи.

Но ее прервали шум борьбы, вопли и стоны, наполнившие коридор. Гарри оглянулся, и сердце у него упало: Пожиратели Смерти ворвались в Хогвартс. В проходе возникли Джордж и Перси, мечущие заклятия в противника в масках и капюшонах. Гарри, Рон и Делия бросились на помощь. Вспышки заклятий летали во всех направлениях, и наконец тот, что сражался с Перси, резко отступил. Капюшон соскользнул с него, открывая высокий лоб и волосы с проседью.

– Добрый день, господин Министр, – крикнул Перси, ловко метнув в Толстоватого заклятие. Министр выронил волшебную палочку и схватился за воротник, явно борясь с дурнотой. – Я не говорил вам, что подаю в отставку?

– Перси, да ты, никак, шутишь! – воскликнул Джордж. Пожиратель Смерти, с которым он дрался, рухнул под тяжестью трех Оглушающих заклятий, выпущенных одновременно с разных сторон. Толстоватый упал на пол, весь покрывшись тонкими шипами, похоже, он на глазах превращался во что–то вроде морского ежа. Джордж с восторгом посмотрел на Перси.

– Ты и правда шутишь, Перси. По–моему, я не слышал от тебя шуток с тех пор, как…

Раздался взрыв. Все они в этот момент стояли рядом: Гарри, Рон, Делия, Джордж, Перси и двое Пожирателей Смерти у их ног, пораженных один Оглушающим, другой Трансфигурирующим заклятием. И в тот самый миг, когда непосредственная опасность отступила, мир вдруг распался на куски. Гарри почувствовал, что летит по воздуху; все, что он мог сделать, – это крепче вцепиться в тоненькую деревянную палочку, свое единственное оружие, и закрыть голову руками. Он слышал крики и вопли своих товарищей, но не знал, что с ними случилось. А потом мир превратился в боль и полумрак. Он лежал, полузасыпанный щебенкой, в развалинах коридора. Холодный воздух подсказывал, что стену замка с этой стороны разнесло вдребезги, а липкая горячая струя, сбегавшая по щеке, – что он ранен. Потом он услышал страшный крик, от которого внутри у него все оборвалось, – крик боли, какую не могли вызвать ни пламя, ни заклятие, и он поднялся, шатаясь, охваченный ужасом, какого еще не испытывал в этот день, а может быть, и никогда в жизни.

Делия тоже поднялась на ноги среди развалин, а у того места, где стена обрушилась, виднелись три копны рыжих волос. Гарри взял девушку за руку, и они, пошатываясь и спотыкаясь, стали карабкаться через завалы камня и дерева.

– Нет! Нет! Нет! – надрывно кричал чей–то голос. – Нет! Джордж! Нет!

Перси тряс брата за плечи, Рон стоял на коленях позади них, а Джордж глядел перед собой неподвижными невидящими глазами, и на его губах еще витал призрак его отзвучавшего смеха.

Комментарий к Chapter XL. Part II. Battle of Hogwarts

я не хотела убивать Драко, но так надо, простите :с

========== Chapter XL. Part III. Battle of Hogwarts ==========

Мир кончился – так почему же битва не прекратилась, замок не застыл в молчаливом ужасе, все бойцы не сложили оружие? Гарри потерял контроль над своими мыслями, парившими в странной невесомости, не в силах понять невозможное – ведь Джордж Уизли не мог быть мертв, чтобы ни говорили Гарри глаза и уши.

И тут в дыру в стене, проделанную взрывом, гулко шлепнулось чье–то тело, и из мрака в них полетели заклятия, врезаясь в стену за их головами.

– Ложись! – крикнул Гарри. Они с Роном с двух сторон схватили за руки Делию и потянули на пол, а Перси так и лежал, закрывая собой тело брата, защищая его от новых повреждений.

– Перси, пошли, надо уходить отсюда! – взмолилась Блэк под кивок Рональда. Перси покачал головой.

– Перси!

На копоти, покрывавшей лицо рыжего, Гарри увидел светлые дорожки слез. Рон схватил старшего брата за плечи и потянул, но Перси не тронулся с места.

– Перси, ты ему уже ничем не поможешь! Надо идти.

Слизеринка вскрикнула. Поттер обернулся – и уже ни о чем не спрашивал. Через дыру в стене лез огромный паук, размером с небольшой автомобиль. Это вступило в битву потомство Арагога. Рон и Гарри заговорили в один голос. Их чары сплелись в воздухе, чудовище отпрянуло, страшно дергая омерзительными ногами, и пропало в мраке.

– Он привел друзей! – крикнул Гарри остальным, выглядывая через дыру на стену замка: по ней карабкалось множество гигантских пауков, бежавших из Запретного леса, куда, видимо, прорвались Пожиратели Смерти. Гарри пальнул Оглушающим заклятием в переднее чудовище, и оно свалилось на своих товарищей; пауки скатились по стене вниз и исчезли из виду. Над самой головой Поттера просвистело еще несколько заклятий, растрепав ему волосы.

– Пошли, скорее!

Толкнув вперед Делию с Роном, Гарри наклонился к телу Джорджа и взял его под мышки. Перси, поняв намерения Гарри, разжал судорожную хватку на теле брата и стал помогать. Пригибаясь до самого пола, чтобы уклониться от летевших из двора замка заклятий, они оттащили Джорджа с дороги.

– Сюда, – сказал Гарри, и они положили его в нишу, где прежде стояли доспехи. Гарри не мог заставить себя смотреть на Джорджа ни мгновения дольше, чем необходимо. Убедившись, что тело хорошо спрятано, он помчался за Роном и Делией. В конце коридора, сквозь пелену пыли, завалы осыпавшейся кладки, осколки стекла из разбитых окон, он увидел бегающие взад–вперед фигуры – друзей или врагов, отсюда было не разобрать. Повернув за угол, Перси взревел:

– Руквуд! – и помчался за высоким человеком, гнавшимся за горсткой школьников.

– Гарри, сюда! – позвала Блэк. Она потащила Рона за гобелен. В следующую минуту он понял, что девушка пытается удержать Рона, не дать ему броситься вслед за Перси. – Послушай, послушай меня, Рон!

– Я хочу в битву, хочу убивать Пожирателей Смерти, – его искаженное лицо было покрыто пылью и копотью, он весь дрожал от ярости и горя. – Рон, мы единственные, кто может покончить с ним! Рон, прошу тебя. Рон, нам нужна змея, мы должны убить змею! – твердила Слизеринка. Гарри понимал чувства Рона. Гоняться за очередным крестражем казалось мало для возмущенного чувства мести. Ему тоже хотелось броситься в битву, отомстить убийцам Джорджа и отыскать остальных Уизли.

– Мы будем сражаться, – напористо сказала Делия. – А как иначе мы доберемся до змеи? Но давайте не забывать, зачем мы здесь! Только мы можем ее прикончить!

Она тоже плакала, утирая лицо рваным, измазанным копотью рукавом, потом сделала несколько глубоких вдохов, чтобы остановить рыдания, и, не выпуская Рона, повернулась к Гарри:

– Ты должен узнать, где сейчас Волан–де–Морт – змея ведь с ним, верно? Давай, Гарри, загляни в его мысли, я не могу более так делать.

Почему это было так легко? Потому что шрам горел уже много часов, страстно желая показать ему мысли Волан–де–Морта? Подчиняясь приказу Делии, он закрыл глаза; взрывы и вопли, весь нестройный шум битвы мгновенно стих и отодвинулся, как будто он находился очень далеко отсюда. Он стоял посреди заброшенной, но странно знакомой комнаты с облупившимися обоями и заколоченными окнами. Грохот сражения доносился сюда приглушенно, как бы издалека. В единственном не зашитом досками окне мелькали огненные вспышки со стороны замка, но в самой комнате было темно, ее освещала лишь тусклая масляная лампа. Он крутил между пальцев волшебную палочку, глядя на нее невидящими глазами. Мыслями он был в замке, в той единственной, тайной комнате, известной лишь ему одному, в укрытии, которое могли обнаружить лишь ум, отвага и изобретательность. Он был уверен, что мальчишка с девчонкой не найдут диадему, хотя выкормыши Дамблдора зашли куда дальше, чем он ожидал, слишком далеко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю