Текст книги "Анка"
Автор книги: Василий Дюбин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 42 (всего у книги 42 страниц)
«Медуза» отвалила от пирса, взяла на буксир баркасы и повела их из залива. Дарья и Панюхай, опершись на бортовые поручни, стояли рядом и о чем-то мирно беседовали.
Начали отваливать от причалу один за другим сейнеры. Кавун и Васильев зачарованно смотрели на новенькие быстроходные суда. К ним подошел инженер.
– Еще бы парочку таких скороходов, – сказал Васильев.
– Будущей весной получим столько же, – заверил инженер.
– Сильно́! – воскликнул Кавун, глядя на вспененную гребными винтами сейнеров воду. – Сильно! – повторил он с восхищением.
– Богатеем, – сказал Васильев, приглаживая пальцами бурые с проседью усы. – Входим в силу, Юхим Тарасович. Война здорово общипала нас, а мы снова оперяемся, – и крикнул Орлову: – В добрый час, товарищи!
Флотилия сейнеров догнала тянувшую за собой баркасы «Медузу» за косой. Они прошли несколько кабельтовых рядом, потом разошлись в разные стороны. «Медуза» повернула влево, к буграм, а сейнеры – вправо, на юг, к Керченскому проливу.
Женщины и ребятишки схлынули с пирса. Теперь все стояли скученно на взлобке высокого берега, молчаливые и притихшие. Анка и Соня не переставали махать платками вслед быстроходным судам…
– Вот, Аня, теперь и я буду тосковать, выходить на берег и высматривать своего Василечка… – с грустью проговорила Соня, задумчиво глядя на море.
– Привыкнешь – улыбнулась ей Анка.
«Медуза» и баркасы еще были видны с берега, но взоры бронзокосцев были устремлены туда, где красавцы сейнеры уходили все дальше и дальше в голубые морские просторы…
СЛОВАРЬ МЕСТНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ
Брасовать – изменять положение паруса.
Брюлять – опускать парус.
Балбера (шмат) – поплавки на сетях.
Бузлуки – подковы с двумя шипами, которые тормозят скольжение по льду.
Бабайки – весла.
Бубырь – мелкая речная рыбешка.
Винцарада – брезентовый плащ.
Вешалы – реи, на которых просушивают сети.
Грега – восточный ветер.
Гиты – веревки, которыми подвязывают на рее убранный парус.
Дюбать – клевать.
Ерик – овраг, поросший кустарником.
Жигало – железный прут с заостренным концом.
Зюйд – южный ветер.
Застить – заслонять свет.
Крыга – льдина.
Кочеты – уключины.
Кумань – ловля рыбы на паях (отсюда: сухопайщик – не имеющий ни сетеснастей, ни баркаса).
Казан – ведро.
Кливер – треугольный (малый) парус, подымаемый впереди мачты.
Кушак – матерчато-резиновый широкий пояс.
Ляскать – болтать попусту, говорить лишнее.
Луска – рыбья чешуя.
Латрыга – беспечный.
Меделян – лоботряс.
Машинба – брезентовая надставка поверх бортов баркаса.
Микра – крошка, малютка.
Ополонь – большая проталина на льду.
Перетяги – две соединенные сети зимой и четыре – десять летом.
Подчалок – небольшая лодка.
Прискипаться – приставать, придираться.
Пожилина – пеньковая крученая веревка.
Полати – чердак.
Румпелек – ручка руля.
Расхряпать – разбить, разнести в щепки.
Рассыпаться – рожать.
Роба – одежда.
Сула – судак.
Сухопайщик – батрак.
Слеги – поперечные реи на вешалах для развешивания мокрых сетей.
Сорочо́к – крученый шнур, идущий на сетеснасти.
Сапетка – плетеная из лозы корзина.
Сиделка – поперечный мостик на баркасе для сиденья.
Сыпать сети – ставить их в море на якорные буи.
Сипатый – мокроносый.
Сарты – тросы, поддерживающие мачту.
Тримунтан – северный ветер.
Трусить сети – выбирать из них рыбу.
Тузлук – крепкий раствор соли (рассол), в котором несколько дней держат рыбу перед вялением и копчением.
Турсучить – трясти.
Упыхаться – умориться, обессилеть.
Хамлет – хам.
Чебак – лещ.
Чердак – верхняя носовая часть баркаса.
Шип – осетр.
Шукать – искать.
Шорба – уха.
Шабай – презрительная кличка.