Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 72. Письма 1899-1900 гг."
Автор книги: Лев Толстой
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 67 страниц)
1899 г. Февраля 12—15? Москва.
Чувствую, что нехорошо поступаю, отвѣчая на ваше хорошее письмо коротенькой запиской, но я заваленъ дѣломъ и всю зиму нездоровъ, слабъ, болитъ спина и общая вялость. 4000 Д[ухоборовъ] въ Канадѣ,1 вчера вернулся врачъ Бакунинъ,2 ѣздившій съ ними, какъ и всѣ входившіе съ ними въ сношені[е], въ восторгѣ отъ нихъ. Кипрск[іе]3 хотя и меньше болѣютъ, но много слабыхъ. Ихъ повезутъ въ концѣ Марта,4 остальные Карск[іе] поѣдутъ въ концѣ Апрѣля.5 О молодыхъ6 знаю, что живутъ хорошо, но не видалъ со сватьбы. Друзья въ Англіи живутъ въ мирѣ и согласіи.7 Спасибо, что написали. Я сердечно люблю васъ.
Левъ Толстой.
Печатается по листу копировальной книги, хранящемуся в AЧ. Автограф погиб при пожаре в Таптыкове Тульской губ. в 190. г. Датируется по тем же основаниям, как и письмо к П. А. Буланже от того же числа. Публикуется впервые.
Иосиф Константинович Дитерихс (1868—1931) – брат Анны Константиновны Чертковой и Ольги Константиновны Толстой, автор «Воспоминаний о Л. Н. Толстом» («Толстой и о Толстом», 2, изд. Толстовского музея, М. 1925, стр. 113—123) и автор открытого письма к К. П. Победоносцеву по поводу отлучения Толстого от церкви. Был знаком с Толстым с 1896 г. См. письма 1898 г., т. 71 и письма 1901 г., т. 73. В 1897—1899 гг. жил в Персии, в селении Руббар, где служил на постройке Энзели-тегеранской шоссейной дороги, исполняя различные обязанности. В 1899 г. вернулся в Россию и виделся с Толстым в Москве.
Ответ на письмо Дитерихса от 21 января 1899 г., с подробным описанием жизни в Персии, тяжелых условий труда чернорабочих и других сторон местной жизни. Дитерихс коснулся и личных настроений. Он писал: «Стосковался я по Вас крепко, и хочется душу отвести хоть на бумаге [...] Когда-то еще свижусь с Вами и смогу на словах передать всё то, чтò на душе прошло за эти месяцы жизни вдали от всех близких [...] Я был бы в высшей степени счастлив, если бы мог получить от Вас хоть строчку письма, но боюсь настаивать на этой просьбе, зная, как Вы заняты [...] Если будете писать, то напишите и о себе, о всех ваших, о наших молодоженах, и какое они на вас впечатление производят! Мне это всё знать очень, очень важно. Скажите Андрюше, что [...] очень его по прежнему люблю. Пошли ему боже всего лучшего в его новой жизни, а Вам радость на них глядя, а я не знаю, чем и как только готов бы радовать Вас, дорогой наш дедушка, Лев Николаевич!».
1 Духоборы, переехавшие в Канаду с первым и вторым пароходами.
2 Об А. И. Бакунине см. письмо № 38.
3 Духоборы, переселившиеся в 1898 г. на о. Кипр. См. письмо № 42.
4 Пароход с кипрскими духоборами вышел с о. Кипр 15 апреля 1899 г. См. письмо № 42.
5 См. письмо № 29.
6 Андрей Львович Толстой и его жена, Ольга Константиновна, сестра И. К. Дитерихс. См. письмо № 43.
7 Чертковы, живя в Англии, служили центром, около которого группировались и другие единомышленники Толстого.
* 40. Кн. Д. А. Хилкову.1899 г. Февраля 12—15? Москва.
Дорогой Дмитр[ій] Алекс[андровичъ],
Давно не получалъ отъ васъ писемъ, а между тѣмъ очень хотелось бы знать, въ какомъ положенiи дѣло.1 Послѣднее, чтò я знаю, это то, что мнѣ разсказалъ Бакунинъ.2 Они поѣхали по желѣзн[ой] дор[огѣ].3 На ваши письма я, какъ помнится, отвѣчалъ.4 Несчастный fund Duch[obors]5 700 дол[ларовъ] или около я просилъ по вашему указанію переслать Mc Creary.6 Въ вопросѣ о томъ, чтобы употребить деньги на инвентарь для переѣхавшихъ, я совершенно согласенъ, но если выборы перевезти Кипрскихъ или инвентарь, то, мнѣ кажется, необходимо перевести Кипрскихъ.7 Будемъ надѣяться, что можно будетъ соединить и то и другое. Я продолжаю собирать деньги и, хотя собралъ немного, не отчаиваюсь собрать все, что нужно.
То, чтò вы писали объ Ивинѣ и Махортовѣ, о пререканіяхъ ихъ, не огорчило меня.8 Всѣ описанія духоб[оровъ] (такое же Бакунина) такъ идеальны, что становятся невѣроятны, и потому такіе случаи только даютъ реальность картинѣ. Не можетъ не быть людей, подпадающихъ соблазнамъ въ этомъ больш[омъ] количествѣ. Я думаю, что оцѣнка ихъ поступковъ людьми нашего міра полезна для нихъ.
Два Василья изъ Павловокъ9 были у меня. Я буду хлопотать въ Петерб[ургѣ], чтобъ ихъ выпустили, Чертковъ же будетъ устраивать ихъ переѣздъ, но по тому, чтò я знаю, ихъ едва ли выпустятъ до конца Апрѣля, срока отхода 2-го парахода, по свѣдѣніямъ отъ Ч[ерткова].10 Были у меня тоже люди изъ Лужикъ11 и Рѣчекъ.12 Въ одномъ 28, въ друг[омъ] 10 душъ. Тоже Бодянск[iй] еще съ 10 душами.13 Буду исполнять какія и какъ могу желанія этихъ людей, а чтò изъ этаго выйдетъ, дѣло Божіе. Попытался я хлопотать о выпускѣ Веригина.14 До сихъ поръ надежды мало, но хочу попробовать другой путь. Прощайте, дорогой братъ. Какъ вы сошлись съ Сережей?15
Любящій васъ Л. Толстой.
Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. Датируется по содержанию письма (ссылки на Бакунина и др.) в соответствии с письмами к П. А. Буланже и С. Л. Толстому. Публикуется впервые.
1 Толстой писал в Канаду, где кн. Д. А. Хилков подготовлял переезд духоборов и встретил первый пароход с духоборами. Хилков подробно знакомил Толстого с положением дела. Письмо его, отправленное в день прибытия первой партии, 20 января н. ст. 1899 г., в архиве не обнаружено. Возможно, что часть письма Толстого является ответом на недошедшее до нас письмо Хилкова. О кн. Д. А. Хилкове см. письмо № 8.
2 Алексей Ильич Бакунин, врач, сопровождавший в Канаду первый пароход. Бакунин скоро вернулся в Россию, и его сообщения были для Толстого первыми рассказами очевидца. См. письмо № 38.
3 Первая партия, прибывшая из России в Канаду на пароходе «Lake Huron», была доставлена в порт Син-Джон, где она пересела на пять поездов, отправлявшихся один за другим через час, для следования в Виннипег. До Виннипега ехали около пяти суток со скоростью курьерского поезда. В иммиграционном доме в Виннипеге и в соседних городах духоборы должны были жить до весны. Таким же способом была доставлена в Виннипег и вторая партия.
4 См. письмо № 8.
5 Фонд духоборов, состоявший из пожертвований отдельных лиц и организаций.
6 Мак-Крири, правительственный агент по иммиграции в Канаде. См. письма №№ 32 и 199.
7 Хилков несколько раз ставил перед Толстым вопрос о наиболее целесообразном использовании средств, предназначенных в пользу духоборов. Он предлагал употребить их на покупку живого и мертвого инвентаря для прибывших в Канаду духоборов, отложив переезд духоборов с о. Кипр, хотя эта партия и находилась в крайне тяжелых условиях. См. письмо № 8.
8 Ходоки от духоборов И. В. Ивин и П. В. Махортов, принимавшие участие в выборе земли для переселенцев, разошлись с Хилковым в вопросе об образе жизни духоборов в Канаде. Махортов допускал личные выпады против Хилкова (см. письмо № 8). Об этих духоборах Хилков, очевидно, сообщал Толстому в недошедшем до нас письме от 20 января. В письме к П. А. Буланже от 15 января 1899 г. (приложенном в копии к письму Хилкова к Толстому от 10 марта того же года) Хилков писал из Галифакса, куда он приехал для встречи первого парохода: «Я здесь с Ивиным. Махортов хотел ехать, но я увидал, что он может сильно напортить, смутив толпу своей ерундой, и потому взял Ивина. Ивин слишком для ходока привязан к своему семейству и, когда оно затрагивается, делается слеп и глух, но вообще гораздо умней и способней Махортова».
9 Ходоки с. Павловки Сумского у. Харьковской губ., Василий Яковлевич Прядко (р. 1870 г.) и Василий Федорович Павленко (р. 1870 г.), посетившие Толстого по совету кн. Д. А. Хилкова. Крестьяне этого села под влиянием Хилкова, там ранее проживавшего, восприняли религиозно-анархическое мировоззрение, за что терпели большие притеснения со стороны местного начальства. Павловцы задумали, по примеру духоборов, переехать в Канаду. Об этом они известили Хилкова, который сообщил Толстому в письме от 15 января н. ст. 1899 г. свои соображения: «Они пишут, что желают поселиться тридцать восемь семей, всего 226 душ. Денег у них всего пятнадцать тысяч, так что и на проезд на обыкновенном эмигрантском пароходе не хватает. Я подумал о том, что, может быть, они могли бы ехать на третьем духоборческом пароходе [...] Если они поедут с духоборами, то расчет такой: своих денег у них 15 300 рублей, правительственный bonus – 2260 рублей; итого – 17 560 рублей. Дорога до места около 10 000 рублей; остается около 7500 рублей, что хотя и мало, но всё же на тридцать восемь семей при братском житье может хватить на первое обзаведение. Я писал павловцам побывать у Вас. Прошу Вас сообщить им, чтò Вы думаете об их переселении».
10 По делу павловцев Толстой писал В. Г. Черткову 23 января 1899 г.: «Павловские крестьяне в числе 216 душ желают переселиться в Канаду. Они подали об этом прошение в Петербург, а от вас надо сведения: могут ли они в апреле переехать с карскими духоборцами, или если нельзя, то как им быть, нельзя ли каким-нибудь переселенческим путем переправиться, так как ехать простыми пассажирами им дорого. Имущества у них наберется около 14-ти тысяч р. [...] Крестьяне эти, два присланные от общества, у меня сейчас в Москве. Они приехали, чтобы посоветоваться. Хилков советует им ехать двоим ходоками в Канаду. Я не советую им этого. Рад бы рассоветовать им и переселение в Канаду, но они подали прошение и твердо решились. Им действительно очень трудно от притеснений. Как вы думаете, как им ехать? При найме парохода карским имейте это в виду. Если им нельзя будет уехать нынешней весной, чтò будет очень им жалко, то надо им это знать весной, чтобы сеять в свое время, в первых числах марта. Люди это очень хорошие, сколько могу видеть, сильные духом и рабочие и все мастеровые, такие же, как Духоборы». В. Г. Чертков ответил, что ехать павловцам с духоборами за недостатком места нельзя, и что он надеется выхлопотать для них дешевый тариф. Это решение не удовлетворило Хилкова. В письме от 10 марта 1899 г. он представил Толстому свои возражения: 1) на пароходе мест 4000, а духоборов только 3500; 2) на удешевленный проезд надежды нет; 3) приезжая пассажирами, павловцы теряют право на «bonus», который получит пароходная компания. Таким образом, приехав в Канаду, павловцы, по мнению Хилкова, будут разорены и в долгу. Вскоре Хилков пришел к убеждению, что переселение павловцев в этом году нецелесообразно, в чем он просил Толстого убедить их. Павловские крестьяне из России не выехали. Год – два спустя ходоки были в Канаде, но переселение и тогда не осуществилось; эмигрировало лишь несколько семей. О проекте переселения павловцев в Канаду см. письмо № 34 и письмо А. М. Бодянского к П. И. Бирюкову, напечатанное в «Свободной мысли» 1899, 2, стр. 14—16.
11 Приезжал представитель крестьян с. Лужни Суджанского у. Курской губ., где до своей ссылки в Закавказье (за неисполнение православного обряда погребения сына) проживал Федор Терентьевич Кудиненко (ум. 1896 г.). Некоторые односельчане подпали под влияние его свободно-религиозных идей и были за то гонимы властью. Крестьяне – «штундисты» – хлопотали о переселении в Канаду. Есть упоминание об этих ходоках в письме к В. Г. Черткову от 15 февраля 1899 г. (см. т. 88). О Кудиненко см. в брошюре курского епархиального миссионера В. Шевалеевского «Курское сектантство», Курск, 1905.
12 Из с. Речек Сумского у. Харьковской губ. хлопотали о выезде жен и детей нескольких «штундистов», высланных в Польшу и затем переправившихся в Канаду. Разрешение на выезд было получено в конце 1899 г. В «Свободной мысли» 1900, 4, стр. 63—64 опубликовано письмо в редакцию Мефодия Матвеенко, Якова Суржика, Антона Твердохлебова, Иосифа Турчина, Игната Ольховика с просьбой о пожертвованиях на переезд их семейств из России в Канаду. О посещении Толстого представителями с. Речки есть упоминание в письме к В. Г. Черткову от 15 февраля 1899 г. (см. т. 88).
13 Александр Михайлович Бодянский, друг кн. Д. А. Хилкова. В письме к В. Г. Черткову от 15 февраля 1899 г. Толстой сообщил, что с Бодянским предполагают ехать «6 семейств (всего человек около 20)». О поездке Бодянского см. письмо № 29.
14 Все хлопоты о возвращении из ссылки руководителя духоборов П. В. Веригина были безрезультатны. Он был освобожден лишь в 1902 г.
15 Сын Толстого, С. Л. Толстой, прибывший в Канаду со второй партией духоборов. См. письмо № 43.
* 41. Артуру Син-Джону (Arthur. St. John).1899 г. Февраля 15. Москва.
Moscow.
A. St. John.
I thank you very much for your letter,1 dear friend. I heard of your illness and am very glad to know that you are rid of it. Nathalie G.2 and Mascha Shanks3 have been here yesterday and we spoke with them very much about you.
It is strange to say it, but I was glad to know of the faults of the D[uchobors].4 There are no shadows in the pictures that they draw of them, and they seem not to be real.
I think that it is very good for them to have such friends as you and others of our friends. You are the consciousness of their principles, and with your help they feel more vividly their faults. I think that illness has lowered their spirit. Say them, please that I will do what I can to take them from Cyprus, and I hope that I will be succesful. If I could5 write Russian, my letter would be very long because I wish to say many things to you, but as I cannot do it, I must finish my letter.
With true brotherly love,
Leo Tolstoy.
Please forward my letter to Potapoff and Веригинъ.6
Москва.
А. Син-Джону.
Очень благодарю вас за ваше письмо,1 дорогой друг. Я слышал о вашей болезни и очень рад узнать, что вы поправились. Наталия И[енкен]2 и Маша Шанкс3 были у нас вчера, и мы очень много говорили с ними о вас.
Странно сказать, но я был рад узнать о недостатках Д[ухоборов].4 В картине, которую с них рисуют, нет теней, поэтому они кажутся не живыми.
Я думаю, что им очень полезно иметь таких друзей, как вы и другие наши друзья. Вы служите им совестью, напоминающей им о их принципах, и с вашей помощью они живее чувствуют свои ошибки. Я думаю, что они ослабели духом вследствие болезни. Скажите им, пожалуйста, что я сделаю, чтò могу, чтобы вывезти их с Кипра, и надеюсь, что мне это удастся. Если бы я мог писать вам по-русски, то письмо мое было бы очень длинным, потому что мне хочется очень многое вам сказать, но так как это невозможно, то я принужден кончить.
С искренней братского любовью
Лев Толстой.
Передайте, пожалуйста, мое письмо Потапову и Веригину.6
Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в A4. Местонахождение автографа неизвестно. Датируется в соответствии с другими письмами от того же числа. Публикуется впервые.
Артур Карлович Син-Джон (Arthur St. John) – англичанин, бывший офицер индийской службы. Под влиянием взглядов Толстого он вышел в отставку и поселился в земледельческой колонии в Перлей, Эссекс, Англия. В 1897 г. Син-Джон по поручению В. Г. Черткова ездил на Кавказ для передачи духоборам пожертвования и вместе с И. П. Накашидзе принимал близкое участие в духоборческих делах. Распоряжением главноначальствующего на Кавказе был выслан оттуда, а затем и из России за сношение с сектантами и вредное влияние (см. «Свободная мысль» 1899, 2, стр. 11). После переезда духоборов на Кипр поселился вместе с ними на острове, самоотверженно помогая духоборам и едва не погибнув от малярии. Переехал вместе с этой партией в мае 1899 г. в Канаду и жил в Канаде более года. Пользовался большим авторитетом и любовью духоборов. См. письма 1895 г., т. 68.
1 Ответ на письмо Син-Джона от 7 февраля н. ст. 1899 г. с о. Кипра. Син-Джон был болен холериной.
2 Наталия Александровна Иенкен (Jenken) (р. 7сентября 1863 г., ум. 14 апреля 1927 г.), родом из Голландии, русская подданная, молодая художница, подруга М. Я. Шанкс по Школе живописи и ваяния. Под влиянием взглядов Толстого изменила образ жизни в направлении к «опрощению». Вместе с Шанкс она взяла на воспитание пятилетнюю деревенскую девочку и, встретив препятствия к ее усыновлению, переехала с девочкой в Англию, где вела самый скромный образ жизни, работая на своем огороде. Толстой неправильно написал начальную букву ее фамилии.
3 Мария Яковлевна Шанкс (р. 27 октября 1866 г.) – дочь владельца английской торговой фирмы в Москве (J. Shanks), после знакомства по Школе живописи и ваяния с Т. Л. Толстой ставшая единомышленницей Толстого; проводила в жизнь принцип «опрощения». Ее сестра, Луиза Яковлевна, вышла замуж за Эйльмера Моода, впоследствии переводчика и английского биографа Толстого; познакомилась с Толстым через Моода (об Эйльмере Мооде см. письмо № 10). Син-Джон встречался с Н. А. Иен кен и М. Я. Шанкс в Москве и в Англии.
4 Под влиянием исключительно неблагоприятных условий настроение кипрских духоборов было подавленным. Особенно удручающе действовали участившиеся случаи смертельных исходов болезней, главным образом, тропической лихорадки, которой страдали духоборы; в первые месяцы умерло более шестидесяти человек. Всё это порождало ненормальную атмосферу и деморализовало духоборов. О некоторых случаях сообщил Толстому Син-Джон в письме от 7 февраля н. ст. 1899 г. (перевод с английского): «Человек пять духоборов стали пить и некоторые из них упорствовали в этом, несмотря на то, что их убеждали бросить. Это сильно огорчает братьев [духоборов], но меня не очень. Меня больше беспокоит другое, например, такой случай: на одной из дальних мельниц была украдена часть нашего зерна и муки, и, когда виновный не пожелал вернуть похищенного, один из братьев сообщил полиции и даже пошел туда по вызову. Но теперь я надеюсь, что он больше не пойдет, хотя бы его и вызывали еще раз». В тот же день, 15 февраля, Толстой известил В. Г. Черткова: «[St. John] пишет про некоторые слабости их. Несколько человек пьют и об украденном обратились в полицию. Я думаю, болезнь ослабляет и тело и дух». См. письмо № 42.
5 Зачеркнуто: righ
6 См. письмо № 42.
В ответном письме от 14 марта н. ст. 1899 г. Син-Джон писал (перевод с английского): «Очень благодарю вас, что взяли на себя труд написать мне. Но, если позволите, я просил бы вас писать по-русски, если вы тогда действительно выскажете всё то, чтò имеете сказать, и если у вас на то найдется время».
* 42. Н. Потапову и И. Веригину.1899 г. Февраля 15. Москва.
Дорогіе братья Николай Потаповъ и Иванъ Веригинъ. Получилъ ваше письмо отъ 7 Февраля.1 Будемъ стараться всѣми силами перевезти васъ до весны изъ Кипра въ Канаду. Чертковъ пишетъ мнѣ, что параходъ, кот[орый] повезетъ васъ, отойдетъ въ концѣ Марта, но когда именно, не пишетъ. Мнѣ кажется, что задержки не можетъ быть, и что всѣ согласны въ томъ, чтобы прежде всего перевезти васъ въ Канаду до весны, и что это важнѣе всего потому, что отъ этаго зависятъ жизни людскія.2 Помогай вамъ Богъ съ покорностью Его волѣ и съ смиреніемъ и твердостью, не подпадая соблазнамъ міра, перенести посланное вамъ испытаніе.
Въ тяжелыя минуты жизни меня болѣе всего всегда поддерживала мысль о томъ, что это испытаніе, посланное Богомъ мнѣ за то, что Онъ счелъ меня достойнымъ его, и что мнѣ надо не огорчаться, не отчаиваться и пуще всего не ослабѣвать, а собрать всѣ свои силы, имѣя въ виду то, что именно теперь, въ этомъ случаѣ мнѣ и нужно примѣнить всѣ свои силы. Не на этотъ часъ ли я и пришелъ, сказалъ Христосъ.3 Эти мысли всегда поддерживали меня въ трудныя минуты жизни. Высказываю ихъ и вамъ. Можетъ быть, онѣ и вамъ пригодятся, такъ какъ вы переживаете трудное время.
Главное то, поступайте такъ, чтобы не сказать себѣ потомъ: «Ахъ, немножко бы мнѣ потерпѣть и покрѣпиться, и все бы было хорошо, а я ослабѣлъ и испортиль дѣло». – Если что не такъ сказалъ, братски простите меня.4
Началъ я хлопотать о томъ, чтобы выпустили изъ ссылки П[етра] В[асильевича]5 и другихъ братьевъ, но до сихъ поръ еще хорошаго обнадеживающаго отвѣта не получилъ. Но не отчаиваюсь и буду стараться. Братски привѣтствую васъ и всѣхь братьевъ. Пишите мнѣ чаще и опишите состояніе здоровья и чтò случается особенн[ое].
Братъ вашъ Левъ Толстой.
15 Февр.
Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в A4. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.
Письмо адресовано представителям духоборов, выселившихся в августе 1898 г. из России на о. Кипр. Это первая партия эмигрантов, которой, за отсутствием достаточных средств для переезда в Канаду, пришлось принять предложение квакеров о поселении на о. Кипре. Из Батума они выехали 6 августа, приехали на Кипр 14/26 августа 1898 г. и расселились в Аталассе, Пергамосе и Куклии. Условия жизни, условия работы были крайне неблагоприятны. Жаркий климат был непереносим для духоборов, привыкших к суровому климату кавказских гор, тропическая малярия подрывала и так изнуренные организмы. Начались болезни, было много смертельных случаев. От местных жителей духоборы узнали, что до них было уже несколько безуспешных попыток поселения иностранцев на Кипре. Все это самым угнетающим образом действовало на духоборов, и они мечтали о соединении с теми, которые через несколько месяцев, в декабре 1898 г., отправились в Канаду. О жизни духоборов на о. Кипре см. сборник «Свободное слово» 2, Purleigh, 1899, стр. 22—55 (статья П. И. Бирюкова «Духоборы на Кипре»); «Листки свободного слова» 2, Purleigh, 1899, стр. 16—20, 25—27, № 3, Purleigh, 1899, стр. VIII—XIV; «Свободная мысль» 1899, I, стр. 9; книгу П. И. Бирюкова «Духоборцы», изд. «Посредник», М. 1908 и письма 1898 г., т. 71.
1 В письме от 7 февраля н. ст. 1899 г. Н. Потапов и И. Веригин писали: «Дорогой дедушка Лев Николаевич, сегодня мы получили письмо от Дмитрия Александровича Хилкова. Он советует нам остаться на Кипре до осени, просит подумать и написать вам. Письмо это нас очень опечалило. Совет совсем неподходимый. Он не получал наших писем с Кипра, значит, и не знает, как мы здесь жили и как болели во время жаров. Но мы захватили жары только с половины августа и то заболели почти все. Теперь, как наступила холодная погода, стали понемногу оправляться, но народ всё-таки слабый, уж не тот, что был раньше. Если опять доживем до жаркого времени, то страшно и подумать, что станется с нами и с детьми нашими. Деньги, какие пойдут на наш переезд, он советует употребить на покупку орудий для наших братий, уже переселившихся в Канаду. Мы бы согласились перенести много тяжелого, но невозможно нам решиться здесь остаться, когда мы потеряли более ста человек наших братий и детей, и знаем, если останемся, потеряем еще более. Господь даст, заработаем, чтобы прокормиться на первое время; никаких недостатков мы не боимся, а боимся мы болезни, потому что никакой ценой не оценишь жизни одного человека, а если мы останемся, потеряем, быть может, многих. Еще пишет брат наш Дмитрий Александрович, что к осени переселившиеся построят себе дома; там мы можем оставить наши семьи и итти строить себе дома. Но ведь это ни к чему не нужно: где мы будем находиться, там будут и семьи наши, потому что и хозяйки и дети будут помогать нам в работе. Очень мы вас просим, дедушка, сделайте всё, что можете, чтобы нам скорее уехать с Кипра и основаться на постоянном жительстве вместе с нашими остальными братьями. Шлем вам с любовью поклон. Пусть сохранит вас господь». Об этом письме тогда же, 15 февраля, Толстой писал В, Г. Черткову: «Вчера я от них получил умоляющее письмо».
2 Кипрские духоборы в числе 1010 человек были привезены в Канаду под руководством Л. А. Сулержицкого на пароходе «Lake Superior» после того, как этот пароход доставил из Батума в Канаду вторую партию канадских духоборов. С Кипра «Lake Superior» вышел 15 апреля 1899 г., был в пути двадцать шесть дней и прибыл в Квебек 10 мая 1899 г, В пути умер один, родился один. Как и в остальных случаях, пароход был нанят в полное распоряжение руководителя, без обозначения рода груза. Таким образом, формальное право на «bonus» имел арендатор, который передал его Общественному комитету помощи духоборам (о «бонусе» см. письмо № 8). По поводу переезда кипрских духоборов противоположная точка зрения, по которой спешное переселение с Кипра признавалось нецелесообразным, выражена в письмах кн. Д. А. Хилкова к Толстому. См. письмо № 8.
3 «Евангелие» Иоанна, XII, 27.
4 Мысли этого письма вызваны полученными Толстым сведениями о начавшейся деморализации кипрских духоборов. Известил Толстого об этом Артур Син-Джон. См. письмо № 41.
5 П. В. Веригин. См. письмо № 40.
И. Веригин и Н. Потапов ответили 2/14 марта 1899 г.: «Дорогой дедушка Лев Николаевич, поимели мы великое счастие получить ваше письмо, из которого узнали, что вы находитесь в полном здоровье, и из которого мы увидели ваш великий труд и заботу о наших братьях, находящихся в ссылке. Дай господи, чтобы старание ваше было успешно, чтобы дело это совершилось. Несмотря на все испытания, за себя мы надеемся, что, быть может, в Канаде оснуемся на новую хорошую жизнь. Братья же наши остаются в ссылке. Это большое для нас горе. Не знаем даже как и благодарить вас будем за то, что вы стараетесь облегчить их участь. Еще получили мы письмо от братьев наших, копию с которого посылаем вам [скопирована часть письма духоборов из России, арестованных за отказ от военной службы]. О своем здоровье мы скажем вам, что в настоящее время болезнь уменьшилась, умирать стали меньше. У нас в Аталассе за последние четыре недели никто не умер. Почти нет таких больных, которые бы лежали в постели. В этом мы благодарим господа бога. Погода всё время стояла прохладная; но последние дни были теплые, как у нас в России летом, только солнце нагревает как-то особенно сильнее, у нас так не нагревает. Слышали мы из английских газет, будто вы виделись с государем, с ним разговаривали. Не знаем, правда ли это, только очень бы нам хотелось знать об этом. Простите, дорогой дедушка, что мы вас беспокоим в этом, нам еще это потому интересно, что государь напечатал манифест о мире. Мы же надеемся, что это когда-нибудь и совершится. Приветствуем вас мы и все наши братья и сестры» Аталасские». О свидании Толстого с царем см. письмо № 43. О «манифесте о мире» см. письмо № 3.