355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Толстой » Полное собрание сочинений. Том 72. Письма 1899-1900 гг. » Текст книги (страница 51)
Полное собрание сочинений. Том 72. Письма 1899-1900 гг.
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:58

Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 72. Письма 1899-1900 гг."


Автор книги: Лев Толстой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 51 (всего у книги 67 страниц)

* 384. С. Н. Кикиной.

1900 г. Октября 2. Я. П.

14 Октября 1900.

Милостивая Государыня,

Что касается перваго дѣла о переводахъ, то завѣдованіе этимъ передано мною моему другу Владиміру Григорьевичу Черткову, живущему въ Англіи: «Pine Holme, Westburn Park Road, Bournemouth». И потому совѣтую вамъ обратиться къ нему. У него сейчасъ есть печатающееся мое новое не художественное писаніе.1 Что касается до втораго дѣла, то я не думаю, чтобы предоставленіе крестьянамъ земли побудило бы ихъ къ пьянству. Дочь моя, по совѣту моему, сдѣлала такъ: сбавивъ около 20% съ прежней цѣны, предложила крестьянамъ платить за землю себѣ же въ общественный капиталъ, который они могутъ употреблять какъ захотятъ: на уплату податей, на школы, на общественныя нужды. До сихъ [поръ]2 – лѣтъ 5 уже – дѣло идетъ очень хорошо.3

Съ совершеннымъ уваженіемъ готовый къ услугамъ

Левъ Толстой.

2 Окт. 1900.

Печатается по копировальной книге № 3, л. 99, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Толстой датировал дважды: в начале письма новым стилем и в конце письма старым стилем. Первая дата в копировальной книге мало разборчива. Публикуется впервые.

Софья Николаевна Кикина – помещица Пензенской губернии, владевшая имением в 240,03 десятины в с. Ново-Троицком, Горка-тож, Салминской волости Саранского уезда.

Ответ на письмо Кикиной из Парижа от 13/25 сентября 1900 года. Кикина обратилась к Толстому с двумя просьбами: предоставить ей перевод на французский язык нового произведения Толстого и дать совет по следующему вопросу. Свою землю в Пензенской губернии она сдает крестьянам в аренду за восемьсот рублей. Хочет, по мере увеличения ее заработка, сбавлять аренду. Как сделать, чтобы это не приняло формы деморализующей подачки? Думает, что лучше всего употреблять половину платы на улучшение этого земельного участка. Намерена сдать крестьянам землю в долгосрочную аренду, обеспечив в договоре такой способ аренды и при наследниках.

1 «Рабство нашего времени».

2 В копировальной книге это слово отсутствует. Печатается по машинописной копии, хранящейся в AЧ.

3 Татьяна Львовна Толстая (в замужестве Сухотина), желая на практике осуществить идеи Генри Джорджа, решила полученное ею по наследству имение близ Ясной поляны, в д. Овсянниково, сто восемьдесят десятин, сдать в аренду двум соседним деревням, по шести рублей за десятину, с тем, чтобы эти деньги шли в общую кассу на удовлетворение общественных нужд, по усмотрению самих крестьян. Условия ею были выработаны при участии Толстого в 1894 г., и крестьяне пользовались землею в течение нескольких лет. Но впоследствии, когда они убедились, что Татьяна Львовна не только не требует с них аренды в свою пользу, но и не контролирует их взносов, они «перестали платить арендную плату и стали пользоваться землей даром. Некоторые крестьяне стали даже спекулировать землей, получая ее даром и сдавая соседям за плату». Это побудило Татьяну Львовну согласиться на просьбу крестьян и продать им землю в собственность. См. воспоминания Т. Л. Сухотиной-Толстой: «О том, как мы с отцом решали земельный вопрос» («Толстой и о Толстом», изд. Толстовского музея, М. 1924, стр. 46—62).

В ответном письме от 13/25 октября 1900 г. Кикина писала: «Примите мою искреннюю и глубокую признательность за Ваше письмо. Г-ну Черткову напишу, с крестьянами буду, по мере сил, поступать по данному Вами направлению».

* 385. З. Г. Рубан-Щуровской (Ге).

1900 г. Октября 2. Я. П.

Если вы будете въ Москвѣ въ концѣ этаго мѣсяца, то, разумѣется, приходите, и я очень былъ бы радъ, если бы могъ помочь вамъ отвѣтить на занимающiе васъ вопросы. Но нарочно, пожалуйста, не ѣздите, дорогая Зоя Григорьевна, а напишите, и я постараюсь самымъ точнымъ образомъ отвѣтить вамъ и выразить все то, что я думаю объ этомъ важномъ и, чѣмъ старше я дѣлаюсь, тѣмъ больше занимающемъ меня вопросѣ о воспитаніи слѣдующаго за вами поколѣнія.

Левъ Толстой.

2 Окт. 1900.

На конверте: Таврич[еской] губ. Южный берегъ, Алушта. Зоѣ Григорьевнѣ Ге.

Печатается по автографу, находящемуся у адресата. Секретка. Публикуется впервые.

О Зое Григорьевне Рубан-Щуровской (Ге) см. письмо № 46.

Ответ на письмо З. Г. Рубан из Алушты от 23 сентября 1900 г. (почт. шт.). Рубан писала о волновавшем ее вопросе воспитания детей: «Идя одним путем, я как бы сама привожу их на заклание, и мне здесь кажется что-то жестокое, во всех же других путях мне чувствуется фальшь, и эта неуверенность так тяжела и дальше становится нестерпимой. В чем-то я тут путаюсь, и хочется мне притти к Вам. Вы, наверно, увидите мою ошибку». Свидание состоялось в феврале 1901 г. в Москве.

* 386. И. П. Накашидзе.

1900 г. Октября 2. Я. П.

Дорогой Илья Петровичъ,

Получилъ я прилагаемое письмо изъ Канады. У меня никого нѣтъ на Кавказѣ. Не можете ли вы узнать, гдѣ этотъ Ларіонъ Махортовъ и желаетъ ли онъ ѣхать. Если онъ желаетъ, то я думаю, что ему надо просто просить заграничный паспортъ и пріискивать мѣсто на параходѣ въ Батумѣ.1 Если будутъ затрудненія, я постараюсь помочь.

Слышу, что ваша милая жена2 все несовсѣмъ здорова, и что Москва ей не здорова. Очень жалко будетъ, если лишимся васъ.

Въ Москвѣ, вѣроятно, буду въ концѣ Октября, такъ что надѣюсь увидать васъ и вашу жену и дѣвочку.3

Любящій васъ Л. Толстой.

2 Окт. 1900.

Печатается по копировальной книге № 3, лл. 97—98, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.

Илья (Илико) Петрович Накашидзе (1866—1923) – грузинский писатель, единомышленник Толстого. Принимал близкое участие в судьбе духоборов, за что был выслан с Кавказа на пять лет. В виду этого в 1900 г. жил в Москве. См. письма 1897 г., т. 70.

1 О переезде в Канаду духобора Лариона Махортова сведений не имеется. Вскоре выезд за границу проживавшим на Кавказе сектантам был запрещен. В предписании военного губернатора Карской области от 6 февраля 1901 г., № 1071 сообщалось: «Впредь никому из сектантов не будет даваться разрешений кавказским начальством на выселение за границу, не исключая и тех духоборов, которые в свое время не воспользовались упомянутым выше разрешением правительства» («Дело канцелярии главноначальствующего гражданской частью на Кавказе о разрешении духоборам выселиться за границу», стр. 145. – ГТМ).

2 Нина Осиповна Накашидзе (р. 1872 г.). Вместе с мужем работала в области грузинской детской литературы. В настоящее время работает в Наркомпросе Грузии.

3 Приемная дочь Накашидзе, Мария Ильинишна Накашидзе (p. 1896 г.).

* 387. Д. Н. Цибульскому.

1900 г. Октября 2. Я. П.

Очень радъ былъ получить ваше письмо.1 Извѣщайте меня, пожалуйста, почаще о вашемъ житьѣ и о томъ, какъ живутъ ваши семейные. Не нуждаются ли они, и не нуждаетесь ли вы? И можно ли вамъ писать и посылать деньги? И какъ адресовать?

Любящій и уважающій васъ братъ

Левъ Толстой.

2 Октября

1990

Печатается по копировальной книге № 3, л. 93, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.

Даниил Никодимович Цибульский (р. 1877 г.) – крестьянин с. Дзенгеловки Уманского у. Киевской губ., воспринявший свободно-христианское мировоззрение под влиянием своего земляка С. П. Чижова. В письме к Толстому он рассказывал: «Софрону я очень благодарен, так как он был истинный путеводитель, он много пострадал в здешнем мире. Когда я услышал его учение, то не мог сначала признать его правильным; но когда увидел, как его истязают до смерти три раза и вообще производят всякие пытки, то подумал: для чего он так страдает, если это есть неправда? [...] Как известно Вам, Софрон, быв преследуем, ревностно продолжал увещевать нас и доказывать истину и правильность жизни, и я теперь постоянно радуюсь его образу жизни и буду обращаться кротко и любовно с братиею, пока буду жив» («Листки свободного слова», Christchurch, 1901, 23. стр. 31). В 1898 г. Цибульский отказался отбывать воинскую повинность, за что 1 сентября был арестован. Будучи 12 сентября освобожден под надзор полиции, 16 января 1899 г. он был вновь взят под стражу. 8 февраля 1899 г. Цибульского осудили на четыре года тюремного заключения, которое он отбывал в Уманской тюрьме. – «Тесен путь братьям моим, живущим между, так называемыми, христианами, которые бросают камнями, клюют человека и ругаются, – писал Толстому Цибульский по поводу суда. – Они утешают себя тем, что они христиане и соблюдают среду, пятницу и воскресенье; они не работают добро, а работают зло, в среду и пятницу едят постную пищу, а если человека заедают, то считают, что этим богу служат. Прости им, господи, да и меня грешного, что я за них говорю. Я их не осуждаю, но по их слепоте я должен правду говорить» (там же; в этом письме дано описание судебного процесса). Несколько писем Цибульского опубликовано в «Листках свободного слова», Christchurch, 1901, 23 и в журнале «Свободная мысль» 1900, 9. «О гонениях на штундистов в с. Дзенгеловке» см. в «Листках свободного слова», Maldon, 1899, 9, стр. 12—13. Писем Толстого к Цибульскому в распоряжении редакции имеется два: от 2 октября и 6 декабря 1900 г. Судя по первому, Толстой писал Цибульскому и раньше; содержание этих писем редакции не известно.

1 Письмо это в архиве Толстого не сохранилось. Оно было отправлено в Англию, к В. Г. Черткову и опубликовано в «Листках свободного слова», 23, стр. 31—33. Выдержки из этого письма приведены выше. Цибульский выражал Толстому благодарность за материальную помощь, сочувствие и любовь. «Желал бы Вам счастья, когда, слава богу, мы счастливы во Христе и всем довольны. Желал бы добра я, когда же я не могу прибавить ни на один локоть, а разумею с того, что мы родимся в добре и живем для добра. Прошу Вас, передайте поклон братьям и сестрам, находящимся в мире. Прошу Вас, Лев Николаевич, уведомить меня как можно скорее, потому что я буду ожидать с нетерпением. Затем до приятного свидания, любящий и многоуважаемый брат во Христе Лев Николаевич, а я также, наименьший брат во Христе, остаюсь жив и здоров Даниил Никодимович Цибульский».

*388. Эдуарду Бренифу (Edward A. Braniff).

1900 г. Октября 2/14. Я. П.

Dear Sir,

I think that my book «The Christian Teaching» renders the most completely my ideas.

Yours truly,

Leo Tolstoy.

14 October 1900.

Милостивый государь,

Я думаю, что моя книга «Христианское учение» всего полнее передает мое мировоззрение.

Уважающий вас

Лев Толстой.

14 Октября 1900.

Печатается по копировальной книге № 3, л. 96, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Дата Толстого нового стиля. Основание датировки: в копировальной книге письмо находится среди писем от 2 октября. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется.

Эдуард Брениф (Eiward A. Braniff), Канзас, САСШ, обратился с вопросом, в каком сочинении полнее всего изложены взгляды Толстого на религию. Письмо Бренифа в архиве не обнаружено. В письме от 26 ноября н. ст. 1900 г. Брениф благодарил Толстого за «любезное указание».

* 389. А. Файфильду (А. С. Fifield). Черновое.

1900 г. Октября 2. Я. П.

Dear sir,

Я получилъ уже изданныя вами мои книги и листки и программу дальнѣйшихъ изданій. Отъ души благодарю васъ. Издавая такъ, какъ вы издаете, вы исполняете самое близкое моему сердцу желаніе имѣть своимъ читателемъ большую публику, рабочаго трудящегося человѣка и подвергнуть свои мысли его рѣшающему суду.

Не могу не выразить при этомъ сожалѣнія о томъ, что я слишкомъ много потратилъ времени на удовлетвореніе вкусовъ малой утонченной и развращенной публики, къ к[оторой] самъ принадлежалъ и слишкомъ1 поздно2 сталъ имѣть въ виду того читателя, который составляетъ вездѣ 9/10 всего человѣчества.3

Yours truly4, L. Т.

Печатается по автографу, хранящемуся в AЧ. Текст вставлен в письмо к В. Г. Черткову от 2 октября 1900 г. (см. ниже). Датируется по тому же письму. Публикуется впервые.

Первая редакция письма в издательство «The Free Age Press». Адресовано письмо на имя заведующего издательством А. Файфильда (А. С. Fifield). Издательство «The Free Age Press» было учреждено В. Г. Чертковым в 1899 г., на его средства, и являлось филиалом издательства «Свободное слово». Оно издавало на английском языке произведения Толстого и литературу в духе его мировоззрения. Издания отличались большим изяществом и дешевизной (цена мелких брошюр определялась в 12 коп., больших книг в переплетах – 1 р. 50 коп., на русские деньги). Из произведений Толстого изданы «В чем моя вера», «Так что же нам делать?», «Народные рассказы», религиозно-философские произведения последних лет и другие. Файфильд, поставивший дело на должную высоту, заведывал издательством до 1902 г. Заместителем его и компаньоном издательства был Томас Лори (Thomas Laurie), с тем же успехом продолжавший дело до своей смерти (ум. около 1910 г.). С возвращением Чертковых в Россию издательство постепенно деятельность свою прекратило.

Письмо к Файфильду было составлено по просьбе В. Г. Черткова, писавшего Толстому 4 сентября н. ст. 1900 г.: «Мой помощник Fifield, по вашим английским изданиям, которые, к слову сказать, имеют большой успех и, вследствие своей дешевизны, достигают «рабочих» читателей, раньше совсем незнакомых с вашими писаниями, – Fifield пишет мне следующее (в перевода): «Не написал ли бы Толстой несколько слов обращения к английскому рабочему народу, которое мы могли бы употребить для изданий «Free Age Press», в серии народных выпусков. Или, если это невозможно, то хоть несколько слов участия и поддержки его нашей работы по издательству «F. А. Р.», так, чтобы читатели могли бы быть уверены, что они получают (настоящие) автентичные издания». Пожалуйста, дорогой друг, сделайте это для нас, т. е. напишите мне по-русски несколько слов одобрения и поощрения по отношению к этому нашему английскому предприятию, которое является первым осуществлением в крупных размерах задачи «Международного Посредника». Столько лиц, единомышленных с вами, вкладывают в это дело свои труды совершенно безвозмездно, из одной преданности вашей мысли (разумею моих сотрудников и русских и английских), что несколько одобрительных или признательных слов от вашего лица было бы более, чем желательно, и всех нас очень обрадовало и ободрило бы в деле, которое представляет гораздо больше затруднений и препятствий, нежели возможно себе представить, судя по результатам. Напишите по-русски, я переведу. Для того чтобы напомнить вам общий характер этого предприятия «Free Age Press», посылаю вам при сем две маленькие печатные программы. Это желательно получить от вас как можно скорее, так как оно нужно нам именно сейчас».

Текст письма на имя Файфильда был написан по-русски, для перевода на английский язык, в письме к В. Г. Черткову от 2 октября. Толстой писал Черткову: «...Теперь еще самое важное: хотел написать Fifield’y, но едва ли успею [...] Попытаюсь». Вписан текст письма к Файфильду и затем: «Ничего не вышло; но, может быть, вы на этой канве что-нибудь придумаете прибавить, изменить, выпустить. Издания его поразительны». По этому письму Толстого к Файфильду Чертков составил новое письмо, по-английски, которое прислал Толстому для подписи. См. письмо № 412.

1Зачеркнуто: мало и

2Зачеркнуто: сталъ и потому мало перемѣн[илъ] въ своемъ воображеніи соби [?] читателя.

3 Весь последний абзац зачеркнут.

4 Уважающий вас

390 и 391. В. Г. Черткову от 2 и 3 октября.

* 392. И. М. Трегубову.

1900 г. Октября 4? Я. П.

Простите, похвасталъ. Еванг[елія] Ар[химандрита] Гавріила1 не нашлось.

Левъ Толстой.

Буду писать.

На обороте: Гробинъ, Курляндской губ. Ивану Михайловичу Трегубову.

Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ. Открытка. На подлиннике пометки адресата: «Письмо от 3 окт. 1900 г.»; «Пол. 8 окт. 1900» Датируется по почтовому штемпелю: «Тула, 5 октября 1900». Публикуется впервые.

Отвечая на письмо Толстого от 18 сентября 1900 г., Трегубов просил его выслать книгу архимандрита Михаила «О евангелиях и евангельской истории» и его же перевод книги Герике «Введение в новозаветные книги».

1 Толстой ошибся. Следует: Михаила. См. письмо № 369.

* 393. H. Н. Ге (сыну).

1900 г. Октября 2—5? Я. П.

Спасибо, голубчикъ, что извѣщаете о себѣ. Я соскучился о васъ. Все, что вы пишете о художн[икахъ?], очень справедливо. Смотрите, не затяните слишкомъ дѣло. Печатайте пока, что есть. А остальное потомъ.

Посылаю вамъ письмо отъ Поши.1

Я понемножку работаю. Все хорошо. Вчера б[ылъ] Буланже.2 Быль у Поши, видѣлъ вашихъ, говорить, что очень милы, и что жизнь тамъ прекрасная.3

Прощайте. Цѣлую васъ. Когда пріѣдете?

Л. Толстой.

Печатается по копировальной книге № 3, л. 100, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Основание датировки: в копировальной книге письмо находится между письмами от 1 и 6/18 октября. Публикуется впервые.

Николай Николаевич Ге (р. 1857 г.) – сын художника Н. Н. Ге, близкий знакомый семьи Толстых. См. письма 1885 г., т. 63.

Письмо Ге, вызвавшее ответ Толстого, в архиве не обнаружено; имеются письма от 25 июня и 5 июля 1900 года. Ге сообщал о своем намерении издать альбом репродукций с картин отца. С этой целью Ге ездил по России и делал снимки с этих картин. Альбом издан в 1903 г., под названием: «Альбом художественных произведений Николая Николаевича Ге», изд. Н. Н. Ге, М.-Спб. 1903, склад издания И. Н. Кнебель.

1 От Павла Ивановича Бирюкова из Швейцарии.

2 Павел Александрович Буланже.

3 П. А. Буланже был у Бирюкова в Швейцарии и видел там детей Ге, Николая и Ивана, которых Ге в октябре 1899 г. привез в Швейцарию и оставил на воспитание у Бирюковых.

В ответном письме от 20 октября 1900 года Ге писал: «Скоро увидимся. Теперь уже я всё объездил, и хочется к вам давно; вернусь в Москву, засяду, пока не напечатаю всего. Вы правы, что надо пока издать то, что есть, тем более, что главное есть; если что не попадет, так только некоторые портреты и, может быть, несколько эскизов. Снято уже более 250 вещей»,

* 394. Е. А. Караваевой.

1900 г. Октября 5. Я. П.

Евгенія Александровна,

Отъ всей души сочувствую вашей доброй мысли.

Самому мнѣ писать неудобно, такъ какъ я написалъ статью о смерти Гумберта,1 и имя мое только можетъ повредить.

Пишите отъ себя. Соберите побольше подписей и пошлите или прямо королевѣ или черезъ Г-жу Гельбигъ, дочь Кн. Шаховской, «утоли моя печали».2 Я не помню ни ея отчества, ни адреса. Въ Москвѣ можно знать. Г-жа Гельбигъ очень хорошая женщина. Дай Богъ вамъ успѣха.

Левъ Толстой.

5 Окт. 1900.

Печатается по копировальной книге № 3, л. 103, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.

Евгения Александровна Караваева, рожд. Дьяконова (1862—1912), по первому браку жена Александра Львовича Караваева (1855—1908), врача, члена Второй государственной думы, убитого членами Союза русского народа, петербургская общественная деятельница, работавшая по организации воскресных школ и изучению детской книги, переводчица «Посредника». В 1900 г. жила в Калужской губернии вместе с высланным туда вторым своим мужем Сергеем Александровичем Порецким, педагогом-ботаником. С 1905 г. жила в Петербурге.

Ответ на письмо Караваевой, писавшей Толстому 25 сентября 1900 г.. по поводу убийства 26 июня 1900 г. итальянского короля Гумберта анархистом Бресси: «Многоуважаемый Лев Николаевич! Вы, вероятно, прочли в газетах об ужасном наказании, которому подвергли Бресси за убийство короля Гумберта? Страшное дело убить человека, но еще ужаснее то, чему обрекли этого несчастного молодого Бресси, почти юношу! Его засадили на всю жизнь в полутемную клетку, лишили всякого общения с людьми, обрекли на полное молчание, на совершенно праздную полуголодную жизнь. Это прямо ужасно! Но и этого еще мало: его собираются подвергать наказаниям, уже настоящим пыткам, за малейший протест против такого нечеловеческого существования! Вся душа трепещет при представлении о возможности такого факта. Мне кажется, что каждый человек обязан протестовать. Но как протестовать? Что значит наше слово кучки людей для коронованных величеств!? Единственная, хоть и самая незначительная надежда остается на то, что иной раз, благодаря сходству людской психики, горячее слово, сказанное одним человеком, невольно открывает глаза и другому. И вот мы задумали (нас пять – шесть человек, из которых ни один не обладает сколько-нибудь известным именем) написать королеве Маргарите, вдове Гумберта, письмо, в котором умолять ее, как мать, сжалиться над судьбой этого несчастного юноши, у которого тоже, может быть, есть мать и отец и уж во всяком случае есть какие-либо близкие люди, которые горячо любят его и страдают за него так, как страдает теперь она, оплакивая своего погибшего мужа, или как страдала бы она, если бы ее сын был в несчастии. Но мы боимся, что наше письмо не достигнет никакого результата. Чтò будет значить для королевы просьба нескольких незначительных людей из далекой России? Вот нам и пришло в голову, что было бы гораздо полезнее для дела, если бы такое письмо королеве или ее сыну согласились написать Вы, писатель, известный всей Европе, сочинения которого переводятся на многие языки, к голосу которого прислушивается много, много людей. Если же Вы найдете почему-либо неудобным для себя писать такое письмо, то все же мы горячо просим Вас посоветовать нам, как лучше сделать это дело, чтоб хоть немного помочь этому бедному, несчастному Бресси. Правда, и у нас много людей томится в одиночном заключении, но всё-таки, кажется, до такой жестокости у нас еще не доходили. Ждем с нетерпением Вашего ответа».

Бресси отбывал наказание в тесной камере с кроватью, привинченной к стене в наклонном положении, чтобы нельзя было крепко заснуть; камера находилась в подвалах королевского дворца. Никто не выдерживал заключения в этой тюрьме более двух лет: или сходил с ума или кончал самоубийством. Проект Караваевой не мог быть осуществлен, так как Бресси вскоре покончил с собой.

1 Статья «Не убий» датирована 8 августа 1900 г.

2 Надежда Дмитриевна Гельбиг (Helbig), рожденная кж. Шаховская (1845?—1924[25?]), дочь кн. Наталии Борисовны Шаховской, рожд. кж. Святополк-Четвертинской (1820?—1907), учредительницы московской городской общины сестер милосердия «Утоли моя печали» (1878?—1917), жена профессора археологии, директора римских музеев В. Г. Гельбига (р. 1839 г.). Семья Гельбиг жила в Риме. Пианистка, ученица Франца Листа, Н. Д. Гельбиг вращалась в музыкально-литературных кругах, и среди посетителей ее салона были Ф. Лист, П. И. Чайковский, И. С. Тургенев, Ф. И. Шаляпин и другие. Она была дружна с итальянской королевой, которая запросто бывала у нее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю