Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 72. Письма 1899-1900 гг."
Автор книги: Лев Толстой
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 67 страниц)
1900 г. Мая 30. Я. П.
Ясная Поляна,
30 Мая 1900.
...даже жизнью для защиты слабыхъ. У меня нѣтъ статьи, на кажется, что слабыхъ.1
...дѣлать съ ними все, чтò имъ нужно... тоже помню, что – нужно.2
Связыватьсебя, какъ дѣлаютъ защищающіеся черкесы... значить то, что черкесы, когда бывали окружены непріятелемъ, связывали себя нога съ ногой, съ тѣмъ, чтобы никто не могь уйти; и такъ умирали, защищаясь.3
Очень радъ, что вы переводите, и благодаренъ за это.
Я писалъ вамъ на дняхъ.4
Дружески жму руку.
Левъ Толстой.
Печатается по фотокопии с автографа, находящегося у адресата. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется.
Ответ на письмо Эйльмера Моода от 7 июня н. ст. 1900 г., по поводу предпринятого им перевода статьи «Патриотизм и правительство». Приводя ряд выдержек из рукописи, Моод спрашивал совета относительно встретившихся затруднений.
1 По поводу первой фразы гл. III: «...жертвы своим спокойствием, имуществом и даже жизнью для защиты слабых от избиения и насилия врагов» Моод спрашивал, не вкралась ли ошибка в копию, не следует ли читать: «для защиты своих» (курсив здесь и далее наш). В статье написано: «слабых», переведено так же.
2 Относительно предпоследнего абзаца гл. VI: «...потом конец веревки, связывающей их, бросят болтаться, предоставляя первому негодяю или дураку захватить ее и делать с ними всё, чтò им нужно», Моод писал (перевод с английского): «В копии сначала было написано «дурно» и исправлено на «нужно». Мне кажется, что слово «дурно» более правильно». В статье написано: «нужно», переведено так же.
3 Гл. VI, третий абзац с конца: «Люди нашли, что для того, чтобы им защищаться от врагов, им полезно связать себя, как это делают защищающиеся черкесы». По этому поводу Моод писал: «Английские читатели (и я в том числе) ничего не знают о черкесах, связывающих себя, – как и для чего они это делают. Необходимо дать к переводу примечание». В переводе Моода: Leo Tolstoy, «Patriotism and Government», translated by Aylmer Maude, «The Free Age Press», London, 1901, стр. 25, дано следующее примечание переводчика (перевод с английского): «Черкесы, когда бывали окружены неприятелем, связывали себя нога с ногой с тем, чтобы никто не мог уйти, и так умирали, сражаясь. Подобные случаи наблюдались при покорении русскими Кавказа».
4 См. письмо № 298.
302. С. А. Толстой от конца мая. * 303. О. В. Алмазовой.1900 г. Июня 5. Я. П.
Извѣстите больномъ, передайте Алексѣю: увѣренъ, что онъ соединенъ съ тѣмъ, чтò вѣчно живо, и спокойно приметъ не внѣшнія перемѣны, которыя предстоятъ, какія бы ни были. Жалѣю, не могу быть съ нимъ тѣломъ, съ нимъ духомъ.
Толстой.
Адрес: Землянскъ, отвѣтъ уплоченъ, Черницкому. Прошу передать Алмазовой.
Печатается по бланку, полученному адресатом (хранится в ГТМ). Телеграмма. Датируется по отметке на телеграфном бланке: «Подана 5 июня [1900 г.], 7 час. 45 мин. пополудни». Публикуется впервые.
Ольга Васильевна Алмазова (р. 1849 г., ум. 6 декабря 1908 г.) – дочь Василия Владимировича Иславина, двоюродного брата С. А. Толстой. Была знакома с Толстым с 1894 года. Жена доктора Алексея Ивановича Алмазова (1838—1900). См. письма 1890 г., т. 65 и письмо № 300.
А. И. Алмазов очень дорожил дружбой с Толстым. В письме от 30 мая 1900 г. Дунаев передал Толстому обращенные к нему слова Алмазова, бывшего при смерти: «Скажи Льву Николаевичу, что я спокойно и радостно ухожу отсюда и с благодарностью за то, чтò получил от него [...] Последние двенадцать лет я никогда в душе не разлучался с ним. Я люблю его за жар любви к истине, который не остыл в нем и в старости. Я прошу его, чтобы он благословил меня на моем последнем пути. Для меня было только два человека в мире: он и ты». О получении телеграммы уведомил Толстого Г. А. Русанов 7 июня 1900 г.: «Алексей Иванович был тронут ею и взволнован. Когда его спросили, чтò он ответит на телеграмму, он сказал (говорит он очень мало и едва внятно): «Я двух слов не свяжу». Его опять спросили, отвечать ли, что он в том же положении, или что ему лучше. «Не знаю... отвечайте, что лучше» [...] После разговора по поводу телеграммы Алексей Иванович попросил, чтобы ему прочли в другой раз копию с Вашего письма ко мне (которую я послал ему на другой же день по получении письма), сказав, что память у него ослабела, и он плохо помнит содержание письма. «Вот видите, как любит вас Лев Николаевич», – сказала ему Нина. «За что?» – тихо, едва внятно проговорил Алексей Иванович, как показалось Нине, растроганный».
А. И. Алмазов скончался 29 июня 1900 г. См. письмо № 342.
* 304. Ф. М. Дзюбе.1900 г. Июня 8. Я. П.
Любезный братъ,
Письмо ваше я получилъ, также какъ и три рубля, которые вы назначаете на помощь людямъ, страдающимъ за вѣру. Желаніе ваше исполню. Такихъ людей все становится больше и больше. Помоги имъ Богъ прокладывать путь для установленія царства Божьяго. Будемъ стараться и мы принимать участіе въ томъ же дѣлѣ Божіемъ. Духоборы въ Канадѣ понемногу устраиваются. Самое трудное время миновало. Но сосланные въ Якутскую область живутъ трудно.
Извѣщайте меня о себѣ и о Чижовѣ,1 если чтò знаете, и о другихъ братьяхъ.
Братъ вашъ Левъ Толстой.
8 Іюня2 1900.
Печатается по копировальной книге № 3, л. 21, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.
О Ф. М. Дзюбе см. письмо № 260.
Ответ на письмо Фоки Миновича Дзюбы от 16 мая 1900 года. Дзюба писал: «Чтò вам, брат, известно и чтò слышно о людях, которые хранят мир и ищут мира? Отвечайте, не скрывайте. Посылаю вам три рубля и прошу передать людям, которые не хотят жить в мире, а страдают за Мир. Чижову послал тоже другое письмо, но ответа еще и от него нету [...] Если знаете об этих тридцати тысячах духоборов, которые высланы в Америку, где они и чтò с ними, отвечайте, и о всех, которые хранят мир».
1 Софрон Павлович Чижов. См. письма №№ 222 и 260.
2Первоначально было написано: Мая
* 305. И. П. Климкевичу.1900 г. Июня 8. Я. П.
Милостивый Государь
Іосифъ Павловичъ,
Рукопись вашу, сколько мнѣ помнится, я получилъ, но навѣрное сказать не могу, т[акъ] к[акъ] рукопись была получена въ Москвѣ и тамъ и осталась.
Съ совершеннымъ почтеніемъ
Левъ Толстой.
81 Іюня 1900.
Печатается по копировальной книге № 3, л. 22, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.
Иосиф Антонович Климкевич родился в 1835 г. в Радомской губернии. Получив воспитание в духе католицизма, перешел к рационалистическому мировоззрению. В связи с польским восстанием 1863 года прожил в ссылке в Сибири пятнадцать лет; после помилования остался жить в Томске, занимая должность лекаря. Позднее переехал на ст. Кабаново Самаро-Златоустовской жел. дороги, откуда и писал Толстому.
В письме от 14 ноября 1899 г. Климкевич просил разрешения прислать Толстому для отзыва рукопись своего труда на польском языке «Zasady Obyczajowosci» («Учение о нравственности»), написанного, по его словам, «в духе антиклерикальном, с реальной точки зрения», под псевдонимом «Negus». Получив положительный ответ от О. К. Толстой, Климкевич прислал рукопись при письме от 23 декабря. 28 мая 1900 г. он напомнил о своей работе, прося уведомить о получении. На это письмо Толстой ответил 8 июня. Климкевич вновь писал Толстому 8 марта 1901 г. с просьбой разыскать рукопись и вернуть ее. Была ли рукопись возвращена автору, редакции неизвестно. В архиве Толстого она не найдена.
1Зачеркнуто: 20
* 306. Л. А. Лашеевой.1900 г. Июня 8. Я. П.
Прошу извинить меня, любезная Лидія Алексѣевна, за то, что долго не отвѣчалъ вамъ.
Цензура никогда не была мнѣ такъ непріятна, какъ въ данномъ случаѣ, ставя меня въ глупое положеніе разрѣшать посвященіе себѣ. Когда они перестанутъ заботиться о нашемъ благополучіи.
Желаю вамъ всего хорошаго.
Левъ Толстой.
8 Іюня 1900.
Печатается по копировальной книге № 3, л. 23, хранящейся в ГТМ. Автограф находится у адресата. Публикуется впервые.
Лидия Алексеевна Лашеева (псевдоним: Марк Басанин) (р. 20 сентября 1862 г.) – жена беллетриста А. И. Лемана (1859—1913), писательница, сотрудница «Исторического вестника», автор романов: «На чужбине»; «Торговый дом Бахвалова сыновья»; «Конец голубятни» – «Исторический вестник» 1895, X—XII; «Кружковцы» – «Исторический вестник» 1905, IX и сл. и друг. О Толстом писала в газете «Южный край» – «Учение Толстого о Карме».
Ответ на письмо Лашеевой от 9 мая 1900 г.: „Вы обещали мне дать разрешение на посвящение Вам моего романа из жизни русских эмигрантов в Южной Америке. Так уж будьте добры, черкните несколько строк и подтвердите это на бумаге. Ничего не поделаешь с формализмом нашей цензуры. Роман мой носит название: «На чужбине – Записки эмигранта»“. Разрешение, на которое ссылается Лашеева, ею было получено лично, при свидании с Толстым в его доме в Москве. Роман печатался в журнале «Исторический вестник» 1901. Текст посвящения: «Посвящается Льву Николаевичу Толстому». Оттиски из журнала были присланы Толстому с надписью на титульном листе первого оттиска: «Льву Николаевичу Толстому с чувством глубокого уважения автор. 1901 г. 27 июля, Ижорка».
* 307. П. Ф. Якубовичу.1900 г. Июня 8. Я. П.
Милостивый Государь
Петръ Филиповичъ,
Я бы съ большимъ удовольствіемъ далъ статью въ сборникъ К. Н.1 Михайловскаго, но никакъ не могу этого сдѣлать, во-1-хъ, п[отому], ч[то] у меня ничего нѣтъ готоваго, главное же, п[отому], ч[то] мнѣ пришлось отказать многимъ сборникамъ и изданіямъ, обращавшихся1 ко мнѣ прежде.
Съ совершеннымъ почтеніемъ
остаюсь готовый къ услугамъ
Левъ Толстой.
82 Іюня 1900.
Печатается по копировальной книге № 3, л. 20, хранящейся в ГТМ Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.
Петр Филиппович Якубович (1860—1911) – поэт, беллетрист, критик (псевдонимы: П. Я. Рамшев, Л. Мельшин, П. Ф. Гриневич), революционер, член партии «Народная воля», отбывавший наказание в Петропавловской крепости; был приговорен к смертной казни, замененной ему каторжной тюрьмой. После выхода на поселение жил в Кургане, откуда был переведен на ст. Удельную, под Петербургом, для лечения у невропатолога. Последние годы жизни провел в Петербурге. Начал литературную деятельность с 1878 г.; с 1895 г. сотрудник «Русского богатства». Автор очерков «В мире отверженных» и нескольких сборников стихотворений, первый из которых под псевдонимом «Рамшев» был издан за границей в 1887 г.
В письме от 29 мая 1900 г. Якубович просил Толстого принять участие в сборнике, посвященном сорокалетию литературной деятельности (15 ноября 1900г.) Николая Константиновича Михайловского (1842—1904). Прибыль от этого сборника предназначена была в «литературный фонд на образование особого капитала имени Михайловского». «Хорошо зная всю независимость Вашей писательской деятельности и всю равность Ваших взглядов от взглядов того литературного круга, в середине которого больше тридцати лет стоит Н. К. Михайловский, – писал Якубович, – инициаторы сборника тем не менее питают уверенность, что Вы с полным уважением относитесь к идеям этого публициста и философа, а потому и не откажетесь, быть может, почтить в его лице свободную русскую мысль внесением своей лепты в предположенный сборник».
Сборник «На славном посту» вышел в 1901 г. (2-е дополн. изд. 1905 г.).
1 Так в подлиннике.
2Зачеркнуто: 20 Очевидно, как и в письме к И. П. Климкевичу, Толстой датировал сначала новым стилем.
* 308. Вильгельму Боде (Wilhelm Bode).1900 г. Июня 8/20. Я. П.
Verehrter Herr,
Ich habe Ihren Buch bekommen und danke herzlich für die Sendung.
Mit Hochachtung
Leo Tolstoy.
20 Juni 1900.
Милостивый государь,
Я получил вашу книгу и сердечно благодарю за присылку ее.
С глубоким уважением
Лев Толстой.
20 Июня 1900.
Печатается по копировальной книге № 3, л. 25, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Дата Толстого нового стиля. Основание датировки: в копировальной книге письмо находится после письма к В. Г. Черткову от 8 июня. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется.
Вильгельм Боде (Wilhelm Bode) (1862—1922) – доктор философии, историк нового искусства, преимущественно эпохи Возрождения, директор берлинской картинной галлереи, автор ряда трудов по искусству и литературе и автор статей о Толстом: «Die Lehren Tolstois» (1900) и «Tolstoi in Weimar» – «Der Säemann», Leipzig, 1905, September.
Ответ на письмо Вильгельма Боде из Веймара от 11 июня н. ст. 1900 г. (перевод с немецкого): «Милостивый государь! Быть может, вы помните меня, я писал вам раньше из Гильдесхейма. С 1888 г. я прочел все ваши книги и статьи, какие только мог достать в немецком переводе, и старался распространять ваше учение. Посылаю вам книгу «Die Lehren Tolstois» [«Учение Толстого»], в которой я собрал мои статьи. Прошу вас также принять маленькую брошюру, полуделового характера, которая отчасти служит христианской идее мира; в ней я вкратце изложил вашу сказку об Иване-дураке. Надеюсь еще не раз помогать моим соотечественникам в лучшем понимании ваших стремлений и желаю вам от души силы и здоровья».
D-r Wilhelm Bode, «Die Lehren Tolstois. Ein Gedanken-Auszug aus allen seinen Werken». Weimar, W. Bodes Verl., 1900.
* 309. Вильяму Кленгуду (William Klanegood).1900 г. Июня 8/20. Я. П.
Cher Monsieur,
Vous agissez très bien en refusant d’accepter l’héritage que vous avez reçu.
Pour ce qui regarde l’emploi de cet argent, vous devez sentir qu’une fois que vous croyez que cet argent serait un mal pour vous, il le serait aussi pour tous ceux aux quels vous le donneriez. De sorte que la meilleur[e] manière d’agir, selon moi, serait le refus de cet argent. Mais si cette manière d’agir vous paraît trop radicale, et si vous avez quelques doutes à ce sujet, placez cet argent dans quelque banque avec la condition de ne pas pouvoir le prendre pendant 15 ou 20 ans. Après 20 ans vous aurez l’expérience nécessaire pour pouvoir décider la question si l’argent peut produire le bien, et vous agirez selon ce qu’elle (l’expérience) vous apprendra. Je vous souhaite de rester dans les idées dans lesquelles vous êtes aprésent et d’avancer dans le même sens.
Votre ami,
Léon Tolstoy.
20 Juin
1900.
Милостивый государь,
Вы поступаете очень хорошо, отказываясь принять наследство, которое вы получили. Что касается употребления этих денег, то вы должны чувствовать, что раз вы считаете эти деньги злом для себя, то они будут таким же злом и для всех тех, кому вы их передали бы, так что лучшим способом действия, по моему, было бы отказаться от этих денег. Но, если поступить таким образом покажется вам слишком радикальным, и если у вас есть некоторые сомнения на этот счет, поместите деньги в какой-нибудь банк, с условием не иметь возможности взять их в продолжение 15 или 20 лет. Через 20 лет у вас будет необходимый опыт, чтобы решить вопрос, могут ли деньги принести благо, и вы поступите согласно тому, чему он (ваш опыт) вас научит. Желаю вам остаться при тех же убеждениях, какие у вас сейчас, и итти вперед по тому же пути.
Ваш друг
Лев Толстой.
20 Июня
1900.
Печатается по автографу, хранящемуся в АЧ. В копировальной книге письмо находится рядом с письмом к Вильгельму Боде. Основание датировки см. в письме к нему. Публикуется впервые.
Ответ на письмо Вильяма Кленгуда (William Klanegood) из Мангейма (Германия) от 9 июня н. ст. 1900 г. (перевод с французского): «Учитель, простите мой плохой французский язык. Я американец и, конечно, миллионер. Но миллионером я быть не хочу, вот почему беру на себя смелость писать Вам. Я не всегда был богат; я разбогател всего лишь с месяц тому назад, вследствие смерти одного очень дальнего родственника (я круглый сирота). Через год я буду врачом; вот уж скоро десять лет, как я стараюсь изучить всё, что можно. Я покинул Америку для изучения медицины в Германии, и я часто испытывал величайшую гордость, когда мне приходилось, не имея средств, бороться за то прекрасное, чтò дается только трудящемуся бедняку: за науку. Наука требует длительных усилий, и мне кажется теперь, что случайно полученный мною миллион франков бросит меня в жизнь малодеятельную, приведет к ложной деятельности, т. е. деятельности богатых людей. Мне кажется также, что помещение этого миллиона в какое-либо доходное предприятие было бы недостойной целью при моем миропонимании. Сколько бы ни расточал богатый человек жизненной энергии на путешествия и туризм, он всё же живет мелкой праздной жизнью. Если же он хочет отдаться науке, то и это у него не выходит, потому что для этого нужно быть бедным. К чему послужили бы мои усилия, вся испытанная мною борьба перед суровым лицом науки? К тому, чтобы привести меня к мишуре изысканной жизни? Нет, я этого не хочу. Я беру себе лишь пятьдесят тысяч франков, чтобы закончить образование, а по поводу остальных денег обращаюсь к вам, учитель, и прошу вас сказать мне, как употребить их наилучшим образом в какой бы то ни было стране. Я люблю свою Америку, но я одинаково люблю и всех людей. Кому мне предложить девятьсот пятьдесят тысяч франков, за исключением так называемых бедняков? Раздавать луидоры я считаю недостойным и бесполезным. Но ведь должен же быть какой-нибудь способ передать этот маленький капитал в руки трудящихся таким образом, чтобы, работая, они извлекали из него для себя выгоду. Я не знаю, учитель, достаточно ли я хорошо высказался и выразил свою мысль, но, не зная русского языка, я сделал это, как сумел. Я надеюсь, что, взывая к вашему высокому суждению мыслителя, который лучше меня знает людей, я ничем не нарушил уважения к тому, кого я люблю и ставлю выше всех философов. Что касается меня, то я предпочитаю самостоятельно заработать свое благосостояние, а не оберегать полученное мною наследство или увеличивать его отвратительной игрой на бирже. Я думаю, что наука даст мне более высокое удовлетворение, если я проживу достаточно долго. С почтением остаюсь ваш восторженный почитатель и уважающий вас друг В. Кленгуд. P. S. Позвольте мне, учитель, прибавить еще одно слово. Если вы удостоите меня советом, не откажите в любезности сделать это поскорей, адресуя до востребования в Мангейм, где я нахожусь по делам наследства, покончить с чем очень тороплюсь, чтобы вернуться к своим занятиям во Фрейбургский университет».
Письмо Толстого было отправлено в Мангейм, до востребования. Адресат письма не получил, и оно было возвращено.
310. В. Г. Черткову от 8 июня. * 311. Ф. А. Ушакову.1900 г. Июня 9. Я. П.
Очень мнѣ жалко васъ, дорогой Федоръ Андреевичъ, не за то, что васъ обыскиваютъ и не пускаютъ, а за то, что вы не пользуетесь тѣми душевными силами, которыя есть у васъ. Во-первыхъ, то, чтò съ вами дѣлаютъ, не должно удивлять васъ: вы должны были знать, что всегда такъ поступаютъ съ тысячами людей вокругъ насъ. И потому то, что мы подпали подъ такое же притѣсненіе, есть то самое, чтò должно быть. И мы только должны быть благодарны судьбѣ, что до сихъ поръ не подпадали. Bo-2-хъ, то, что вы могли поступить не такъ, какъ хотѣли бы, тоже не должно нарушать вашего спокойствія: всѣ мы слабы тѣломъ и подпадаемъ разнымъ настроеніямъ. Важно только то, чтобы желать поступать по-божьи. И чѣмъ мы были слабѣе, тѣмъ сильнѣе мы становимся для будущаго. Въ-3-хъ, все неважно, кромѣ того, чтò мы дѣлаемъ въ настоящую минуту. А вы это настоящее губите уныніемъ. Въ-четвертыхъ, и главное, чтò меня всегда утѣшаетъ и поддерживаетъ въ минуты слабости, это мысль о томъ, что это-то самое, чтò меня тревожить, чтò я хотѣлъ бы уничтожить, это-то самое мнѣ нужнѣе всего, мнѣ послано для моего укрѣпленія, улучшенiя, что это-то самое и есть случай мнѣ проявить себя, то лучшее, чтò есть во мнѣ. Быть хорошимъ, добрымъ, спокойнымъ, любовнымъ легко, когда все идетъ, какъ тебѣ хочется. А вотъ тутъ тебѣ случай употребить все то духовное богатство, которымъ ты владѣешь, а ты спряталъ это все богатство и испугался и бѣжишь.
Поднимитесь духомъ, милый Федоръ Андреевичъ, и живите въ настоящемъ во всю нравственную силу, a событія жизни предоставьте судьбѣ. Ничто не важно, кромѣ того, чтобы дѣлать, чтò должно.
Любящій васъ Левъ Толстой.
Печатается по машинописной копии, хранящейся в АЧ. Подлинник украден у адресата. Местонахождение его неизвестно. Датируется по той же копии. Отрывок впервые опубликован в дневнике А. Б. Гольденвейзера «Вблизи Толстого», 1. М. 1922, стр. 31.
Федор Андреевич Ушаков (р. 27 декабря 1871 г., убит 14 декабря 1927 г.) по окончании Московского мещанского училища служил в Русском страховом обществе. В конце 1890-х гг., под влиянием А. С. Зонова, сблизился с единомышленниками Толстого. Познакомился с Толстым во время его работы над «Воскресением», помогая одно время в переписке романа. В 1900 г. за размножение гектографированным способом запрещенных произведений Толстого был арестован вместе с Зоновым на его даче в Быкове, под Москвой. Под арестом был несколько месяцев, после чего был лишен права жительства в столицах. Переехал на Кавказ (в Батум), где обосновался, занимаясь сельским хозяйством и садоводством. Убит с целью грабежа. Толстой хлопотал об Ушакове через Н. В. Давыдова и А. Ф. Кони. Брат Ф. А. Ушакова, Александр Андреевич, сообщил о нем такую подробность: «Брат жил у нашего дяди, бухгалтера. Дядя рассказывал мне с большим волнением и гордостью, что однажды, после ареста, Лев Николаевич зашел к нему с кем-то [И. П. Накашидзе] справиться о племяннике, как он его не узнал сначала, а потом был ошеломлен тем, что сам Толстой приходил узнавать о Феде и беспокоился о нем. Дядя долго спустя при разговоре со мной никак не мог освоиться с мыслью, что Толстой, знаменитый писатель и граф, спрашивал Федю, которого за его «непрактичные» поступки дядя ценил невысоко, хотя и любил. После этого Федя сильно вырос в его мнении» (из письма А. А. Ушакова к В. А. Жданову от 25 января 1929 г.).
Ответ на письмо Ф. А. Ушакова от 4 июня 1900 г., в котором Ушаков сообщил о своем угнетенном душевном состоянии в связи с арестом.
В ответном письме от 23 июня Ушаков писал: «Я не знаю, не сумею выразить чувство радости, облегчения, благодарности, которое было у меня, когда я прочел ваше письмо. Скажу одно, что оно ярко наполнило меня и подняло во мне ту правду о жизни, которую я сам глубоко сознаю, очень хочу и стремлюсь ею жить, так как она дает мне лучшее и достаточное основание для этого, лучшим и самым удовлетворительным образом отвечая на мои запросы о смысле жизни [...] Ваше письмо было маслом, подлитым на ослабший огонь. И за это я не знаю, как благодарить вас. Впрочем, зачем это я говорю, разве такие дела делаются за благодарность. Я увидел в вашем письме часть того дела божия, которое вы призваны делать и которое делаете вашими писаниями».