355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Толстой » Полное собрание сочинений. Том 72. Письма 1899-1900 гг. » Текст книги (страница 53)
Полное собрание сочинений. Том 72. Письма 1899-1900 гг.
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:58

Текст книги "Полное собрание сочинений. Том 72. Письма 1899-1900 гг."


Автор книги: Лев Толстой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 53 (всего у книги 67 страниц)

399. В. А. Поссе.

1900 г. Октября 14. Я. П.

Владиміръ Александровичъ,

Ваше посѣщеніе, какъ и прежнія мои отношенія съ вами, оставило во мнѣ только самое пріятное впечатлѣніе.1 Я нетолько не сержусь на васъ, но очень истинно сожалѣю, что пока не могу исполнить вашего желанія.2

Пожалуйста, вы не сѣтуйте на меня.

Рукопись, забытую Горькимъ, я выслалъ въ редакцію.3 Живы будемъ, и вы будете въ Москвѣ,4 то надѣюсь, что вы побываете у насъ.

Левъ Толстой.

14 Окт.

Печатается по копировальной книге № 3, л. 108, хранящейся в ГТМ. Автограф находится у адресата. Воспроизведено факсимильно в «Новом журнале для всех» 1909, 4, февраль, стлб, 89—90.

Ответ на письмо В. А. Поссе от 10 октября 1900 года. Письмо приведено в комментарии к письму № 397.

1 Поссе был в Ясной поляне вместе с Максимом Горьким 8 октября. Он познакомился с Толстым в январе 1900 г. (был в Хамовническом доме и присутствовал при первой встрече Горького с Толстым). На другой день он опять посетил Толстого. См. запись Дневника от 9 октября 1900 г.; письмо № 397; книгу Г. И. Лебедева и В. А. Поссе «Жизнь Л. Н. Толстого», изд. «Жизнь для всех», Спб. 1913, стр. 123—124; воспоминания И. В. Ильинского «Мои поездки в Ясную поляну» – «Толстой. Памятники творчества и жизни», 4. М. 1923, стр. 103—108 и книгу В. А. Поссе «Мой жизненный путь», изд. Зиф, М. 1929, стр. 142, 166, 178, 210.

2 Поссе просил разрешение на опубликование в журнале «Жизнь» драмы «Живой труп». См. письмо № 397.

3 Об этой рукописи в воспоминаниях И. В. Ильинского (стр. 108) читаем: «Здесь [на станции] Горький вдруг вспомнил, что он забыл в передней Яснополянского дома рукопись одного молодого беллетриста, который, по его выражению, «в первый раз хочет укусить литературу». – Ах ты... вот неприятность. Как же быть теперь... вздыхал он. – Ну что ж такого, – утешал его Поссе. – Ведь ты хотел эту рукопись передать Льву Николаевичу, ну а теперь он сам возьмет ее и прочтет. – Хорошо, как прочтет, – возразил Горький, – а ну как он ее возьмет, да что-нибудь ею вытрет». Рукопись была отправлена в редакцию журнала «Жизнь».

4 Поссе жил в Петербурге.

400. В. Г. Черткову от 14 октября.

401. М. Л. Оболенской.

1900 г. Октября 15. Я. П.

Соскучился о тебѣ, милая Маша, и о томъ, что ты обо мнѣ не соскучилась и не пишешь. Главное, о твоемъ здоровьи духовномъ (прежде) и тѣлесномъ. У насъ все по старому. Мнѣ хорошо. Я третьяго дня, гуляя на прешпектѣ, упалъ и такъ повредилъ больную руку, что не могъ ей двигать.1 Но сейчасъ уже лучше и пишу. Сейчасъ заѣхалъ Миша2 съ А. Дьяк[овымъ]3 и Пузинымъ.4 Онъ купилъ имѣнье за 80 т[ысячъ] 900 дес[ятинъ].5 И живетъ хорошо. Завтра опять заѣдетъ. Живетъ уже у себя, 13 верстъ отъ Ильи. Я бы уже б[ылъ] у Тани,6 если бы не рука и грязь, к[оторую]7 надѣялся переждать, но всетаки поѣду съ Ю[ліей] И[вановной]8 дни9 черезъ два.

Работалъ я все два «воззванія», помнишь, к[оторыя] мнѣ прислалъ Ч[ертковъ], прося ихъ напечатать.10 Я все надъ ними работалъ и нынче отослалъ послѣднее.

Хочу баловаться, т. е. писать худож[ественное], да совѣст[но]. Много нужно важнаго.11

Послѣдніе дни густо шелъ литераторъ. Началось съ Веселитcкой,12 потомъ молод[ой] марксистъ Тотомьянцъ13 изъ Сѣв[ернаго] Кур[ьера],14 потомъ Поссе,15 редактор Жизни,16 потомъ Горькій,17 потомъ Немир[овичъ] Данч[енко].18 Это все отъ того, ч[то] прошелъ слухъ, что я написалъ драму,19 а я только набросалъ. Цѣлую Колю. Дай Богъ, чтобы его сидѣнье съ тобой не пропало даромъ.20 Подробно опиши свое здоровье.

Миша уѣзжаетъ, и оборвалъ. А главное о дядѣ Сережѣ. О немъ всегда думаю.

Л. Т.

Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ (архив Н. Л. Оболенского). Датируется по пометке М. Л. Оболенской на копии письма: «15 октября 1900 г.» и по письму к В. Г. Черткову от 14 октября, в котором сказано: «Я вчера [...] упал на руку». Отрывок впервые опубликован в «Биографии Л. Н. Толстого», П. И. Бирюкова, IV, М.-П. 1923, стр. 13; опубликовано полностью по копии в «Современных записках», 1926, XXVII, стр. 257—258; напечатано Н. Н. Гусевым по автографу в журнале «Печать и революция» 1928, VI, стр. 115.

1 Толстой повредил правую руку, которую вывихнул еще в 1864 г. на охоте. См. письма к С. А. Толстой 1864 г., т. 83 и воспоминания Т. А. Кузминской «Моя жизнь дома и в Ясной поляне», 3. М. 1927.

2 Михаил Львович Толстой.

3 Алексей Дмитриевич Дьяков (1878—1918) – сын друга молодости Толстого, Дмитрия Алексеевича Дьякова (1823—1891) и его второй жены, Софии Робертовны, рожд. Войткевич (1844—1880).

4 Павел Александрович Пузин (ум. 1918? г.) – орловский мелкий помещик, торговавший лошадьми.

5 М. Л. Толстой купил имение Чефировка Крапивенского у. Тульской губ.

6 Толстой приехал к дочери Татьяне Львовне в имение ее мужа, Михаила Сергеевича Сухотина, Кочеты Мценского у. Орловской губ., 18 октября 1900 г. См. письма № 415а и 419.

7Зачеркнуто: думаю.

8 Юлия Ивановна Игумнова.

9 Так в подлиннике.

10 Под «воззванием» Толстой подразумевает начатые им еще в 1898 г. и обработанные в 1900 г. статьи «Где выход?» и «Неужели это так надо?». Опубликованы в издании «Свободного слова» в 1900 г. Первое в «Листках Свободного слова», Christchurch, 1900, 18, стр. 1—14; второе, датированное 14 октября 1900 г., отдельной брошюрой: «Неужели это так надо?», Christchurch, 1901, № 45.

11 Толстой писал в то время указанные выше статьи, драму «Живой труп» и начал оставшееся незаконченным «Обращение к китайцам», по поводу политических событий в Китае. Он писал Черткову 14 октября: «Вы мне решительно не даете баловаться. Только что я взялся за легкомысленную драму, как Галя прислала эти две статьи. Я очень благодарен за это. Как они подействуют на других, а на меня они действовали уже очень полезно. Теперь опять хотел резвиться, вы напоминаете о китайском обращении. Спасибо вам».

12 Лидия Ивановна Веселитская (р. 1857 г.) – романистка (псевдоним: В. Микулич), автор воспоминаний: «Тени прошлого», Спб. 1913; «Встречи с писателями», «Издательство писателей в Ленинграде», Л. 1929. Была знакома с Толстым с 1893 г. См. письма 1893 г., т. 66. Об ее посещении в октябре 1900 г. Толстой отметил в Дневнике 9 октября: «Очень приятно».

13 Вахтанг (Вахан) Фомич Тотомианц – доктор общественных наук Брюссельского университета, писатель по экономическим вопросам, автор многих сочинений по вопросам кооперации. Об его посещении Толстой отметил в Дневнике 9 октября 1900 г. «... Тотомианц, молодой марксист, тоже приятный». 13 января 1910 г. Толстой написал ему письмо о кооперативном движении. См. письма 1910 г., т. 81.

14 «Северный курьер» – ежедневная, общественная политическая и литературная газета, издававшаяся в Петербурге с 1899 г. Закрыта 22 декабря 1900 г.

15 Владимир Александрович Поссе. См. письма № 397 и 399.

16 Марксистский журнал «Жизнь» (1897—1901), издававшийся в Петербурге. После правительственного запрещения 1901 г. выходил в Лондоне и Женеве.

17 Максим Горький. См. письма №№ 245 и 399.

18 Владимир Иванович Немирович-Данченко (р. 1858 г.) – драматург, один из основателей Московского Художественного театра. Приезжал просить для этого театра драму «Живой труп».

19 «Живой труп» впервые напечатан в «Посмертных художественных произведениях Л. Н. Толстого», I, изд. А. Л. Толстой, М. 1911.

20 Т. е. «сиденье» при больной жене.

В ответном письме от 25 октября М. Л. Оболенская писала отцу: «Милый папà, очень спасибо за письмо, я ему очень обрадовалась, а главное тому, что ты пишешь, что соскучился, что я будто бы не соскучилась. Я давно хочу тебе писать, а думаю и говорим о тебе постоянно, но с постоянным лежанием и вялостью все откладывала до более бодрого момента, и это оказывалось без конца [...] О нас писать почти нечего, т. е. у нас все так же хорошо. Здоровье душевное очень бодро, чувствую себя слишком по своим достоинствам счастливой, и жизнь моя слишком легка и окружена радостью. Мне иногда предрассудочно жутко, что я ношу пока благополучно, и думаю, что, если я действительно рожу ребенка, буду матерью, это уже будет слишком много (мирского) счастия. Надо будет бросить перстень. Во всяком случае надо быть внимательной и осторожной, чтобы не одуреть совсем. Думаю последнее время опять очень много и требовательно о религиозных вопросах. Вызвано это бесконечными разговорами с Колей об этом по поводу (большей частью) будущего ребенка, крещенья и т. п. Чувствую, что нельзя поступать не солидарно с Колей, но чувствуем всегда в этих вопросах разницу не взглядов даже, а отношения к известным вопросам. То, чтò для меня есть положительное, для Коли только отрицательное. И думаю, что не могу навязывать ему свое верование и делать его за него ответственным, и не хочется поступаться тем, чтò считаю хорошим и нужным. Писать об этом трудно, и не знаю, понимаешь ли ты меня из всей этой неясной путаницы. В сущности, только то, что, думая о будущем ребенке, хочется с самого начала поступить, как подсказывает совесть, но нельзя не видеть всей сложности и важности этого. Так что мы продолжаем всё разговаривать. Здоровье физическое получше, начинаю немного по дому двигаться [...] Я все надеялась увидать кого-нибудь из вас перед Москвой. Ведь уже эту зиму я не смогу приехать, так что мы не увидимся теперь долго, долго, только, если все мы будем живы, – летом. Ездил ли ты к Тане? Мы о тебе всё читаем в газетах, и так я ненавижу этот тон газетных сообщений, мне всегда неприятно, обидно их читать. Читали, что ты уже кончаешь драму, читали, что все эти коршуны на тебя налетели, что ты «осчастливил молодой театр обещанием» и т. п. Так всё на тебя не похоже, хотя факты, может быть, и верны, так всё фальшиво и противно. И я почувствовала, как это зимой в Москве тебе все будут надоедать, почувствовала эту фальшивую атмосферу литераторов, актеров, издателей, которые тебя будут окружать, ничего не понимая, льстить, когда ты будешь ставить драму, и чувствую, как тебе всё это будет противно, всё будет коробить, и даже захотелось, чтобы ты никому не давал драмы. Может быть, очень гадко, что я так чувствую и пишу, может быть, это ревность, но я больше всего люблю, когда то, чтò ты пишешь, идет прямо к Черткову, Марии Александровне [Шмидт], нам, Количке [Ге] и т. п. и отсюда дальше, т. е. туда, где каждое твое слово будет понятно, любимо и важно, а не через цензуру Немировича, Маркса и Сергеенко. Это для твоих писаний унизительно. Я очень рада, что ты кончил те две статьи, они очень нам тогда нравились с Колей, и хотелось, чтобы ты их дописал. Вероятно, Чертков нам пришлет. Прощай, папà милый, я не ожидала, что так распишусь. Целуем тебя крепко, как любим. Спасибо за твою ласку и любовь; если бы ты знал, какую радость я чувствую, когда ты мне ее выражаешь. Прости, если чтò в письме тебе неприятно. Напиши, когда время будет, пожалуйста. Твоя Маша Оболенская» (опубликовано полностью в переводе на немецкий язык в книге «Vater und Tochter», стр. 137—139).

402. С. А. Толстой от 16 октября.

* 403. А. В. Юшко.

1900 г. Октября 19. Кочеты.

19 Окт. 1900.

Дорогой Романъ Васильевичъ,

Я очень былъ радъ узнать Антонова1 и еще больше радъ быль получить отъ васъ такое хорошее, доброе письмо.

Радуюсь тому, что, какъ это вижу на всѣхъ людяхъ, ставшихъ на путь христіанской жизни, и на васъ, что формы жизни измѣняются, но сущность ея остается неизмѣнной, и возврата нѣтъ. Всѣ мы разбросаны, какъ огни, кот[орые] зажигаютъ степь, и чѣмъ болѣе мы раскиданы, тѣмъ лучше – тѣмъ успѣшнѣе совершается дѣло божіе.2 А тухнуть огни, если они настоящіе, не могутъ. Можетъ быть, я ошибаюсь, но по словамъ Антонова я заключилъ, что вы иногда унываете. Не унывайте, милый другъ, жизнь ваша уже сдѣлала много добра, и, вѣроятно,3 не вѣроятно, a навѣрное, сдѣлаетъ еще много добра людямъ, хотя вамъ и намъ, можетъ быть, и не придется его видѣть. Братски цѣлую васъ и вашу жену и дѣтей.4

Левъ Толстой.

Печатается по автографу, находящемуся у Евдокии Арефьевны Юшко (Краснодар). Дата проставлена рукой Т. Л. Сухотиной. Публикуется впервые.

Авраам (сокращенно Роман) Васильевич Юшко (1867—1918) – ветеринар, с начала 1890-х гг. единомышленник Толстого, со школьной скамьи до конца дней своих отличавшийся большой прямолинейностью в проведении в жизнь своих убеждений, вследствие чего постоянно терпел преследования со стороны властей. С 1892 г., по окончании Харьковского ветеринарного института, средства к существованию добывал сельским хозяйством, которое без наемного труда вел на Черноморском побережье, арендуя небольшие участки земли. Практиковал среди местного населения безвозмездно. Приобрел среди него большой авторитет, уважение и любовь. См. книгу Васюкова «Типы и характеры. Кавказское черноморское побережье», Спб. 1908 (глава «Доктор Рашко») и письма 1897 г., т. 70.

Юшко писал Толстому, после двухлетнего перерыва, в начале октября 1900 г. (письмо не датировано): «Вот когда довелось написать вам о себе, только спустя два года. И не писал не потому, что мало думал о Вас; нет, я каждый день и встаю и работаю и ложусь с мыслью о Вас, сердце мое переполнено любовью к Вам. Не писал же я потому, что в жизни нашей мало было хорошего, чем бы можно было порадовать Вас, и считал преступным причинить Вам хотя крохотное огорчение и беспокойство, которое, пожалуй, могло отражаться и на Вашей работе, так необходимой людям. Много и без нас горечи в Вашей жизни, так-что невольно заставлять Вас переживать еще и наши неудачи как-то нехорошо. Нам ведь не удалось устроить жизнь так, как думалось. С одной стороны мешали этому и, пожалуй, главным образом внешние причины – давление со стороны администрации, с другой – причины внутренние, так как много было людей, на которых приходилось затрачивать большое количество сил духовных и материальных, чтò, в конце концов, привело к усталости надорванности [...] Всё это время, дорогой Лев Николаевич, я не переставал мысленно жить с Вами и работать над тем, над чем работал, сколько мог, сколько был в силах. То, что многие желания не осуществились и осуществятся ли скоро, меня не беспокоит, так как знаю, что важна не та или иная форма, в которой осуществляется истина, а важна сама истина – всё большее и большее сознание людьми своего братства, а в какой форме выльется это сознание, это всё равно, лишь бы люди поняли, что они братья, братья вздорные, неуживчивые, несправедливые, мелочные, корыстные, но всё-таки братья, дети одного отца».

1 Василий Ильич Фурман, по сцене Антонов (1857—1919) – моряк, позднее актер-резонер провинциальных театров. Познакомился с Юшко в 1900 г., в октябре того же года ездил к Толстому и передал ему письмо Юшко. Летние месяцы жил вместе с Юшко, на зиму уезжал играть в разные города. Разделял мировоззрение Юшко. В 1905 г. участвовал в организации Крестьянского союза в Геленджике, за что был выслан в Архангельскую губернию на один год. Умер в Геленджике в августе 1919 г. от малярии.

2Зачеркнуто: Только

3Зач.: сдѣла[етъ]

4 Жена – Евдокия Арефьевна Юшко (р. 1870 г.), учительница. Дети: Василий (1892—1918), Роман (1898—1918), Вера (р 1896 г.), ныне участковый врач в с. Калинине Кубанского округа.

В ответном письме от 11 ноября 1900 г. (почт. шт.) Юшко благодарил Толстого за память и делился своими мыслями на религиозно-философские темы. Он писал: «Спасибо Вам за письмо, принесшее нам так много душевного мира и бодрости. Верю, дорогой Лев Николаевич, что мы «огни, зажигающие степь, и для того разбросаны», а всё-таки скорблю частенько. Скорблю оттого, что не всегда оказываюсь в силах исполнить то, чтò обязан исполнить, к тому же, хотя и знаю, что иначе и быть не может, а всё иногда по человеческой слабости хочется видеть, далеко ли ушел, много ли успел. И так грустно станет, когда не видишь ни того, чтò сделано, в чем успел, ни того, чтò делаешь, в чем успеваешь, а видишь только, как много невыполненного, неоконченного, а еще более вовсе не начатого в жизни».

404—408. С. А. Толстой от 19, 20, 22?, 25? и 27? октября.

* 409. Директору «La Scena Illustrata».

1900 г. Октября 31. Кочеты.

Je remercie le vénérable Maestro Verdi pour le pur plaisir que j’ai éprouvé dès ma première jeunesse à écouter sa belle musique.

Léon Tolstoy.

31 Oct. 1900.

Благодарю высокочтимого маестро Верди за то чистое наслаждение, которое я испытывал с моей ранней юности, слушая его прекрасную музыку.

Лев Толстой.

31 Окт. 1900.

Печатается по копии Т. Л. Сухотиной, находящейся в ее архиве. Местонахождение подлинника неизвестно. Очевидно, телеграмма. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется.

Дополнительных материалов, относящихся к комментируемому письму, в архиве не обнаружено. Очевидно, директор «La Scena Illustrata» прислал телеграфный запрос (с оплаченным ответом) об отношении Толстого к итальянскому композитору, автору ряда опер, Джузеппе Верди (1813—1901).

410. В. Г. Черткову от 31 октября.

* 411. А. В. Жиркевичу.

1900 г. Ноября начало. Москва.

Получилъ назначенныя Егорову деньги. За прежнія получилъ отъ Егор[ова] трогательную благодарность.1 И я благодарю васъ за него, Александръ Владиміровичъ.

Здоровье мое хорошо. Желаю вамъ всего хорошаго.

Левъ Толстой.

Кланяйтесь Гецу.2

Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ (архив А. В. Жиркевича). Дата установлена по пометке адресата: «Получено 4 ноября 1900 г.» и по письму к П. Н. Сокольникову от 5 ноября 1900 г. Публикуется впервые.

Александр Владимирович Жиркевич (1857—1927) – военный юрист, поэт, беллетрист (псевдоним: А. Нивин), автор книги о дисциплинарных батальонах «Пасынки военной службы», Вильна, 1912. В переписке с Толстым был с 1887 г., лично познакомился в 1890 году. См. письма 1887 г., т. 64.

В 1898 г. Жиркевич обратил внимание Толстого на сосланного в Якутскую область за отказ от военной службы Е. Е. Егорова, с делом которого он познакомился по своей службе. В течение нескольких лет Жиркевич материально помогал Егорову, посылая ему деньги через Толстого (см. письма №№ 345 и 414). Жиркевич писал Толстому 17 сентября 1900 г.: «Посылаю десять рублей для Егорова. Был бы рад получить от Вас хотя бы пару слов о том, как ему живется. Семье Вашей, если меня еще помнят, мой сердечный привет. В Вильне часто вижу Ф. Б. Геца, с которым говорим и вспоминаем о Вас. Как теперь Ваше здоровье?».

1 См. письмо № 345.

2 Файвель Бенцелович Гец (р. 1850 г.) – русско-еврейский публицист, занимавший должность ученого еврея при виленском генерал-губернаторе. Был лично знаком и состоял в переписке с Толстым. См. письма 1890 г., т. 65.

* 412. А. Файфильду (А. С. Fifield). Неотправленное.

1900 г. Ноября 4/16. Москва.

Dear Mr Fifield,

I have received the first issues of the books, booklets and leaflets containing my writings, as well as the statements concerning the object and plan of the Free Age Press.

Those publications are very neat, attractive and – which seems most important for me – very cheap and therefore quite accessible to the great public of the English speaking working people.

I thank you heartily for this as well as all the participators of this work.

If I write something new which I should think worthy to be published by the Free Age Press, I will without delay forward it to you.

Yours truly, Leo Tolstoy.

Moscow,

4/17 November 1900.

Дорогой г. Файфильд,

Я получил первые выпуски книг, брошюр и листовок, содержащие мои произведения, а также проспекты с изложением цели и плана «Free Age Press».

Ваши издания очень тщательны, привлекательны и, чтò мне кажется особенно важным, весьма дешевы, вследствие чего вполне доступны широкой публике – трудовому народу Англии.

От всего сердца благодарю вас и всех участников этого дела.

Если напишу что-нибудь, чтò найду стоящим издания в «Free Age Press», то немедленно пришлю вам.

Уважающий вас Лев Толстой.

Москва,

4/17 Ноября 1900.

Черновое.

Dear Mister Fifield,

I have received the first issues of the books, booklets and leaflets containing my writings, as well as the statements concerning the object and plan of the Free Age Press. Your publications are very neat attractive and – which is most important for me – very cheap and therefore quite accessible to , the great public the English speaking working people. great public – the working labouring man and of submitting my thoughts to his decisive judgement>. I thank you and all the participators in this work .

writings as I would yet produce>. If I write something new which I should think worthy to be published by the Free Age Press, I will directly send it to you.

Yours truly, Leo Tolstoy.

Moscow, 4/17 November 1900.

Дорогой г. Файфильд,

Я получил первые выпуски <ваших изданий> книг, брошюр и листовок, содержащих мои писания, а также проспект с изложением цели и плана <вашего предприятия> «Free Age Press». <Это было всегда моим желанием, чтоб> Ваши издания <соединяют в себе> очень тщательны и привлекательны и, чтò особенно, по моему, важно, очень дешевы, а потому доступны <читателю с ограниченными средствами> широкой публике – трудовому народу Англии. <Издавая в таком виде, вы выполняете мое задушевное желание быть читаемым и судимым широкой публикой – рабочим трудящимся человеком, и подвергать мои мысли его решающему суду.> Благодарю вас и всех участников этого дела <от всего сердца>. Не могу не высказать при этом моего сожаления, что в прошлом я потратил слишком много времени на удовлетворение вкусов меньшей, утонченной и извращенной части публики, к которой принадлежу сам, и что слишком поздно стал обращаться к тому читателю, который повсюду составляет девять – десятых человечества. <И потому я с особым удовольствием хотел бы участвовать в ваших дальнейших изданиях, предоставляя то новое, что еще напишу.> Если я напишу что-нибудь новое, что найду стоящим напечатать в «Free Age Press», то немедленно пришлю вам.

Уважающий вас Лев Толстой.

Москва, 4/17 Ноября 1900.

Печатается по автографу, хранящемуся в АЧ. В подлиннике первая строка (обращение) срезана; восстановлена нами по копировательной книге № 3, л. 109, хранящейся в ГТМ. Дата Толстого нового стиля ошибочна. Публикуется впервые. Черновик печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ. Публикуется впервые.

Вторая редакция письма в английское издательство «The Free Age Press». Письмо адресовано на имя заведывающего издательством А. Файфильда (см. письмо № 389). По просьбе Толстого, В. Г. Чертков на основе первого письма составил на английском языке новое, которое прислал Толстому на подпись. Толстой выпустил из него оценки своих собственных произведений, сообщив об этом Черткову 5 ноября: «Получил ваше длинное письмо, милый друг, с брульоном [черновиком] к Файфильду. Я написал было по вашему, а потом мне сделалось неприятно. Это было похоже на рекламу. А это так ужасно отвратительно и мне особенно неприятно. И я написал, как прилагаю. Очень рад буду, если пригодится». В присланный проект Толстой вставил личное обращение к Файфильду, что повлекло за собой новую переписку с Чертковым. Чертков полагал, что в письме, адресованном издательству, обращение лично к заведующему было неудобно по разным причинам, и просил Толстого заменить его на обращение к издательству. Толстой ответил Черткову 8 декабря: «Вполне согласен на обращение к Free Age Press; только боюсь, как бы отрезание обращения не привело бы к каким-нибудь затруднениям. Если вы не спешите, то перепишите письмо и исправьте, верно, есть ошибки, с обращением к F. А. Р., и я перепишу и пришлю. Если же не боитесь отрезать, то и так хорошо. Мое нежелание содействовать чему-либо похожему на рекламу уничтожается отсутствием copyright».

«Copyright» – право литературной собственности.

В. Г. Чертков составил третью, окончательную редакцию, в которой был затронут вопрос об авторском праве. Это письмо Толстой подписал 24 декабря 1900 г. См. № 438.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю