Текст книги "Очищение (ЛП)"
Автор книги: Харольд Ковингтон
Жанры:
Альтернативная история
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 61 (всего у книги 63 страниц)
Большая часть прибывающих белых беженцев оказалась в районе Северного берега. Хотя Северный берег действительно много лет был очень мало населён и вполне мог принять свежие силы, особенно молодую белую кровь, этот наплыв создал определённые проблемы со снабжением.
Бюро БРР создало переселенческие центры в таких местах как Астория, Сисайд и Клэтскани, включая один центр в Астории, в бывшем кегельбане на недавно переименованном Бульваре имени Локхарта.
Однажды холодным и сырым вечером в начале октября майор Джеймс Уинго заступил на смену как дежурный офицер в этом переселенческом центре и помогал принимать очереди прибывающих белых беженцев и их семей, которым выдавали временные удостоверения личности и предоставляли на выбор жильё по потребности. Иногда новоиспечённым жителям Республики доставались просто шикарные дома, брошенные сбежавшими юнионистами, а иногда – разваливающиеся квартиры и дома-прицепы, брошенные мексиканцами. Но иной раз и место в общем спальном корпусе какой-нибудь школы или гимназии или в отдельном здании, которое смогли приспособить для этих нужд. В какой-то момент Уинго удалось перевести дух.
Он отошёл в сторонку поговорить с капитаном Кристиной Экстрем, которая добровольно исполняла обязанности офицера по размещению и перевозке беженцев, когда почувствовал, как кто-то дернул его за рукав. Уинго обернулся и увидел пожилую женщину в потрёпанном платье и пальто, с морщинистым лицом и редеющими белыми волосами. Рядом со старушкой, держа её за руку, стояла маленькая девочка, лет пятишести, худенькая блондиночка, и пристально смотрела на него настороженными и недоверчивыми голубыми глазами. Было что-то неуловимо знакомое в её волшебном личике, но Уинго не мог вспомнить, на кого она похожа.
– Чем могу вам помочь, мэм? – спросил он.
– Я знаю тебя, – сказала старушка. – Я раньше видела тебя по телевизору.
– Да, мэм, я уверен, что видели. – Я подрабатываю рекламой зубных паст и соусов для барбекю, – сострил Уинго.
– Не валяй дурака, парень! – оборвала его старушка. – Мне надо спросить тебя об одном важном деле. Я видела тебя по телевизору, когда ты стрелял из автомата на Фландерс-стрит в Портленде. С тобой был тот парень Локхарт Кошкин глаз и одна девушка по имени Кристин Маги. Я – Мэй Маги, мать Кристин. А это – её дочка, Мэри Эллен. Может, ты знаешь, где сейчас Кристин?
«О, Господи!» – подумал про себя Джимми, сердце его упало, а ноги подкосились.
– Да, мэм, я знаю о вас. Кики рассказывала мне о вас обоих. Она вас очень любила. Я… Я не знаю, как сказать, как рассказать вам об этом…
Он беспомощно развёл руки.
– Она умерла? – уныло спросила Мэй.
– Да, мэм, – беспомощно кивнул Уинго. – Она погибла в бою в прошлом январе.
– Ты уверен?
– Да, мэм. Я был там, когда это случилось. Мне очень жаль. Ваша дочь была храбрым солдатом, хорошим соратником и другом. Нам всем её не хватает.
– Ну, не скажу, что удивлена, – вздохнула старушка. – Я никогда не знала точно, что с ней делается после того, как она – после того, как она всерьёз связалась с вами. Думаю, я догадываюсь, почему она сделала это. И мне всегда было интересно, ну, в общем, верила ли она в это дело.
– Да, мэм, она верила.
– Наверное, в глубине души я всё-таки предчувствовала, что никогда больше её не увижу. Эта девушка говорит, что даст нам комнату, и возможно комната у нас останется, если всё устроится.
И старушка повернулась, чтобы вернуться в свою очередь на транспорт.
– Подождите! – воскликнул Уинго.
Он вытащил блокнот и ручку из кармана рубашки, быстро написал своё имя и протянул листок старушке.
– Я – майор Джеймс Уинго, Первый батальон, Третья орегонская бригада Сил обороны Северо-Запада. Сохраните это, миссис Маги. Пожалуйста. Я не знаю, что случится в следующие месяцы. Может, я не смогу сделать это сам. Но я хочу попытаться и не потерять вас и Мэри Эллен, потому что лучше всего могу это сделать через БРР, и хочу, чтобы вы запомнили моё имя. Позже я спрошу здесь о вас и попытаюсь, но если это почему-нибудь не удастся, попробуйте найти меня сами. Сейчас не время и место, чтобы заниматься всем этим делом, так как мы не знаем, что произойдёт, но в любом случае, если я все ещё буду жив, то хочу помочь вам и вашей внучке. Насколько смогу, в память о Кики.
Мэй пристально посмотрела на него.
– Ты знаешь, чем она занималась? Перед тем, как попала к вам?
– Да, мэм, я знаю. Я также знаю, кем она стала потом, и это – всё, что меня волнует. Я обязан дать её матери и её ребенку всё, что смогу. Вот что я хочу.
Мэй сунула бумагу в карман.
– По-моему, ты не знаешь всего, но мы с Элли много пережили за прошлые годы и не должны ни от чего отказываться, так что я могу только принять твоё щедрое предложение, майор.
Шёл октябрь месяц, с его холодными, но ясными днями, листья на деревьях покрывались позолотой и устилали землю, утренние туманы становились всё гуще. К полудню 22 октября в старом здании суда округа Клэтсоп, за длинным столом конференц-зала, в который был превращён зал судебных заседаний, состоялось ежедневное штабное совещание командования Третьей бригады. Стены теперь были заклеены картами, увешаны полками и кругом стояли шкафы для хранения документов. А над креслом, в котором когда-то сидели тираны в чёрных мантиях, посылавшие белых мужчин и женщин в ад на земле, свисал большой трёхцветный флаг.
Пять лет минуло с того утра, когда федеральные маршалы окружили дом Г устава Сингера в Кёр-д‘Ален, чтобы забрать у него детей, потому что он и жена рассказывали детям перед сном «неуместные» древнескандинавские мифы и сказки. Но в то утро, наконец, что-то лопнуло, и вскоре государственные бандиты Америки, расстрелянные соседями Сингера, валялись на земле в своих пробитых бронежилетах.
– Всё ещё никаких сдвигов на переговорах в Лонгвью? – спросил полковник Экстрем.
– Ну, есть действия подобного сорта, – скривила рот его дочь Кристина, отшвырнув газету «Ю-Эс-Эй тудэй».
Фотография на первой странице, сделанная телеобъективом и довольно нечёткая, изображала двух юных членов делегации Добрармии на мирной конференции, слившихся в страстном поцелуе на балконе гостиницы.
– Я сделала бы здесь некоторые замечания о наших налоговых долларах в действии, если бы мы платили налоги.
– Слушай, Крис, разве ты не должна носить теперь листья дуба как майор? – удивился Хэтфилд. – И ты не в форме.
– Спроси у интенданта, – кивнула она на своего отца. – У него их нет.
– Какие новые разведданные по ситуации в Портленде, сэр? – поинтересовался майор Тони Кампизи.
– Я говорил с мистером Чипсом по закрытому радиоканалу перед тем, как прийти сюда, – доложил Хэтфилд. – Надеюсь, что жиды не смогут разгадать шифр, потому что переговоры вот-вот могут прерваться. Генерал Армии обороны Северо-Запада Барроу сообщил Совету Армии, что конференция в Лонгвью в любом случае подошла к критической точке, и вероятно наши люди уйдут с переговоров, потому что американцы продолжают их срывать. Всё это похоже на тактику проволочек, хотя никто не понимает, зачем они тянут. Если соглашение фактически достигнуто, этот пещерный морпех Партмен определённо намерен взбунтоваться против Зануды и Ведьмы и отказаться сдать нам город.
– Я никогда не считал, что у этой морпеховской обезьяны хватит смелости или мозгов для этого, – заметил капитан Джерри Лундгаард.
– Да, мы уверены, что кто-то в Вашингтоне его подзуживает, – сказал Хэтфилд. – Никакой нормальный морпех не посмел бы отмочить такую вещь, как вызов своему главнокомандующему, без самой мощной политической поддержки, какую только можно вообразить. Спорю, что это жидовская крыса – Говард Вайнбаум. Он действует на конференции как глава непримиримых с их стороны. Оказывается, этот Вайнбаум несколько месяцев назад пробивал один небольшой проект, пытаясь организовать эскадроны смерти из евангелистов для ведения партизанской войны против Республики, но генерал разведки Картер Уингфилд пресёк это дерьмо в корне.
– Как плохо, по-твоему, всё может обернуться, если Партмен поднимет такой мятеж? – спросила Кристина.
Хэтфилд нахмурился.
– Довольно плохо. У Партмена почти две дивизии морпехов в городе, плюс ФАТПО и разношёрстное ополчение юнионистов, полиция. Да ещё какая-то вооружённая шпана в духе сомалийских бандитов, которую он использует для терроризирования остатков запуганного белого населения. Не меньше тридцати пяти тысяч голов.
Ряды Армии обороны Северо-Запада растут с каждым днём, так как в неё вступают тысячи молодых белых мужчин и женщин, часть которых прибывает со всего мира. Многие из них служили в армии, но большинство – неопытные новобранцы, поэтому наши курсы начальной подготовки в Кэмп Рили расширяются, но мы всё ещё не на высоте с нашим оружием и техникой. Мы стремимся беспокоить врага и перерезать линии снабжения, но в городе размера Портленда есть все виды запасов почти всего, что они могли бы запросить, конфисковать или украсть.
Партмен намерен начать наступление всеми своими силами и средствами, скорее всего через реку против генерала Уингфилда в Ванкувере, но возможно и ниже, против нас. Партмена поддерживают многие влиятельные политики в Вашингтоне, Нью-Йорке и Хьюстоне, которые не хотели, чтобы эта конференция вообще состоялась. Когда он поднимет свой мятеж, все СМИ будут размахивать американским флагом, восхваляя этого патриота-морпеха как символ верности старым добрым Соединённым Штатам Америки, ля-ля-ля, ну, вы понимаете. Они будут грозить Челси импичментом, если она не даст задний ход, не откажется от переговоров в Лонгвью и не возобновит войну.
– Чёрт, и её отца и мать обвиняли в измене, но безуспешно, и, кажется, это никогда их не беспокоило, – заметил Кампизи.
– На этот раз импичмент был бы полностью поддержан всем просионистским лобби, которое в прошлом поддерживало других Клинтонов, – пояснил Хэтфилд. – Конечно, Хиллари всё ещё заправляет делами, но может быть она решила, что разногласия не нужны, и пришло время уступить.
Проблемой, с нашей точки зрения, является то, что почти наверняка генерал Партмен проведёт воздушный налёт на два главных моста через реку Колумбия, здесь в Астории и на мост в Лонгвью. Он сохранил мосты в Портленде, потому что они ему понадобятся для собственного наступления на Ванкувер, но он же – не полный идиот. Он понимает, что должен в любом случае прекратить получение Добрармией подкреплений через реку. Партмен не может оставить эти мосты на своём левом фланге. Мы считаем, что он так и объявит о своём мятеже, открыто нарушив прекращение огня и взорвав оба моста через Колумбию, а вдобавок, возможно, и мосты через залив Янгс. И, честно говоря, ребята, я не вижу никакой возможности остановить его. Мы можем только горохом стрелять, образно выражаясь.
– А что у него из авиации? – спросил Экстрем.
– По последним данным, два «Б-52» с полной нагрузкой и четыре «Ф-16» в аэропорту Портленда, экипажи которых по оценке Третьего отдела верны Партмену и будут подчиняться его приказам на уничтожение своих сограждан-американцев, или бывших соотечественников-американцев, – ответил ему Хэтфилд. – И вдобавок много боевых вертолётов «Апач» и «Блэкхок», которые он также может задействовать против мостов. К счастью, аэропорт Портленда недостаточно велик, чтобы принимать намного больше военных самолётов и одновременно обслуживать гражданские рейсы, к тому же взлётно-посадочные полосы нужны для снабжения. Если Партмен прикажет, эти «Б-52» смогут снести мосты и сравнять с землёй Асторию и Лонгвью с высоты 9 километров.
– Командир, нам придётся вводить план эвакуации? – с тревогой спросил Лундгаард.
– К сожалению, да, и, по-моему, мы будем вынуждены это сделать, но я не хочу отдавать приказ до последней возможности, – сказал Хэтфилд. – Лен, как у нас с бомбоубежищами?
– У нас восемь бомбоубежищ со штатным оборудованием вокруг Астории и Уоррентона, главным образом в подвалах общественных зданий, – доложил Экстрем. – Я действительно не знаю, как они выдержат совместную атаку «Б-52» и «Ф-16».
– Работу этих проклятых штуковин я видел в Ираке, – нахмурился Хэтфилд. – После налётов «Б-52» мало что остаётся. Упаси Бог проклятого Партмена с его коротко стрижеными мозгами даже подумать о том, чтобы напустить «Б-52» на здешних белых! Быстро займитесь планами эвакуации на случай, если всем нам придётся срочно смываться.
– Забудьте об этих «Б-52», генерал, – раздался голос в дверях.
Хэтфилд поднял глаза и увидел Эрика Селлерза в грязной заляпанной спецовке, входящего в комнату. За ним появилась Аннет Риджуэй, к общему удивлению в полной полевой форме армии США, включая ботинки, головной убор и знаки различия младшего лейтенанта.
Хэтфилд изумлённо посмотрел на неё.
– Товарищ Бекки, можно спросить, как, чёрт побери, ты прошла сюда в таком виде, и тебя не подстрелили?
– Нас провёл Оскар, сэр, – отдала она честь. – Боюсь, что у меня не было времени переодеться. Я использовала этот прикид, чтобы попасть в закрытую зону портлендского аэропорта. Том прав с «Б-52». Их больше нет.
– На бетоне догорают остатки, – с улыбкой подтвердил Эрик. – «Красный Барон» сжёг вчера вечером ещё два союзных самолёта. Они классно полыхали!
По залу разнеслись радостные возгласы и хлопки.
– А «Ф-16» и вертолёты? – с надеждой спросил Хэтфилд.
– Их убрали на другую часть поля, – покачал головой Эрик. – Они всё ещё в боевой готовности. Чуть позже мы узнали, что наш конспиративный дом провален, и Оскар решился на долгий отход сюда. Он о чём-то хочет поговорить с вами, потому что не доверяет нашей связи.
Внезапно в комнату вбежал полковник Уэйн Хилл, одетый в спортивную куртку, не сочетающуюся с галстуком. И закричал:
– Включите телевизор! Быстро! В Лонгвью что-то происходит!
Хэтфилд быстро включил телевизор. Появилось изображение большой толпы перед зданием на широких ухоженных лужайках отеля «Льюис энд Кларк» в Лонгвью. Звука не было, и Хэтфилд схватил пульт, думая, что звук отключён. Но тут до него дошло, что тишина стояла из-за того, что вся толпа, по меньшей мере, в десять тысяч человек, стоящая вокруг отеля на поле для гольфа, автостоянке и вдоль шоссе, действительно хранила мёртвое молчание.
Камеры были наведены на флагшток перед отелем, и потрясённые люди, собравшиеся в зале заседаний, с растущей радостью следили, как двое мужчин медленно спустили с мачты звёздно-полосатый флаг и свернули его.
– Это генерал Фрэнк Барроу, глава нашей делегации, и генерал ВВС США Брубейкер. Он – главный американский военный представитель на конференции, – вполголоса произнёс Хилл.
Барроу вручил американский флаг Брубейкеру, который прижал его к груди, борясь с чувствами. Затем вперёд выступила женщина с сине-бело-зелёным свёртком в руках. На её лице даже на таком расстоянии были видны шрамы и вмятины – следы долгих лет пыток и издевательств, полученных в застенках ФБР и ФАТПО из-за отказа предать своего мужа. В Добрармии она была легендой.
– Это – Кэти Фрост, – сказал Хилл. – Я слышал, что её привезли туда, чтобы раздуть скандал.
Женщина привязала трёхцветный флаг к вытяжному шнуру и медленно подняла над землёй флаг Северо-Западной Республики. И уже не в первый раз: за те несколько месяцев, прошедших со дня, когда президент Челси Клинтон произнесла свою речь, трёхцветный флаг взвился над многими местами Родины. Из невидимых громкоговорителей где-то в отеле мощный оркестр и хор грянули что-то похожее на гимн.
– Что это? – удивлённо прошептала Кристина. – Я узнаю эту песню.
– Ты слышала её давным-давно в церкви, голубка, – сказал её отец, положив руку ей на плечо. – Это «Оплот наш», гимн, написанный Мартином Лютером.
– «Ein Feste Burg ist Unser Gott»[95]95
«Оплот наш, наш Господь», по-немецки, – Прим. перев.
[Закрыть]. – Они поют по-немецки, – пояснил сержант Карл Фоглер, водитель Хэтфилда. По его лицу текли слёзы.
– Это так, – мрачно произнёс Хилл. – 1945 год отомщён, корпсбрудер[96]96
Собрат, боевой товарищ (нем.) – Прим. перев.
[Закрыть].
– Отомщено столетие тирании, притеснений и убийств, – произнёс Хэтфилд.
Аннет и Эрик обняли друг друга, не отрывая глаз от экрана телевизора. Некоторое время все поражённо смотрели на экран, не в силах поверить во всё происходящее в этот долгий миг, ошеломивший весь мир. Но Третья бригада быстро пришла в себя. Почти у всех офицеров сразу же зазвенели мобильные телефоны, и Хэтфилд выключил телевизор.
– Соратники, в тот день, когда общий приказ номер десять будет отменён, когда бы это ни произошло, я хочу, чтобы вы все вместе со мной подняли бокал шампанского в честь нашего нового независимого государства, а после устроили весёлую вечеринку с самым лучшим на Северо-Западе пивом, какое только удастся достать. А до этого дня нам нужно поработать.
– Первым делом нужно очистить эту станцию Береговой охраны в Уоррентоне, – серьёзно заметил Хилл. – Об этом я и хотел поговорить с тобой, Зак. Мы узнали, что было несколько сверхсекретных сеансов связи через море между штабом в Портленде и этой станцией. Не знаю, о чём они говорили, но наверняка ни о чём хорошем речь не шла. Ты знаешь, что стриженый придурок Партмен пошлёт оставшиеся у него самолёты, чтобы уничтожить два моста здесь, на шоссе 101. Зак, тебе нельзя больше терпеть гнездо войск противника в своём тылу, которые будут действовать как корректировщики или нападать на наши вооружённые силы и гражданскую оборону во время атаки. Ты должен сейчас же двинуть силы против этой базы.
– Насколько я помню, «Ф-16»-е – это, в основном, истребители, – ответил Зак. – Их можно оснастить бомбами, но они полагаются главным образом на ракеты и цепные пушки. «Ф-16»-е должны будут лететь немного ниже, чем «Б-52», их бомбовая нагрузка не такая большая, но они всё ещё смогут выполнить эту задачу, а у нас даже нет радиолокатора, чтобы узнать, когда они приблизятся.
– Должны ли мы сейчас перекрыть движение по этим мостам? – спросил Лен Экстрем. – Если они ударят по мостам с идущими по ним автомобилями, среди гражданского населения будут большие жертвы.
Хэтфилд покачал головой.
– Ещё нет. Эти мосты критически важны для нормального снабжения и жизни во всей этой части штата Орегон, не говоря уже о стороне штата Вашингтон. Я хочу держать их открытыми как можно дольше, не говоря уже о желательности избежать остановки судоходства в устье Колумбии из-за обломков и развалин мостов после бомбёжки. Оскар, нет ли способа получить хоть какое-нибудь предупреждение, когда начнётся атака с воздуха?
– Наши люди следят за аэропортом Портленд и вызовут нас в ту же минуту, как увидят взлёт любого «Ф-16» или вертолёта морской пехоты, – заверил Хилл. – Ты получишь сигнал воздушной тревоги за несколько минут. От Портленда досюда примерно девяносто миль, а это для «Ф-16» один прыжок. Лонгвью ближе, так что по нему, скорее всего, и ударят в первую очередь. Но не будь слишком мрачным. Всё ещё есть надежда, что мы найдём способ проникнуть в аэропорт и уничтожить военные самолёты на земле. Я всё-таки надеюсь, что Партмена не поддержат другие части ВВС страны, которые могли бы послать ему ещё самолётов.
– Мы хотим вернуться и ударить по ним ещё раз, сэр, – сказал Эрик.
– Мы не знаем, сколько у нас осталось времени, – сказал Хэтфилд. – Сейчас нам надо овладеть этой базой Береговой охраны. У меня с Ратклиффом за прошлые несколько месяцев вроде бы установились неплохие отношения, но всё-таки он – командир противника и может решиться на враждебные действия во время воздушного налёта. Я очень жалею, что с нами нет Дона Хакера, переговорить с ним. Помните того офицера, который выплыл на берег у Сансет Бич, а дети Шерри подобрали его? Но он теперь в Сиэтле пытается разобраться с нашим новым военно-морским флотом.
Хэтфилд вынул свой мобильный телефон и набрал номер. Через минуту он проговорил:
– Командир Ратклифф? Говорит генерал Хэтфилд. Я уверен, что вы догадываетесь, почему я звоню. Вы видели то, что случилось в Лонгвью?
Некоторое время он слушал Ратклиффа.
– Я понимаю ваши чувства, сэр. Не знаю, кто из нас больше удивлён, но, похоже, что дело сделано. Поэтому у нас осталась одна проблема. Я знаю из надёжного источника, что в Портленде генерал морской пехоты Партмен намерен поднять мятеж и начать собственную маленькую войну с ударов с воздуха по Астории и Лонгвью, чтобы уничтожить мосты через Колумбию, а, возможно, и с наземной атаки в этой части Республики. Ситуация намного осложнилась, и я боюсь, что вынужден настаивать на немедленном принятии командования над вашим объектом, а не ждать выработки каких-нибудь формальных процедур. Через час я буду у ваших ворот, с белым флагом. Прошу вас переговорить со мной прежде, чем совершить что-нибудь необдуманное, но должен сразу предупредить, что на этот раз я собираюсь взять с собой не только одного водителя. Надеюсь, что вы сдадитесь и избавите нашу новую страну от пролития крови в этот великий день, но если вы будете сопротивляться, тогда мой долг выступить против вас. Скоро увидимся.
– Нужно ли было предупреждать его, что ты едешь? – усомнился Лен Экстрем.
– Может, я неправ, но мне кажется, что у Ратклиффа собственные представления об обществе и правительстве, которым он служил всю свою жизнь, – ответил Хэтфилд. – Я хочу дать ему шанс принять правильное решение и как можно больше сохранить лицо, насколько это в моих силах, если он решится на бескровный выход. Надеюсь, что он просто использует этот час, чтобы удрать. А если нет, то я попробую уговорить его. Тони, поднимай Первый батальон и всех, кого сможешь найти, из Второго, и давайте двигать туда. Берём все миномёты, как можно больше пулемётов калибра 12,7 мм и ребят-взрывотехников с их ракетами. Да, и возьми наше секретное оружие.
– Что за секретное оружие? – спросил Хилл.
Секретное оружие оказалось старым семифунтовым полевым орудием времён первой мировой войны, которое когда-то украшало своей ржавой славой площадку перед зданием суда. Старое орудие было реквизировано, очищено от ржавчины и зелёного налёта, отдраено песком, отполировано и перекрашено под грозную серую пушечную бронзу. На поцарапанном бронещите перед казенной частью была нарисована круглая сине-бело-зелёная эмблема.
– Ты ведь не собираешься стрелять из этой штуки, а? – спросил Хилл, рассматривая реликвию. – У тебя есть хоть какие-нибудь снаряды для неё? Зак, помилуй Бог, в стволе трещины! Ей больше ста лет! Эта штука взорвётся вместе с твоими артиллеристами!
– Ратклифф и его люди этого не знают, – усмехнулся Хэтфилд. – Мы очистили и восстановили казённую часть, так что теперь можно легко и красиво открывать и закрывать затвор, а наши парни придумали процедуру зарядки муляжами снарядов, которые Лен сделал в своём подвале. Ты когда-нибудь слышал о бутафорских пушках? Та же история. Если Раклифф решит, что у нас есть артиллерийское орудие, это должно заставить его задуматься.
– Сколько у тебя настоящих ракет и минометов? – спросил Хилл, когда они двигались в колонне через залив Янгс по одному из опасных мостов, а грузовики отряда растянулись за ними.
Хэтфилд смотрел в небо, надеясь, что в это мгновение не появится ни один из боевых вертолётов или реактивных самолётов Партмена.
– Я применю при штурме четыре миномёта, если окажется, что в штурме есть необходимость, – ответил Зак. – Вдобавок взрывотехники изготовили несколько «сталинских органов», которые они хотят испытать, и установки по 16 твёрдотопливных ракет, установленные на грузовиках без бортов. Корпуса ракет сделаны из полихлорвиниловых труб, все детали и оперение из пластмассы, но каждая несёт 40-килограммовую боеголовку из разных ВВ и шрапнели, а пусковые установки – перезаряжаемые. Они запускались на нашем небольшом испытательном полигоне, и на сегодня расчёты с их помощью могут попадать в широкую сторону коровника и поражать цели площадью около 150 квадратных метров на расстоянии в три километра. Мне не хочется применять их в населённых пунктах вроде Уоррентона, если меня не вынудят.
У нас есть план, разработанный на случай, если придётся штурмовать базу силами батальона. Огонь миномётов и автоматического оружия запрёт их внутри, а мы в это время используем старые добрые складные лестницы, чтобы перелезть через ту часть ограды, которая покажется уязвимой. А если не получится, то есть план «Б», включающий таран и подрыв главных ворот грузовиком с взрывчаткой, но я действительно не хочу воевать с Береговой охраной. Они – не боевая часть, это спасатели и санитары, большинство из них – настоящие хорошие парни. Надеюсь, что Ратклифф проявит благоразумие.
Ко времени, когда Хэтфилд остановился перед главной проходной, Ратклифф увидел в бинокль гораздо больше. Со сторожевой вышки он рассмотрел сотни солдат Добрармии, частью в новой камуфляжной форме, а некоторых всё ещё в гражданской одежде, двигающихся по окружающим улицам и эвакуирующих жителей из домов, которые оказались на линии огня. Заметил, что в сотнях метров к востоку и к северу от его базы устанавливаются и наводятся «сталинские органы». Рассмотрел, что 81 миллиметровые миномёты подтаскиваются между домами и за забором по периметру базы.
Ратклифф понимал, что окружён превосходящими по численности силами, в которые входили многие ветераны боёв во время восстания и ветераны имперских войн Америки на Ближнем Востоке, включая мужчин и женщин, которые воевали с его собственной службой и потопили военный корабль Береговой охраны на Сансет Бич. Хотя его люди получили лучшую подготовку и занимали укреплённые позиции, но атакующие имели преимущество в численности, и в этот день их боевой дух взлетел выше стратосферы при виде рождающегося на глазах собственного государства. Наконец, он наблюдал, как старинное орудие на буксире за «тоётой тундра» сняли с передка на дороге в 150 метрах перед базой, а дуло нацелили в центр главных ворот. Расчёт открыл казённую часть и дослал в неё снаряд.
Зак Хэтфилд подъехал примерно на тридцать метров к воротам в своём «Линкоре», сопровождаемом джипом «чероки».
– Кто это? – спросил он Оскара, показывая на джип.
Из джипа вышли две женщины и мужчина, все в камуфляжной форме «Сил обороны Северо-Запада». Мужчина начал устанавливать треногу и камеру.
– Что за дьявол?! – воскликнул Зак. Он приблизился к троице. – Джулия?
– Привет, дорогой, – ответила она, быстро поцеловав его в щёку.
– Надо ли мне спрашивать об очевидном? – проговорил Зак.
– Это моё первое задание на новой работе в Комитете радиовещания и ТВ СевероЗападной Республики, – пояснила Джулия. – Историческая документалистика событий, сопутствующих переходу от американской империи к Северо-Западной Республике. Кстати это – Эрика Коллингвуд.
– Здравствуйте, генерал Хэтфилд, – скромно проговорила Эрика. – Джулия много рассказывала мне о вас.
– Воображаю. Добро пожаловать на Родину, товарищ, – ответил Хэтфилд. – Прошу простить, мэм, я не узнал вас не покрытую кровью или тараканами. Я всегда считал «Злодей в Бостоне «классикой.
– Надо думать. Она будет читать текст и озвучивать фильм, – пояснила Джулия. – Я всегда мечтала стать независимым продюсером, но никогда не думала, что буду делать свой первый документальный фильм с Эрикой.
– Товарищ Коллингвуд, я полагаю, что вы приобрели вкус к обстрелам в вечер Оскара. – Но ты что скажешь в своё оправдание, кроме явного сумасшествия? – повернулся он к Джулии. – Ты понимаешь, что в любой момент может начаться стрельба?
– Да, я понимаю, но что бы ни случилось, мы должны снять всё это для потомков, – ответила Джулия. – И сделать ещё несколько таких хороших снимков, где ты потрясаешь в воздухе своим винчестером.
Она полезла в карман своей полевой куртки.
– У меня пропуск и разрешение Совета Армии сопровождать Силы обороны Северо-Запада во время боевых действий, при условии и т. д. и т. п., – сказала она, протягивая ему лист бумаги.
– Да ладно, я всё равно не знаю, как выглядит такой документ, – отмахнулся Хэтфилд.
Позади Хэтфилда Хилл прочищал горло и жестами показывал на главные ворота базы Береговой охраны, которые уже были открыты, а командир базы Энтони Ратклифф стоял снаружи в ожидании.
– О, чёрт! Позвольте мне пойти попробовать отговорить вон того дядю от кровопролития. Постараюсь, чтобы вас обеих не застрелили.
Он повернулся и пошёл к воротам, навстречу командиру базы.
– Это Эрика Коллингвуд? – первое, о чём спросил Ратклифф Хэтфилда, держа руку козырьком и глядя на операторскую группу.
– Да, – ответил тот. – А на женщине повыше я собираюсь жениться, если всё сложится. Так что вы понимаете, как я заинтересован найти какой-нибудь способ убедить вас впустить меня на базу без всякой стрельбы и взрывов.
– И эта штука действует? – задал Ратклифф второй вопрос, показав на пушку. – Постойте, я узнаю это орудие! Вы украли его с лужайки перед зданием суда! Эта столетняя рухлядь никак не может стрелять!
– Мы рассверлили ствол, сделали новый затвор и добавили всякие разные резиновые детали лафета, чтобы она могла ехать, не говоря уж об изготовлении несколько сотен собственных снарядов, хотя я должен признать, что некоторые из них различаются по качеству. Но они тогда сделали хорошее оружие. У некоторых наших снайперов остались «Маузеры» и «Энфилды» даже не со второй, а с первой мировой войны, и в прекрасном состоянии благодаря уходу. Эта пушка отлично работает на дальность и разнесёт ваши ворота и внутренние здания в порошок, – живо лгал Зак.
– Я уж не говорю о миномётах и наших парнях, которые сыграют вам мелодию для гавайской гитары дяди Джо, а если и это не убедит вас, у нас хватит обычного динамита, перебросить через стены. При желании я могу получить настоящую артиллерию и даже танки из Сейлема или Ванкувера, но я не намерен отвлекать серьёзную технику на бессмысленное мелкое дело вроде нашего. Здесь не будет никакой осады. У нас много более важных дел, чтобы тратить впустую время, силы и проливать кровь. Вам надо защищать периметр длиной больше трёх километров, но для этого у вас не хватает личного состава. Ратклифф, вы же чертовски хорошо знаете, что мы сегодня возьмём базу. Единственный вопрос в том, сколько людей будут здесь убиты к заходу солнца?
Знаете, Ратклифф, вы кажетесь достойным человеком, человеком, с которым я не отказался бы пропустить пару пива, когда будет отменён приказ по войскам номер десять. Но если хоть один из моих замечательных ребят будет убит из-за какой-то глупой путаной идеи лояльности этой подлой империи зла, превратившей всю нашу планету в скотобойню и помойку, вы меня очень разозлите. И тогда вам мало не покажется. Хорошо?
Ратклифф вздохнул.
– Я собрал личный состав после этого…. неприятного зрелища в Лонгвью. И поговорил с подчинёнными. К моему ужасу, но не к удивлению, некоторые из них захотели остаться здесь и присоединиться к вам. Наверное, многие из нас остались бы, если бы наши семьи не находились в других районах страны.