Текст книги "Из Парижа в Кадис"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Зарубежная классика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 42 страниц)
… напоминала мне те телеги Меровингов, что пытался воссоздать наш ученый Огюстен, подобно тому, как Кювье воссоздавал своих мастодонтов и ихтиозавров. – Франкский историк Эйнхард (ок. 770–840), автор жизнеописания Карла Великого «Vita Caroli Magni», рассказывая в начале своего знаменитого труда об отсутствии реальной власти у Меровингов, династии франкских королей (448–751), прозванных «ленивыми королями», и их бедности, сообщает следующее: «Куда бы король ни отправлялся, он ехал в повозке, запряженной, по деревенскому обычаю, парой волов, которыми правил пастух. Так ездил он во дворец, на народные собрания, проводимые ежегодно для пользы государства, и так же возвращался домой».
Тьерри, Огюстен (1795–1856) – французский историк, один из основателей романтического направления во французской историографии; автор «Истории завоевания Англии норманнами» (1825) и «Рассказов о временах Меровингов» («Ricits des temps mSrovingiens»; 1840).
Кювье, Жорж, барон (1769–1832) – французский зоолог, реформатор палеонтологии и систематики животных; установил принцип «корреляции органов», на основе которого он реконструировал строение многих вымерших животных; член Французской академии (1818).
Мастодонты – семейство вымерших млекопитающих отряда хоботных; последние из них вымерли около 10 000 лет.
Ихтиозавры – вымершие морские пресмыкающиеся, длиной до 12 м
… показавшимся мне столь же необъяснимым, как тот крик, который слышали на берегах реки Святого Лаврентия робкие героини Купера… – Купер, Джеймс Фенимор (1789–1851) – американский писатель, автор серии романов о героических и трагических событиях колонизации Северной Америки.
Река Святого Лаврентия – река в Канаде, частично пограничная между Канадой и США; вытекает из озера Онтарио и впадает в одноименный залив Атлантического океана; протяженность ее составляет 1 200 км.
Здесь имеется в виду эпизод из романа Купера «Последний из могикан» (главы VI–VII): его героини, Кора и Алиса, слышат «вопль, не похожий ни на человеческий крик, ни на вопль другого земного существа…»
36… добавляло полезное к приятному – utile dolci… – Имеются в виду слова Горация из его стихотворной «Науки поэзии» (343):
Опте tulit punctum, qui miscuit utile dulci
(Всех соберет голоса, кто смешает приятное с пользой).
… это гул норий. – Нория – водоподъемная машина: большого диаметра колесо с лопастями в виде черпаков, которые при вращении колеса зачерпывают воду в расположенном на нижнем уровне водоеме, а затем опорожняются над лотком, расположенном на верхнем уровне; подобные устройства, поднимающие воду на высоту до 25 м, были известны еще в глубокой древности.
… колесо огромное, по сравнению с которым то, что осталось от машины Марли, выглядит маленьким часовым колесиком… – Машина Марли – гигантское гидравлическое сооружение, построенное в 1681–1684 гг. в селении Буживаль на Сене, близ Версаля, для подачи воды в королевские замки Версаль и Марли; с его помощью вода поднималась в три этапа на высоту 165 м, а затем самотеком шла к замкам, питая их многочисленные водоемы и фонтаны; включало 14 колес диаметром по 12 м, приводившихся в движение течением реки; производительность его составляла от 1 500 до 1 800 м3 в час; его проектировщиками и строителями были француз Арнольд де Вилль (1653–1722) и валлонец Реннекен Суалем (1645–1708). Машина Марли, значительная часть конструкции которой состояла из дерева, постепенно пришла в негодность и была разрушена в 1817 г.
… мы добрались до Витории. – Витория (баск. Гастейс) – крупный город на севере Испании, административный центр баскской провинции Алава; находится в 60 км к юго-западу от Толосы.
… Обед состоял из шафранового супа, пучеро и тарелки с гарбансо-сом. – Шафран – дорогостоящая пряность оранжево-желтого цвета, с сильным своеобразным ароматом и горьковатым вкусом; представляет собой сушеные рыльца одноименного цветка.
Пучеро – традиционное испанское блюдо: варево из гороха, мяса, окорока, чесночной колбасы и овощей.
Гарбансос – испанское название т. н. турецкого гороха (нута).
… и ломтики колбасы, называемой чорисо… – Чорисо – традиционная испанская копченая свиная колбаса с добавлением свиного жира, чеснока и паприки, придающей ей ярко-красный цвет.
37… образец чего Цицерон, оставивший по себе память как великий оратор, носил на кончике своего носа. – Цицерон, Марк Туллий (106– 43 до н. э.) – древнеримский политический деятель, писатель, адвокат и оратор, прославившийся своим красноречием.
Прозвище рода Туллиев «Цицерон» от лат. cicero («горошина») объясняют тем, что у кого-то из предков оратора была бородавка на носу (по другому предположению, нос у первого носителя этого прозвища был широкий, приплюснутый и с бороздкой, как у гороха).
… до революции, изгнавшей монахов из Испании, они пользовались большими привилегиями. – В период т. н. третьей испанской революции (1834–1843), тесно связанной с карлистскими войнами, одной из главных мишеней народного возмущения стала церковь: частым явлением были разгромы и поджоги монастырей и расправы с монахами. Под давлением либералов регентше Марии Кристине пришлось пойти на очередное изгнание иезуитов, распродажу церковных земель и закрытие большинства монастырей (1835). Однако после переворота 1843 г. монастыри открылись вновь, а нераспроданные земли были возвращены духовенству.
… На родину Сида мы въехали через те самые ворота, через какие за восемь столетий до этого проследовал сам Сид, направляясь к королевскому дворцу… – Сид – см. при меч. к с. 12.
38… Диего Лаинес, отец Сида, приехал поцеловать королю дону Фердинанду руку; он привел с собой триста дворян; среди них был Родриго… – Диего Лаинес де Бивар (ок. 1020—ок. 1058) – отец Сида, благородный дворянин и воин, потомок Лаина Кальво (см. при-меч. к с. 40) в пятом колене.
Король дон Фердинанд – Фердинанд I Великий (ок. 1016–1065), король Кастилии (с 1035 г.), Леона (с 1037 г.) и Наварры (с 1054 г.); сын Санчо III (ок. 990—1035), короля Арагона и Наварры и графа Кастилии, и его супруги Эльвиры Кастильской (995—1067).
… Среди этих дворян есть тот, кто убил графа Лосано! – Граф Лосано – один из титулов отца Химены, будущей супруги Сида.
39… Бургос… никогда не был ни городом Фернана Гонсалеса, своего первого графа, ни даже городом дона Альфонса I, своего первого короля… – Фернан Гонсалес (ок. 910–970), сын графа Бургосского, Гонсало Фернандеса де Лара, был первым независимым графом Кастилии (с 930 г.); он прославился победами над маврами и борьбой за независимость Кастилии от Леона.
Первым кастильским королем был Фердинанд I Великий (см. при-меч. кс. 38), праправнук графа Фернана Гонсалеса; он короновался кастильской короной в феврале 1035 г., а в 1037 г. избрал Бургос столицей объединенного под его властью королевства Кастилии и Леона.
Альфонсом I иногда именуют его сына – короля Альфонса VI.
… будто эхо Симонетты, бесконечно повторяющее одно и то же слово… – Симонетта – замок в Италии, возле Милана, известный своим эхом, способным 40–50 раз повторить звук пистолетного выстрела.
… Подвиги мужа доньи Химены звучат в ушах путешественника, когда он въезжают в ворота этого города… – Химена Диас (ок. 1055– ок. 1115) – дочь графа Овьедо, Диего Родригеса; двоюродная сестра Альфонса VI; с 1074 г. суцруга Сида.
… ему, вероятно, не удастся назвать вам имя ее величества королевы, восседающей сегодня на троне Карла V… – Имеется в виду королева Изабелла II (Мария Луиза; 1830–1904), царствовавшая с 1833 по 1868 гг.
Карл V (1500–1558) – император Священной Римской империи с 1519 г., испанский король с 1516 г. (под именем Карла I); вел многочисленные войны с Францией, Оттоманской империей и другими государствами, претендуя на создание «всемирного христианского царства»; не справившись с этой миссией, в 1556 г. отрекся от императорского трона в пользу своего брата Фердинанда I (1503–1564) и от испанского трона в пользу своего сына Филиппа И (1527–1598).
… он ответит вам, что Сида Кампеадора звали дон Родриго и что родился он в замке Бивар. – Вивар-дель-Сид – селение в 7 км к северу от Бургоса.
… Он объяснит вам, в связи с чем дона Родриго прозвали Сидом… – Родриго получил прозвище Кампеадор (исп. «Воитель») в 1066 г., одержав в поединке, решавшем спор между Кастилией и Наваррой о владении селением Пасуэнгос (в 60 км к востоку от Бургоса), победу над наваррским рыцарем-богатырем Химено Гарсесом, графом де Лисарра.
Прозвище Сид (испорч. араб. Sayyid – «Господин»), как полагают, Родриго дали мавры, когда он состоял на службе у эмира Сарагосы (1081–1085).
… и расскажет, как герой заставил короля Альфонсо поклясться в церкви Санта-Гадеа, что тот никак не замешан в убийстве дона Санчо… – Король Фердинанд I Великий, умирая, разделил принадлежавшие ему владения между своими сыновьями и дочерьми: дону Санчо (1038–1072) досталась Кастилия; дону Альфонсу (1040–1109) – Леон; дону Гарсии (1042–1090) – Галисия; инфанте Эльвире – город Торо; инфанте Урраке (ок. 1033–1101) – город Самора. Пока была жива мать братьев, донья Санча Леонская (1013–1067), они жили в мире, но после ее смерти между ними тут же начались раздоры. В 1071 г. Санчо и Альфонсо захватили Галисию и поделили ее между собой, вследствие чего Гарсия был вынужден бежать в Севилью. В январе 1072 г. Санчо одержал над Альфонсо решительную победу при Гольпехере, после чего заточил его в монастырь и объявил себя королем Леона; однако Альфонсо удалось бежать и укрыться в Толедо. Леонская знать не признала власти Санчо, и центром сопротивления ему стал город Самора, правительницей которого была Уррака. Дон Санчо осадил мятежную Самору, но 6 октября 1072 г. был убит неким Бельидо Дольфосом, перебежчиком из Саморы. После этого кастильской знати ничего не оставалось, как отдать корону Кастилии дону Альфонсу, брату убитого короля, однако перед этим они потребовали от него клятвы, что он не причастен к убийству дона Санчо. Альфонсо поклялся в своей невиновности, держа руку на Евангелии. Церемония эта, которой руководил Родриго де Диас, командовавший армией короля дона Санчо, происходила в бургосской церкви Санта-Гадеа. Дон Альфонсо правил Кастилией и Леоном под именем Альфонсо VI. Церковь Санта-Гадеа (Санта-Are да, святой Агаты) находится в 200 м к юго-западу от бургосского кафедрального собора.
… как король Альфонс изгнал Сида… – В 1081 г. Сид по собственному почину вмешался в гражданскую войну в Толедо и вызвал этим гнев короля дона Альфонсо VI. По королевскому указу он должен был в течение девяти дней покинуть Кастилию, и ни один житель Бургоса под страхом казни не имел права предоставить ему кров и провизию. Вместе с дружиной из 300 рыцарей Сид покинул столицу весной 1081 г. и был принят на службу эмиром Сарагосы аль-Муктадиром.
… как Сид занял у двух евреев тысячу флоринов, оставив залогом сундук, набитый песком… – Как рассказывает «Песнь о моем Сиде», после того как король Альфонс изгнал Сида и конфисковал его имущество, изгнаннику нужны были деньги для содержания дружины, и он пошел на хитрость, взяв у богатых бургосских евреев, Рахиля и Иуды, в долг шестьсот марок (марка – старинная мера веса драгоценных металлов, полфунта) под залог двух запертых сундуков, в которых, по его словам, хранилось золото, а на самом деле был песок.
Флорин – высокопробная золотая монета, чеканившаяся во Флоренции с ноября 1252 г. и имевшая широкое хождение по всей Европе; масса ее составляла 3,5 г; это была первая золотая монета средневековой Западной Европы.
… как святой Петр предсказал ему близкую смерть… – Имеется в виду видение Сиду святого Петра.
… когда он умер, хитроумный Хиль Диас, его орумденосец, следуя предсмертному приказу своего господина, посадил тело Родриго на Бабиеку, его лошадь, вложил ему в руку его меч Тисону, и мавры, посчитав Сида живым, при виде его обратились в бегство… – Сид был ранен стрелой и умер 10 июля 1099 г. во время предпринятой мусульманами осады Валенсии, которую он захватил в 1094 г. и удерживал до своей смерти.
Хиль Диас – любимый оруженосец Сида, обращенный в христианство мавр.
Имя боевого коня Сида, Бабиека, означает «Дуралей».
Тисона – меч Сида Кампеадора, ценою в тысячу марок, который он добыл, убив Букара, «короля из заморского края» («Песнь о моем Сиде», 2425–2426).
… Если Вы когда-нибудь приедете в Бургос, посетите его изумительный собор… – Грандиозный кафедральный собор Бургоса, посвященный Богоматери, чудо готического искусства, был заложен в 1221 г., и строительство его продолжалось более 300 лет при участии известных европейских зодчих.
… после того, как Вы осмотрите барельефы, изображающие въезд Иисуса Христа в Иерусалим… – Имеются в виду украшающие за-алтарное пространство бургосского собора барельефы на евангельские сюжеты; они были выполнены в 1498–1503 гг. скульптором Филиппом де Бигарни (ок. 1475–1542), бургундцем по происхождению.
… купол, сработанный как драгоценное флорентийское украшение… – Купол бургосского собора выполнен в форме восьмиконечной звезды и украшен изображениями пророков и апостолов.
… «Ессе Homo» Мурильо, «Страсти Христовы» Филиппа Бургундского, «Христа на кресте» Эль Греко, «Магдалину» Леонардо да Винчи, огромный орган собора и скульптуру Христа, обтянутую человеческой кожей… – Мурильо, Бартоломе Эстебан (1618–1682) – знаменитый испанский художник, уроженец Севильи; президент Академии художеств в Севилье (с 1660 г.).
Картина «Ессе Homo» связана с известным евангельским сюжетом: после разбора дела Иисуса в претории прокуратор Понтий Пилат заявил, что он не находит за Христом никакой вины, и, выведя его, избитого солдатами, которые в насмешку надели ему на голову терновый венец и одели его в багряницу, к народу иерусалимскому, произнес: «Ессо Homo!» (лат. «Се, человек!»; Иоанн, 19: 4–5).
У Мурильо есть по крайней мере два полотна на этот сюжет: одно хранится в Музее Прадо в Мадриде, а второе – в Музее изящных искусств в Кадисе.
Филипп Бургундский – имеется в виду Филипп де Бигарни (см. выше), один из барельефов которого, «Страсти Христовы», изображает крестный путь Христа на Голгофу.
Эль Греко (Доменикос Теотокопулос; 1541–1614) – знаменитый испанский живописец, скульптор и архитектор, грек по происхождению.
Известно несколько вариантов его картины «Распятие Христа», находяшихся в музеях разных городов Испании, Западной Европы, Америки и в частных коллекциях.
Леонардо да Винчи (1452–1519) – итальянский живописец, скульптор, архитектор и ученый.
В кафедральном соборе Бургоса находится картина «Мария Магдалина», которую приписывают кисти то ли Леонардо да Винчи, то ли его ученика Джампьетрино (Джованни Пьетро Риццоли; ок. 1495–1549).
Деревянная резная крашеная скульптура Христа (XVI в.), руки и ноги которой, как считается, обтянуты человеческой кожей, находится в капелле Санто-Кристо бургосского собора; ее подробное описание приведено в книге «Путешествие в Испанию» (1862) французского живописца Гюстава Доре (1832–1883) и банкира барона Шарля Давиллье (1758–1846).
… попросите, чтобы Вам показали сундук Сида, и ризничий… покажет Вам в зале Хуана Кучильеро эту почтенную достопримечательность… – Хуан Кучильеро – паж короля дона Энрике III Хилого (1379–1406; правил с 1390 г.), спасший жизнь королю; его гробница находится в одной из капелл бургосского собора, которую иногда называют залом Хуана Кучильеро.
… Вы проедете по мосту через реку, название которой так и осталось мне неизвестным… – Имеется в виду река Арлансон, разделяющая Бургос надвое; на ее правом берегу находятся собор Санта-Мария и ведущие к нему ворота Санта-Мария; начинается в горах Сьерра де ла Деманда и впадает в реку Писуэрга (правый приток Дуэро); длина ее 115 км; как и большинство испанских рек, она сильно мелеет в сухое время года.
… бросьте последний взгляд на властителя Старой Кастилии… – Старая Кастилия – см. примеч. к с. 22.
… прежде всего Вы увидите изумительной красоты ворота, ренессансное сооружение, воздвигнутое в честь Карла Vи украшенное статуями Нуньо Расура, Лаина Кальво, Фернана Гонсалеса, Карла I, Сида и Диего Порселоса. – Речь идет о воротах Санта-Мария (Арко де Санта-Мария) в городской стене XIV в., переделанных в 1536–1553 гг. в триумфальную арку в честь Карла V архитекторами Хуаном де Вальехо и Франсиско де Колонна; скульптурные украшения арки выполнены испанским ваятелем XVT в. Очоа де Артеага. В центре арки находится скульптура Карла V (он же Карл I как король Испании), выше нее расположены изображения ангела-хранителя и святой Девы, а по обе стороны – скульптуры Фернана Гонсалеса (см. примеч. к с. 39) и Сида; в нижнем ряду помещены скульптуры Диего Родригеса Порселоса – графа Кастилии в 873–885 гг., основавшего ок. 884 г. по приказу короля Альфонса III город Бургос, и Нуньо Расура и Лаина Кальво – полулегендарных первых верховных судей Кастилии.
41 Первой достопримечательностью на нашем пути оказался замок
Лерма, где умер в изгнании знаменитый герцог, носивший это имя и прославившийся тем, что сначала он был фаворитом короля Филиппа III, а потом впал в полнейшую немилость. – Лерма, Франсиско Гомес де Сандоваль-и-Рохас, первый герцог де (ок. 1553–1625) – испанский государственный деятель; был главным конюшим и фаворитом инфанта, будущего короля Филиппа III (1578–1621), и, как только тот в 1598 г. взошел на трон, стал первым министром и правил Испанией в течение двадцати лет; обладая непомерным честолюбием, огромным корыстолюбием и умеренными способностями, он еще больше разорил страну, отягощенную к началу его правления огромным государственным долгом, в мае 1618 г. стал кардиналом, но уже в октябре того же года вследствие дворцовых интриг впал в немилость и лишился своего поста; после смерти Филиппа III, при его преемнике Филиппе IV (1605–1665), было проведено расследование деятельности герцога де Лерма как первого министра, и в августе 1621 г. основная часть его имущества была конфискована; умер он в Вальядолиде.
Замок Лерма, построенный в 1601–1617 гг. по планам архитектором Франсиско де Мора (ок. 1552–1610), находится в 36 км к югу от Бургоса, в городке Лерма.
… приближавшего к нам голубоватые вершины Сомо-Сьерры… – Со-мосьерра – ущелье в восточной части Сьерра-де-ГЬадаррамы, по которому на высоте 1 440 м проходит дорога из Бургоса в Мадрид.
… Одна из гор, высившихся слева от дороги из Аранды в Мадрид, была той самой, которую на глазах у Наполеона с бою захватила польская кавалерия. – Аранда-де-Дуэро – город в 80 км к югу от Бургоса, на пути к Мадриду.
30 ноября 1808 г., в ходе кампании по усмирению мятяжной Испании, три французских полка на глазах у Наполеона, шедшего на Мадрид, тщетно пытались овладеть ущельем Сомосьерры, которое защищали 8 000 испанцев под командованием генерала Бенито Сан-Хуана (?—1809), расставившего вдоль теснины четыре артиллерийских батареи; и тогда в стремительной десятиминутной атаке 200 польских кавалеристов, которыми командовал капитан барон Ян Леон Ипполит Козетульский (1781–1821), захватили эти батареи и рассеяли испанскую пехоту.
После этого сражения французские генералы, сопровождавшие Наполеона, обратили внимание императора на то, что поляки, в лихой атаке одержавшие победу над испанцами и открывшие французской армии дорогу на Мадрид, были поголовно пьяны. «Ну что ж, умейте пить, как поляки, господа», – ответил им император, и эти его слова вошли в поговорку.
… Час спустя мы въехали в столицу Испании через ворота Алькала, самые красивые из ее ворот… – Ворота Алькала (Пуэрта де Алькала), расположенные в восточной части Мадрида, на площади Независимости, были построены в 1774–1778 гг. архитектором Франческо Сабатини (1722–1797); от них начинается улица Алькала – центральная магистраль города.
42… газеты твердили, будто вся Испания охвачена революцией, дороги наводнены герильеро и на улицах Мадрида идут сражения. – Гериль-еро – повстанец-партизан в Испании, участник гражданской войны (герильи).
… улицы Мадрида увидели no-утреннему пустынными и заставленными балаганами – они были возведены заранее ради предстоящих празднеств… – Речь идет о состоявшихся в Мадриде 10 октября 1846 г. двух свадьбах: королевы Испании Изабеллы II – с ее кузеном Франсиско Фердинандом де Бурбоном, герцогом Кадисским (1822–1902), внуком короля Карла IV; и наследницы престола, младшей сестры королевы, инфанты Луизы Фердинанды Марии (1832–1897), – с герцогом де Монпансье.
… каморки, где можно было бы разместить малорослого грума, кобольда или карлика. – Кобольд – в германской мифологии дух-хра-нитель подземных ископаемых, стремящийся не допускать людей к подземным богатствам.
43… над залами тянулась небольшая антресоль. – Антресоль – верхний полуэтаж дома.
44… Господа Бланшар и Жирарде. – Бланшар, Анри Пьер Леон Фара-мон (1805–1873) – французский художник; много путешествовал и составил большую серию картин-зарисовок, которые были написаны им во время поездок; побывал в Испании, Африке, Мексике, Германии и России.
Жирарде, Карл (1813–1871) – французский художник, швейцарец по национальности; представитель династии живописцев, получивший известность благодаря своим картинам на исторические темы, пейзажам и зарисовкам во время путешествий, а также книжным иллюстрациям; его картина «Свадьба в Мадриде герцога де Монпансье с принцессой Марией Фердинандой, инфантой Испанской» (1847) находится в Версале, в национальном музеё замка Трианон.
… совсем не обязательно называться Корреджо, чтобы утверждать: «Я тоже художник». – Корреджо (настоящее имя – Антонио Аллегри; ок. 1489–1534) – итальянский художник, один из крупнейших мастеров эпохи Возрождения, уроженец города Корреджо; автор картин и фресок преимущественно на сюжеты священной истории.
Здесь имеется в виду знаменитое восклицание Корреджо «Son’pittore anch'io», вырвавшееся у него при вице картины Рафаэля «Святая Цецилия», которая иногда называется «Сикстинская мадонна» (в ряде источников упоминается другая картина Рафаэля), и вошедшее в поговорку как проявление уверенности художника в своем призвании и его мастерстве в той или иной области.
… «Чердаки, мансарды и мышиные норы!» – «Браво, мы укроемся в них, как в голландском сыре». – Это аллюзия на басню Лафонтена «Мышь, удалившаяся от света» («Le Rat qiu s’est retir6 du monde»; VII, 3), первые строки которой в переводе русского поэта и баснописца И.И.Дмитриева (1760–1837) звучат так:
Благочестива мышь, наскуча суетою,
Слепого счастия игрою,
Оставила сей шумный мир И скрылась от него в глубокую пещеру:
В голландский сыр.
… Александр вошел, кланяясь, как кавалер Колло… – Калло, Жак (ок. 1593–1635) – французский художник и рисовальщик, крупнейший гравер XVII в.; уроженец Лотарингии; автор графического цикла «Бедствия войны» (1633).
… Они оба, вместе со своим третьим товарищем, г-ном Жисненом, были официальным образом посланы в Мадрид… – Жиснен (Gisnain) – сведений об этом персонаже найти не удалось; скорее всего, здесь опечатка в оригинале.
45… поспешили к маленькому атриуму… – Атриум – главное поме щение древнеримского дома; первоначально общая жилая комната с очагом, позднее внутренний двор, окруженный другими помещениями.
47… краснея, оно становилось похоже на флорентийскую бронзу… —
То есть приобретало темно-коричневый цвет, которым отличаются художественные изделия из т. н. флорентийской бронзы, состоящей на 85 % из меди и на 15 % из цинка.
… Что касается львов, то их во всем Алжире осталось не больше, чем разбойников в Испании, – их всех истребил Жерар. – Жерар, Сесиль Жюль Базиль (1817–1864) – французский офицер, до 1855 г. служивший в Алжире, капитан спаги; искусный охотник, за одинадцать лет убивший двадцать пять львов и получивший за это прозвище «Истребитель львов»; автор книги «Охота на льва» («La chasse au lion»; 1855), иллюстрированной Гюставом Доре; погиб во время экспедиции во внутренние области Африки.
48… пошлите в продуктовую лавку за начиненной трюфелями пуляркой,
гусиным паштетом и лангустами… – Трюфель – клубневидный мясистый подземный гриб с высокими вкусовыми качествами. Пулярка – молодая откормленная курица.
Лангусты – семейство животных отряда десятиногих ракообразных: гигантские, размером до 60 см съедобные морские раки, лишенные клешней; ценный объект промысла.
… гусиный паштет поставляют из Страсбурга, лангусты – из Бреста, а начиненные трюфелями пулярки – из Перигора. – Страсбург – город на востоке Франции, столица Эльзаса; гусиные паштеты из Страсбурга считаются лучшими во Франции.
Брест – см. примеч. к с. 23.
Перигор – историческая область на юго-западе Франции, славящаяся своими трюфелями.
… мой отец умер три года спустя после моего рождения… – Отец Александра Дюма – Тома Александр Дюма Дави де Ла Пайетри (1762–1806), сын французского дворянина-плантатора с острова Сан-Доминго (соврем. Гаити) и рабыни-негритянки; с 1786 г. солдат королевской армии, с 1792 г. офицер армии Французской республики, с 1793 г. генерал; горячий приверженец Республики, участник войн с антифранцузскими европейскими коалициями; командовал Западно-Пиренейской (сентябрь 1793 г.), Альпийской (январь 1794 г.) и Западной (август 1794 г.) армиями; был известен гуманным отношением к солдатам и мирному населению, необычайной храбростью и физической силой; в начале 1798 г., в ходе подготовки Египетской экспедиции, был назначен командующим кавалерией Восточной армии; героически воевал в Египте, однако ставил под сомнение цели экспедиции и ее шансы на успех; в марте 1799 г. с разрешения Бонапарта покинул Египет, но на пути во Францию попал в плен к неаполитанцам и содержался в тюрьме в Бриндизи, где, по-видимому, был отравлен; из тюрьмы вышел в начале апреля 1801 г. тяжелобольным человеком, вернулся на родину и, уволенный из армии Наполеоном из-за своих республиканских убеждений (сентябрь 1802 г.), через несколько лет умер (26 февраля 1806 г.), когда его сыну не было еще и четырех лет.
… третья часть неизменно предназначалась моей матери… – Мать Александра Дюма – Мария Луиза Элизабет, урожденная Лабуре (1769–1838); в 1792 г. вышла замуж за республиканского офицера Тома Александра Дюма де Ла Пайетри; овдовела в 1806 г. и осталась без средств к существованию; с 1814 г. содержала табачную лавку; в 1824 г. вслед за сыном переехала из родного города Виллер-Котре в Париж; с февраля 1829 г. была парализована.
… приносил ей свой трофей подобно Ипполиту, складывающему свою добычу к ногам Тесея, чтобы утишить его гнев. – Ипполит – в греческой мифологии сын афинского царя Тесея и царицы амазонок Антиопы, искусный охотник; почитал деву-охотницу Артемиду и не проявлял должного уважения к богине Афродите, за что та в отместку внушила его мачехе Федре преступную любовь к пасынку; Ипполит отверг любовь мачехи, и оскорбленная Федра оклеветала его в глазах отца; разгневанный Тесей проклял сына, призвав на него гнев бога Посейдона, и юноша погиб, растоптанный собственными конями.
… образ жизни, сходный с тем, какой вел сын Антиопы… – Антиопа (Ипполита) – в греческой мифологии царица амазонок, подаренная Тесею Гераклом, который взял ее в плен после своей победы над амазонками; вместе с Тесеем сражалась против амазонок, вторгшихся в Аттику, и погибла.
у
49… Посреди улицы Майор, в ту минуту, когда я предавался мечтам… – Улица Майор («Главная») – одна из центральных улиц Мадрида; идет от площади Пуэрта дель Соль в западном направлении.
50 …За двенадцать дней они прошли сто сорок французских лье… – Л ьё (фр. lieue от лат. leuga – галльская миля) – старинная французская мера длины, основывающаяся на расстоянии, которое можно проделать за один час; существовало несколько ее вариантов: т. н. ки-лометрическое льё равнялось 4 км, почтовое – 3,898 км, земельное – 4,444 км.
Расстояние от Севильи до Мадрида – 530 км.
51… двадцатичетырехлетний брат, исследующий Маркизские острова… – Имеется в виду Жиро, Себастьен Шарль (1819–1892) – французский художник, ученик и младший брат Эжена Жиро; как рисовальщик принимал участие в нескольких дальних экспедициях и, в частности, в 1846–1847 тт. посетил Таити и Маркизские острова (заметим, что в 1846 г. ему было 28 лет).
Маркизские острова – группа вулканических островов (шести обитаемых и шести необитаемых) в центральной части Тихого океана, во Французской Полинезии; открытые в 1595 г. испанским мореплавателем Альваро де Менданья де Нейра (1541–1595), который назвал их «las Marquesas de Mendoza» (в честь вице-короля Перу Гарсиа Уртадо де Мендоса-и-Манрикеса, маркиза де Каньете), они были аннексированы Францией в 1842 г.
… рассеянность Дамиса, кусающего себе пальцы вместо ломтика хлеба, ничто по сравнению с рассеянностью Дебароля. – Дамис – возможно, имеется в виду главный персонаж комедии «Метромания» («La Metromanie»; 1738) французского драматурга Алексиса Пирона (1689–1773), одержимый манией сочинять стихи в любом месте и по любому поводу и попадающий из-за этого во всякого рода нелепые положения.
… Жиро – автор «Увольнения до десяти часов», подобно тому как Делакруа – автор «Гяура», а Шеффер – автор «Франчески да Римини». – Сведений о картине Эжена Жиро «Увольнение до десяти часов» («Permission de dix heures») найти не удалось.
Делакруа, Эжен (1798–1863) – французский художник, выдающийся представитель романтизма во французском изобразительном искусстве.
«Гяур» – имеется в виду небольшое полотно (74 х 60 см) «Битва гяура и паши» («Combat du Giaour et du Pacha»; 1827) Делакруа, написанное на сюжет поэмы Байрона «Гяур» (1813); хранится в парижском музее Пти-Пале.
Шеффер, Ари (1795–1858) – французский художник и гравер, голландец по происхождению; в 1830 г. стал придворным художником Луи Филиппа; автор картин на религиозные и исторические темы; нередко обращался к сюжетам, взятым из литературы и легенд.
Картина «Франческа да Римини», созданная Шеффером в 1834 г., хранится в Лувре. Сюжетом ее стала описанная в «Божественной комедии» Данте история Франчески да Римини, жены Джованни Малатеста, ставшей возлюбленной его брата Паоло и убитой рев-нивцем-мужем.
… теряется рашкуль… – Рашкуль (нем. Reiskohle) – угольный карандаш.
… Жиро создавал шаржи на Аполлона Бельведерского и Венеру Милосскую. – Аполлон Бельведерский – римская мраморная копия бронзовой скульптуры работы древнегреческого ваятеля Леохара (сер. IV в. до н. э.); изображает Аполлона в облике прекрасного юноши, стреляющего из лука; была найдена в кон. XV в. на вилле Нерона в Алции и установлена в ватиканском саду Бельведер; ныне хранится в Ватикане, в Музее скульптуры Пио-Клементино. Венера Милосская – знаменитая античная мраморная статуя Афродиты, найденная в 1820 г. на острове Милос в Южной Греции и датируемая 130–120 гг. до н. э.; символизирует идеал женской красоты; ныне хранится в Лувре.








