Текст книги "Back to Black (СИ)"
Автор книги: Stasy Evans
сообщить о нарушении
Текущая страница: 43 (всего у книги 47 страниц)
– Ко мне приходил Малфой и выпытывал информацию о тебе, вашем Ордене, Поттере и его друзьях. Также интересовался укрытиями и вашей численностью.
– И что ты сказал? – упавшим голосом спросила она. Эван поднял на нее взгляд лишь на сотую долю секунды.
– Ничего. Пока ничего. Но он дал понять, что придет еще и не один. В следующий раз методы допроса будут менее скромными.
Сиерра откинулась на спинку стула и шумно выдохнула. Отец был прав, когда говорил, что однажды к нему придут, и вот это случилось.
– Всю благодарность можешь выразить моей матери: это она сообщила им о нашей… связи. Вероятно, хотела защитить честь нашей фамилии и выслужиться на будущее.
– Я до последнего надеялась, что этого не произойдет.
– Тем не менее это случилось, и я буду вынужден рассказать все, что мне известно. Хорошо, что мне мало известно, однако и это я постараюсь скрыть до последнего.
– Они же убьют тебя за сопротивление.
Эван не смотрел на нее во время разговора, делая вид, что все это ему не интересно, а на самом деле он крайне увлечен какими-то дурацкими бумажками, которые просмотрел уже двадцать раз.
– Не посмеют. Однако в любом случае это уже моя проблема.
– Спасибо, что сказал, – хрипло произнесла Сиерра, чувствуя, что этот разговор и его последствия вышибают из нее жизненные силы.
Розье поднял на нее равнодушный взгляд. Черные глаза выглядели все такими же бездонными, но на их задворках больше ничего не разгоралось.
– На этом мой долг за ложь и прочие неудобства выплачен. Я считаю, что рассчитался с тобой. – Он снова опустил взгляд. – А теперь прощай, Блэк.
Когда она исчезла, Эван прикрыл глаза, стараясь выровнять дыхание, но не справился и с силой скинул все бумаги со стола. Некоторые из них быстро прошелестели вниз, а какие-то картинно опускались на пол, словно в замедленном режиме, и тихо касались деревянных половиц. Пусть лучше она думает, что мне плевать, чем упивается тем, как растоптала того, на кого не хватило сил и власти ни у кого.
С каждым новым днем Перси переставал узнавать Министерство Магии, в котором когда-то так мечтал работать. Золотой фонтан в центре атриума был заменен на статую «Магия – сила», аппарат министерства наводнили пожиратели и большинство важных руководящих должностей заняли тоже они или те, кто был им верен. Перси так же знал и о создании Комиссии по учёту «магловских выродков», благодаря которой все маглорожденные волшебники лишались своих волшебных палочек или даже приговаривались к сроку в Азкабане, а те семьи, чья родословная вызывала хотя бы малейшее сомнение, подвергались жесткому контролю. Корбан Яксли – убежденный пожиратель смерти стал первым заместителем министра, фактически являясь полноправным начальником министерства, так как Пий Толстоватый был лишь удобной марионеткой в руках Волан-де-Морта. Рядовые сотрудники выглядели напуганными и боялись бросить лишний косой взгляд в сторону сподвижников нового режима. В стенах Министерства Магии царила атмосфера страха и смерти.
Перси старался не привлекать к себе лишнее внимание, однако он ждал, что однажды наступит день, когда и ему придется трудно. Это случилось в начале ноября: в обычный рабочий день Максвелл сообщил, что с Перси лично хочет побеседовать Яксли. Тот встретил его в собственном просторном кабинете. У него было грубое лицо с жестоким взглядом, а, когда он улыбался, его улыбка скорее походила на звериный оскал. Перси неуютно поежился и сел напротив него. Дориан устроился сбоку, пользуясь своим особым положением и доверием.
– Итак, Уизли, – низким голосом произнес Яксли. – Расскажите мне о своей семье.
– Что именно? – Перси выпрямился, готовясь безнадежно лгать. – Недалекие люди, которые во всем верят кому угодно, но только не министерству. Мне с ними не о чем говорить.
Мужчина холодно улыбнулся.
– Жаль, ваши знания могли быть нам полезны. А что скажете об этих террористах, именующих себя Орденом Феникса?
– Я не поддерживаю связь ни с кем из этих людей уже давно, – ответил Перси.
– Неужели за все это время вы ни разу не контактировали с семьей? – не унимался Яксли, исследуя своим охотничьим взглядом любую реакцию на лице Перси.
– В этом не было необходимости.
– Прелестно. – Мужчина откинулся назад и ухмыльнулся. – Любопытно, вы бы дали те же ответы, если бы я предложил вам добровольно выпить сыворотку правды?
Перси проследил за его взглядом и похолодел от ужаса, увидев рядом с сухой морщинистой рукой Корбана Яксли пузырек с зельем. Скрывать свое напряжение становилось все труднее.
– Сэр, в этой мере нет необходимости, – вступился Максвелл. – Еще Крауч в свое время поспособствовал окончательно разрыву Перси Уизли с семьей.
– Н-да? – Яксли сузил глаза, пытаясь понять, не врет ли тот ему. – Что ж, тогда под вашу ответственность, Дориан, и спрошу я, в случае чего, в первую очередь с вас. Вы оба свободны.
– Что это было? – прошептал Перси, когда они вышли из кабинета.
Ни один мускул на лице Максвелла не дрогнул, и он хранил молчание, пока они не вошли в его кабинет. Дориан плотно закрыл дверь и невербально наложил заглушающее заклинание.
– Ты бы сдал себя и всех с головой, если бы я это не предотвратил. Клянусь, у тебя даже руки тряслись и наверняка вспотели ладошки.
– Я не понимаю о чем ты.
– Слушай, ты мне никогда не нравился, но нынешняя ситуация в министерстве мне не нравится еще больше.
Перси вопросительно выгнул бровь.
– Я хочу вернуть все, что было раньше.
– И на чьей ты стороне? – не удержался от вопроса Перси.
– На стороне победителя, – ухмыльнулся тот. Перси фыркнул.
– Разве мог скользкий слизняк вроде тебя ответить иначе? Ты хорошо вписываешься в нынешнюю политику министерства.
– Умею приспосабливаться. – Он пожал плечами. – Но это не значит, что меня все устраивает.
– Что ж, спасибо, конечно, но я правда не имею отношение к Ордену и не общаюсь с семьей, – настаивал Перси.
Дориан ухмыльнулся и понимающе кивнул.
– Разумеется.
Выйдя из кабинета Максвелла, Перси чувствовал недоумение. Мог ли тот говорить правду или все же лгал, ведя свою игру? В любом случае доверять ему не следует, иначе за такую ошибку можно очень дорого заплатить. А у Перси больше не было права на ошибку.
Мучаясь от безделья и заточения, Сиерра начала путать день с ночью: она часто засиживалась до рассвета перед бурлящим котлом или за очередной нудной книгой из библиотеки бабушки, а днем отсыпалась. Солнечного света она не видела уже несколько недель, поэтому возмущенно промычала и закуталась в одеяло, когда кто-то неучтиво распахнул плотные темные шторы. Воспользовавшись шансом, холодное солнце проникло в каждый даже самый укромный уголок спальни и злорадно сверкнуло лучом прямо в закрытый глаз девушки.
– Что за черт? – буркнула Сиерра, забираясь под подушку. – Па, уйди.
Кто-то нахально стянул с нее теплое одеяло и с силой выдернул из цепких пальцев подушку. Сиерра прищурилась, пытаясь привыкнуть к яркому свету, но видела перед собой вместо человека лишь размытый силуэт.
– Твой режим дня – это какой-то ужас! – недовольно проговорил женский голос.
Сначала Сиерра подумала, что ей показалось, ведь такого попросту не могло быть, но, когда она заставила себя раскрыть глаза пошире, прикрыв их тенью своей ладони, видение не рассеялось.
– Гермиона? Что ты здесь делаешь? Ты же… Вы же…
Гермиона ей улыбнулась и, взяв за руку, вытянула из теплой постели, как тряпичную куклу.
– Мы рассчитывали на вашу с Сириусом помощь в одном деле, но для начала тебе стоит умыться и переодеться.
– Мерлин, вы целы, – прошептала Сиерра и порывисто обняла девушку, будто все еще не веря, что она действительно здесь. Гермиона на мгновение опешила, но вскоре обняла ее в ответ.
– Спускайся скорее, – с улыбкой сказала она.
Уже через четверть часа Сиерра вылетела из своей комнаты и скользнула вниз по ступеням, перескакивая через одну. Увидев подругу, Гарри широко улыбнулся и тут же с удовольствием обнял ее. Рон неловко замялся рядом.
– И ты иди сюда! – засмеялась Сиерра, заключая в объятия и Рона. – Как же я рада вас видеть! Всех троих!
– Может расскажете что за помощь от нас требуется? – ухмыльнувшись, спросил Сириус.
Гарри без лишних слов достал из кармана некий медальон на серебряной цепочке и положил на гладкую поверхность стола – так, чтобы все могли его рассмотреть. Прямо по его центру шла глубокая трещина, паутиной расползающаяся по всей поверхности.
– Это медальон Салазара Слизерина, и он является очередным крестражем.
– Мы так думали, – пояснила Гермиона. – Попытались уничтожить, и вот что из этого вышло.
– Это подделка, – подытожил Рон.
– Внутри обнаружилась записка, – поджав губы продолжил Гарри. – Уму непостижимо, что я не догадался проверить медальон на наличие скрытых деталей еще летом, когда мы с Дамблдором забрали его.
– Что сказано в записке? – Сиерра нахмурилась.
Гарри вытащил из кармана джинсов свернутый желтый лист пергамента и протянул его девушке. Сириус подошел к ее креслу и сел на подлокотник, чтобы удобнее было читать. Сиерра осторожно развернула послание и принялась зачитывать его вслух.
Тёмному Лорду.
Я знаю, что умру задолго до того, как ты прочитаешь это, но хочу, чтобы ты знал – это я раскрыл твою тайну. Я похитил настоящий крестраж и намереваюсь уничтожить его, как только смогу. Я смотрю в лицо смерти с надеждой, что, когда ты встретишь того, кто сравним с тобою по силе, ты уже снова обратишься в простого смертного.
Р.А.Б.
– Мы не смогли понять кем мог быть этот таинственный Р.А.Б. и действительно ли ему удалось уничтожить настоящий крестраж, – с горечью произнес Гарри.
– Р.А.Б… – задумчиво проговорила Сиерра. – Я видела в дальнем крыле дома комнату, на двери которой есть эти инициалы. Это же…
– Регулус, – выдохнул Сириус и почесал аккуратно выбритую бороду. – Регулус Арктурус Блэк. Мой младший брат.
– Что? – В один голос воскликнули Гарри, Гермиона и Рон.
– Но он же чтил сами знаете кого, стал пожирателем смерти. – Сиерра нахмурилась. – Разве нет? Почему тогда он сделал это?
– Кикимер! – крикнул Сириус и с трудом дождался, пока старый эльф появится в гостиной. – Как это письмо и поддельный медальон связан с Регулусом? Отвечай немедленно!
– Папа, не надо так грубо. – Она перевела взгляд на домового эльфа, злобно сузившего маленькие глаза. – Расскажи то, что знаешь. Это очень важно и поможет нам довести до конца то, что начал твой хозяин Регулус.
Кикимер, казалось, задумался, а затем опустил плечи и закачал головой, выражая своим лицом всю горечь утраты.
– Темный Лорд, создав из этого медальона свой крестраж, спрятал его надежно, но должен был убедиться в прочности защитных заклинаний, наложенных на ту пещеру. Хозяин Регулус предложил услуги Кикимера, совершенно не подозревая об истинных мотивах своего господина. Он велел Кикимеру выполнять все, что скажет Темный Лорд. Тот взял Кикимера с собой в пещеру на берегу моря, в которой было большое подземное озеро. Посреди озера находился небольшой островок, а на нём – каменная чаша, наполненная каким-то зельем. Чтобы опустошить чашу, зелье надо только пить, никак иначе. Темный Лорд заставил Кикимера выпить зелье из сосуда, и, когда чаша опустела, положил в неё медальон и заполнил её новым зельем. – Эльф вновь покачал головой, будто вспоминать это ему было крайне неприятно. – Питьё приносило жуткие физические страдания и вызывало кошмарные видения. Выпивая очередную порцию зелья, Кикимер умолял Тёмного Лорда прекратить эти пытки, но каждый раз слышал приказ пить дальше. Выпивший его испытывал непереносимую жажду, но любая принесённая или наколдованная вода тут же исчезала, как только её подносили к губам. Жажду можно было утолить только водой из озера и тем самым разбудить обитающих в нём инферналов.
– Мерлин Всемогущий, – прошипел Рон и отвел взгляд, не желая видеть страдания на лице рассказчика.
– Этот гад всегда был настоящим чудовищем, – хмуро произнесла Сиерра. – Сейчас его внешний облик соответствует внутреннему.
– Темный Лорд оставил Кикимера умирать от рук мертвецов, – продолжил эльф. – Но Кикимер умеет трансгрессировать там, где не могут трансгрессировать волшебники. Кикимер послушный эльф, он перенёсся домой к хозяину Регулусу и рассказал всё о своём путешествии. Рассказ очень поразил хозяина, и он попросил показать место, куда они отправлялись с Тёмным Лордом. В пещере хозяин Регулус достал из кармана медальон, сходный с тем, какой был у Тёмного Лорда, и приказал Кикимеру взять его, а когда чаша опустеет, поменять медальоны местами; также он приказал не рассказывать об этом случае членам семьи, а вернувшись – обязательно уничтожить медальон. После того, как хозяин выпил всё зелье, его затянули под воду инферналы, а Кикимер был вынужден послушаться приказа и вернуться домой.
В глазах всегда злобного и ворчливого старого эльфа заблестели слезы, которые тот неловко смахнул и опустил голову, будто готовясь к наказанию за то, что позволил своему любимому господину погибнуть.
В комнате воцарилось молчание. Сириус смотрел в одну точку пустым взглядом, а затем встал и ушел никому ни сказав и слова.
– Сириус! – окрикнул его Гарри и хотел пойти за ним, но Сиерра удержала его за руку и покачала головой.
– Он потерял брата. Не тогда – много лет назад, а сейчас. Позволим ему с достоинством пережить этот момент.
Гарри медленно кивнул и сел обратно. В гостиной витала напряженная атмосфера, опустошающая всю душу до последней капли, будто внутрь дома проник дементор, желающий провести трапезу.
– Ты смог уничтожить медальон, Кикимер? – спросил Гарри. Эльф поджал уши.
– Кикимер раз за разом пытался уничтожить медальон, но не смог его даже открыть – магия крестража надёжно защищала эту вещь. Этим летом в дом часто наведывался Наземникус Флетчер, вынюхивал тут что-то и прикарманивал все, что не так лежит. Мерзкий грязнокровный выродок, – прошипел Кикимер. – Среди украденных им предметов был и медальон хозяина Регулуса. Кикимер не сумел помешать.
– Почему ты молчал о том, что Флетчер обворовывает наш дом? – возмутилась Сиерра. Кикимер затравлено зыркнул в ее сторону.
– Хозяин Сириус всегда был груб с Кикимером. Кикимер бы не солгал, если бы его спросили, но никто не спрашивал.
– А я? – фыркнула девушка. – Я никогда не обращалась с тобой плохо! Ты мог сказать мне! Черт, и где теперь искать этот медальон?
Все присутствующие замолчали. Напряженная тишина так и звенела в воздухе. Гарри, пожалев старого эльфа, отдал ему поддельный медальон в память о Регулусе, извинившись за трещину. Кикимер вцепился в него и прижал к груди, будто это была самая большая ценность в мире. В благодарность он пообещал отыскать «гадкого вора Флетчера» и привести его в этот дом. Томительное ожидание началось…
Сириус не пожелал спуститься к ужину, Гарри задумчиво пялился в окно, Рон, пользуясь возможностью, предпочел отоспаться в мягкой постели, а Гермиона сидела с книгой перед камином.
– Может стоило бы сообщить Джорджу о твоем визите? – поинтересовалась Сиерра и, сев рядом, протянула ей какао. Девушка благодарно улыбнулась и с удовольствием отхлебнула из чашки.
– Не хочу, чтобы он рисковал.
– Он и не будет. Ты забыла о заклинании доверия?
– Да, но… – Гермиона поджала губы. – Я не уверена, что смогу уйти от него еще раз. Понимаешь?
Сиерра понимающе кивнула и сжала ее свободную руку.
– Это будет нашей с тобой тайной. От меня Джордж точно ничего не узнает.
– Спасибо. – Гермиона улыбнулась. – А как ты поживаешь?
– Из-за того, что со мной случилось год назад папа сошел с ума и держит меня в этом жутком доме взаперти, не позволяя выходить наружу. Все, что мне нужно для работы, приносит Люпин или еще кто-то. Чувствую себя ужасно.
– Он просто боится тебя потерять.
– Да, но он не сможет бояться вечно. Однажды ему придется встретиться со своим страхом лицом к лицу.
– Думаю, он это знает и потому старается отсрочить этот момент.
– От скуки я уже перечитала почти всю библиотеку Вальбурги, а это то еще удовольствие, – усмехнулась Сиерра. – И начала готовить. Представляешь?
Гермиона засмеялась и покачала головой.
– Вдруг это твое призвание? Будешь домохозяйкой или откроешь ресторанный бизнес.
– С моей фамилией бизнес быстро разориться: клиенты побоятся, что у них в супе будет плавать отрава.
Девушки синхронно засмеялись, пользуясь этим редким моментом покоя, когда можно расслабиться и не думать о том, как дальше жить.
– Папа, например, первое время с опаской пробовал мою стряпню. Думал, что я подсыплю ему в стейк какое-то усыпляющее зелье и сбегу.
– Все так плохо? – улыбаясь, спросила Гермиона.
– Теперь веришь мне? Я же говорю, он совсем съехал с катушек!
Было за полночь, когда в гостиной раздался хлопок, а затем глухой удар – это Кикимер отпустил извивающегося Наземникуса, и тот, не удержавшись на ногах, рухнул прямо на ковер.
– Ах ты гребаный кусок дерьма! – сквозь зубы процедила Сиерра и со всей силой пнула его в живот. – Вздумал воровать у Блэков? Я тебя научу манерам!
Гермиона схватила ее за руку как раз в тот момент, когда Сиерра уже вытаскивала из кармана свою палочку. Девушка гневно уставилась на подругу, но под строгим взглядом вернула ее на место.
– Он нам еще нужен, – прошептала она. – Я не одобряю насилие, но ты сможешь разобраться с ним позже.
Сиерра кивнула и сделала шаг назад, не сводя с Флетчера презрительный взгляд. Наземникус выл от боли – больше для вида, но замолчал, как только возле него сел Гарри с волшебной палочкой наготове. Долго допрашивать Флетчера не пришлось: от страха он тут же начал с готовностью отвечать на все вопросы и сообщил, что нужный им медальон сейчас находится у помощницы министра – Долорес Амбридж. Стон разочарования вырвался из груди каждого, кто это слышал.
– Так значит ты приходил в мой дом и обокрал меня, – с ледяным спокойствием произнес Сириус, слышавший все с верхней ступени лестницы. Наземникус весь сжался от страха. – И как поступить с предателем и вором?
– В средневековье ему бы отрубили руки или повесили, – хмыкнула Сиерра.
Флетчер в ужасе переводил взгляд с одного Блэка на другого, не зная, какая его теперь ждет участь.
– Прошу, не надо руки, не надо вешать! – слезно взмолился он. – Я все сделаю! Все, что скажете.
– Клянешься?
– Да-да, я клянусь своей покойной мамой! – не унимался тот, все ползая в ногах.
– Что думаешь? – хмыкнул Сириус, глядя на дочь.
– Так и быть, сегодня мы его пощадим, но следующего раза однозначно не будет.
Наземникус рассыпался в благодарностях ровно до тех пор, пока Кикимер не схватил его за шкирку. В эту же секунду они вдвоем исчезли. Сириус ухмыльнулся.
– Руки отрезали и вешали?
Сиерра засмеялась.
– Читала это в какой-то очередной мрачной книжке из коллекции Вальбурги.
Гарри, Рон и Гермиона решили устроить вылазку в министерство и достать настоящий медальон. На подготовку к миссии потребовалось несколько дней, а накануне вечером Сиерра подловила Гарри у лестницы, чтобы поговорить.
– Я хочу с вами.
– Мы справимся, Сиерра.
– Я знаю, просто… – Она бросила беглый взгляд на второй этаж. – Не могу больше сидеть без дела. Если я не нужна вам в министерстве, тогда возьмите меня с собой на дальнейшие поиски крестражей.
– Ты нужна Ордену.
– Да черта с два! – фыркнула девушка. – Папа не дает мне ни капли свободы, а я не привыкла бездействовать.
– Прости, но я не могу рисковать еще и тобой. – Гарри покачал головой. – Хочешь я поговорю с Сириусом об этом? Уверен, он прислушается ко мне.
– Сомневаюсь. Он не слышит никого кроме себя и собственного страха.
– И все же я попробую. – Юноша сжал ее плечо и улыбнулся. – Все будет в порядке, я обещаю.
План не был безупречным, но его исход оказался слишком непредсказуемым и фатальным. Сиерра и Сириус мерили шагами просторную гостиную в ожидании возвращения ребят из министерства, но их появление оказалось не таким, как планировалось. Они кубарем влетели в дом, на ходу отстреливаясь от кого-то заклинаниями, и вместе с ними на пороге дома показался взлохмаченный, но крайне довольный Корбан Яксли.
– Остолбеней! – крикнула Сиерра, пользуясь тем, что тот ее не видит.
Яксли на секунду скосил взгляд в ее сторону, а затем упал вниз, словно каменная статуя. С этого момента дом на площади Гриммо больше не был безопасным, а заклинание доверия распространилось и на неприятного гостя. Как только он вернется к своему господину и доложит о случившемся, тот нагрянет сюда со всей своей армией пожирателей.
– Вы достали медальон? – упавшим голосом спросила Сиерра.
– С трудом, – ответил Гарри. – Простите, мы… не ожидали.
– Все нормально, – отмахнулся Сириус. – Уходите, живо! Сиерра, скорей беги наверх и собирай все необходимые вещи. А я покараулю этого слизняка.
Дрожащими от паники и страха руками Сиерра собирала свои вещи и вещи отца, как попало распихивая их по чемоданам. Стараясь ничего не повредить, она скидывала в сумку все оставшиеся ингредиенты, котлы и прочую утварь для приготовления отваров, ценные запасы зелий и все, что могло пригодиться. Спустя час она стояла внизу с отцом и с тоской осматривала уже привычные мрачные стены. Низл крутился возле ее ног и жалобно мяукал.
– Куда мы пойдем?
– Я отправил Андромеде сову, предупредив, что мы скоро будем у нее.
Яксли зашевелился, сбрасывая с себя остатки заклинания, и потянулся за волшебной палочкой, но Сириус оказался быстрее.
– Приятных снов, говнюк, – прошипел он и с силой ударил лежащего тяжелым ботинком в лицо. Яксли ожидаемо потерял сознание.
– Ты этого и ждал?
– Разумеется, – фыркнул Сириус. – Пошли, нам пора.
Выходя из дома, они оглушили двух пожирателей, топчущихся у дверей, и спокойно отправились в новое временное пристанище.
Андромеда выслушала рассказ Сириуса о том, что произошло, и только покачала головой. Сиерра вошла в комнату, которая когда-то была ее спальней: внутри ничего не изменилось. Светлая, уютная комната, удобная мягкая постель, белый стол и огромный книжный шкаф с личной коллекцией, которой девушка гордилась больше всего. На широком подоконнике все также были разбросаны подушки, напоминая о том, как Сиерра любила сидеть там и наблюдать за Тедом, работающем в саду, Андромедой, попивающей полезный свежевыжатый сок из огурцов и сельдерея в тенистой беседке, Дорой, с заливистым смехом гоняющей низла кузины по всей лужайке. Сиерра улыбнулась и провела кончиками пальцев по подвесным волшебным фонарикам над кроватью, служившими уютным ночником. Здесь она была дома и могла дышать полной грудью даже будучи запертой в четырех стенах.
Послышался стук в дверь, после которого в комнату вошел Сириус и, осмотревшись, улыбнулся.
– Так вот где ты прожила столько лет.
Сиерра ничего не ответила, наблюдая, как отец осторожно трогает ее книги и рассматривает различные памятные безделушки, подаренные друзьями на кучу разных праздников. Он остановил взгляд на колдографиях, которыми была увешана вся стена и подсвечена мерцающей гирляндой. На каждой Сиерра улыбалась и выглядела счастливой рядом с хохочущей Кирой, довольными Фредом и Джорджем, смешливой Дорой, у которой везде были разного цвета волосы. Он нежно погладил колдо с выпускного в Хогвартсе, где между гордо улыбающимися Андромедой и Тедом стояла его красивая и такая взрослая дочь, показывала язык и махала рукой.
– Я все пропустил, – с грустью заключил он. – Все твое детство, школьные годы, выпускной… Меня никогда не было рядом.
Сиерра подошла к отцу и осторожно обняла его.
– Ты всегда был рядом со мной – в моем сердце, а остальное – мелочи.
– Я слишком опекаю тебя, забывая о том, что ты уже взрослая и самостоятельная девушка. – Сириус обнял ее в ответ и поцеловал в макушку. – Из-за того, сколько я упустил, не могу к этому привыкнуть и так боюсь тебя потерять.
– Не потеряешь. Я тебе обещаю.
– Ловлю на слове. – Он ухмыльнулся и щелкнул дочь по носу.
– Мы поговорим о Регулусе?
– Что тут говорить, – угрюмо ответил Сириус и отступил в сторону. – Если бы я только знал! Если бы он пришел ко мне… Мы бы придумали что-то вместе. Почему он не пришел?
В глазах отца Сиерра увидела растерянность и боль потери, будто все это время он не догадывался о смерти брата. Девушка коснулась его руки и сочувственно поджала губы.
– Он родился слизеринцем, а погиб как гриффиндорец. Ты должен им гордиться.
– Гордость за него не повернет время вспять. – Сириус перевел взгляд в окно. – Это не изменит прошлое.
Холодное ноябрьское солнце клонилось к закату, а вместе с сумерками – первыми предвестниками ночи из недр сердца поднималась и нарастала тревога, о которой при свете дня удавалось ненадолго позабыть. Ночами за окном гудел холодный ветер, принося с севера первые морозы и грубо срывая с обнаженных костлявых веток последние сухие листья.
Перси уже и забыл, когда в последний раз нормально видел свою семью. Когда он добровольно подписывался на рискованный шпионаж, то даже и представить не мог, что это окажется морально очень сложно. Скрытность, осмотрительность, осторожность, внимательность – и ни единой возможности расслабиться. Он был лишен даже общения в письменной форме, так как его сов могли перехватить. Все, чем оставалось довольствоваться – встречи раз в неделю с членами Ордена Феникса, у которых всегда были чужие лица. Скоро Рождество – очередное одинокое Рождество без возможности встретить его с родными, получить в подарок очередной вязанный свитер с буквой «П» и увидеть их всех живыми и невредимыми.
Перси шел вдоль широкой шумной улицы, осторожно ступая по скользкой брусчатке. Ветер неприятно дул за шиворот, а первые морозы щипали за щеки и нос. Зимний Лондон всегда вызывал тоску и уныние своей серостью тяжелых туч и обилия блеклых каменных домов. Перси подошел к уже знакомой продуктовой лавке, украшенной к Рождеству еловыми гирляндами с разноцветными огоньками, которые то и дело мигали, привлекая внимание. Дверной колокольчик услужливо оповестил о новом покупателе. Перси поежился, чувствуя облегчение оказавшись в тепле. Внутри магазин тоже был красочно украшен: на окне простиралась длинная гирлянда в виде звезд, находящихся на разном уровне, у входа всех приходящих приветствовал улыбающийся ненастоящий Санта-Клаус, а в центре между продуктовыми лотками высилась роскошная ель, своей верхушкой упиравшаяся в потолок. Отвлекшись от яркого убранства, Перси заметил за прилавком уже знакомую светловолосую девушку по имени Лиззи, которая была старшей дочерью Томаса Грея – хозяина лавки. Также Перси знал, что в это время перед ним точно была фальшивая Лиззи, за лицом которой скрывался кто-то из ордена. Обычно это была Флер, считая миловидную блондинку наиболее подходящим для себя образом.
– Привет, Лиззи, – сказал он и далее произнес кодовую фразу: – Мне как обычно.
Лже-Лиззи ему ухмыльнулась, что совсем не вязалось с нежным и эфемерным образом девушки, и стала медленно складывать продукты в бумажные пакеты.
– Как дела на работе? – буднично произнесла она не глядя на него.
– Без весомых изменений, но действия моего начальника меня беспокоят.
Девушка подняла на него заинтересованный взгляд. Невероятно сложно играть свои роли, когда хочется рассказать обо всем открыто и со всеми подробностями, но меры предосторожности требовали беспрекословного исполнения.
– Руководство всегда непредсказуемо, – усмехнулась девушка и подвинула к нему пакеты.
Перси потянулся за наличкой и положил ее на прилавок, скрывая за покупками. Между купюрами, как и всегда, было спрятано письмо с подробным отчетом и текущими новостями.
– Как дела в семье? Все в порядке? – спросил Перси. Лже-Лиззи кивнула.
– Никаких проблем. Ну, до следующей недели?
Ответить Перси не успел. Дверь в лавку распахнулась с такой силой, что ударилась о стоящий рядом стол, и стекла в ней задребезжали. Колокольчик яростно зазвенел, привлекая внимание к вошедшим людям. Их было трое: одного Перси видел в министерстве, но не мог понять под империусом тот или на самом деле принял сторону врага, лицо второго ему не было знакомо, а вот третьего знал каждый член Ордена. Антонин Долохов вышел вперед и сверкнул цепким взглядом, бросив его в сторону девушки. Перси занервничал, не ожидая, что за ним сюда придет целый конвой во главе с одним из наиболее приближенных к Волан-де-Морту пожирателей. Долохов отрывисто взмахнул волшебной палочкой, и Перси с ужасом перевел взгляд на Лиззи. С ней начали происходить изменения: кожа стала белеть, а волосы, наоборот, темнеть. В течение минуты от Лиззи Грей не осталось и следа, а на ее месте стояла Сиерра Блэк. Ну, нет, только не она, подумал Перси.
– Очаровательно, – безжизненным голосом произнес Долохов. – Вычислили предателя и поймали девчонку Блэк. Повелитель будет доволен.
Сиерра нащупала рукой палочку, лежавшую за прилавком, и изо всех сил вцепилась в нее, как в последнюю надежду. Перси попытался дотянуться до своего оружия, но один из пожирателей предупреждающе хлестнул его по руке магией.
– Не так быстро.
Перси поджал губы и покосился в сторону девушки. Напряжение электризовалось в воздухе: одной искры хватило бы для смертельного заряда.
– Девчонку взять живой, – приказал Долохов. – Она будет чудесным рождественским подарком повелителю.
– А что с Уизли? – спросил министерский сотрудник. Пожиратель перевел равнодушный взгляд на парня.
– Мне все равно. Можете убить.
Когда они втроем стеной двинулись к прилавку, Сиерра резко атаковала, но недостаточно для попадания в цель: противники оказались искусными дуэлянтами и с легкостью отражали ее атаки. Воспользовавшись форой, Перси выудил из кармана свою палочку и едва успел отразить зеленый луч, летевший в его сторону. Он перескочил через прилавок, оказываясь рядом с Сиеррой, и принялся отражать все заклятья, что убийственной волной направлялись в них. Сиерра изо всех сил старалась атаковать, но их было больше и они сильнее, поэтому стремительно надвигались и усиливали нападение.
– Бежим! – крикнула Сиерра и ринулась в подсобное помещение.
Синий луч просвистел мимо ее головы и ударился о стену, прожигая в нем внушительную дыру. Перси отправился следом, идя спиной вперед, чтобы прикрывать их обоих от нападений, и только скрывшись за поворотом изо всех сил припустил за девушкой. Юноша потерял ее из виду, но в какой-то момент она схватила его за руку и утянула в темноту.
– Люмос, – прошептал он, когда дверь за ним закрылась. – Какого черта ты здесь делаешь?
– Уговорила папу выпустить меня. Кажется, если выберусь живой, он посадит меня на цепь, – невесело усмехнулась Сиерра.
– Отсюда есть выход? – спросил Перси.
Сиерра осмотрелась, а затем произнесла «бомбарда», и в стене с ужасным грохотом образовался проход наружу. Камни все еще сыпались, когда они проскочили через него в узкий безлюдный переулок.