Текст книги "Back to Black (СИ)"
Автор книги: Stasy Evans
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 47 страниц)
Сиерра вздохнула.
– Я ударила первой, профессор. Она оскорбляла меня и мою семью, сама ко мне прицепилась, и я не сдержалась.
Макгонагалл устало сняла очки и потерла грустные разочарованные глаза.
– Мисс Блэк, насилие – это не выход. В цивилизованном обществе проблемы решаются другими способами. Ну, а вы, мистер Тогерсен, что можете рассказать?
Густав коротко взглянул на девушку.
– Я не видел, как все началось, подоспел только к концу. У меня не было и мысли, чтобы наблюдать, я немедленно принял меры, чтобы прекратить это.
– Благодарю вас, – немного смягчилась женщина. – Вы можете идти.
Когда Густав покинул кабинет, в воздухе повисло томительное тяжелое молчание.
– За такое во многих школах исключают, мисс Блэк.
– Исключайте. – Девушка равнодушно пожала плечами. – Я не смогу отмотать время назад, чтобы исправить все, да и, если честно, не хочу. Алисия получила по заслугам.
– Мисс Блэк! – строго осадила ее Макгонагалл и после непродолжительного молчания продолжила. – До конца года вы будете лишены возможности посещать Хогсмид, а также до экзаменов каждый день после занятий вы будете приходить ко мне и помогать. У меня как раз скопилось много пыльной работы, на которую совсем не хватает времени.
– Но… – хотела запротестовать Блэк.
– За такое вас бы еще и выпускного вечера лишить! Но, клянусь, Сиерра, еще хоть одна выходка, и можете убирать ваше нарядное платье подальше. Вы свободны.
Сиерра, понурив голову, вышла из кабинета, где ее поджидал Густав. Он тут же встрепенулся и подошел ближе.
– Как все прошло?
– Меня сделали своим рабом до конца года, и, если еще что-нибудь выкину, то прощай выпускной.
– Не так уж плохо. У нас бы в лучшем случае отчислили.
– В лучшем? – удивилась она. – Что же тогда из себя представляет худший случай?
– Тебе лучше не знать, – ухмыльнулся он и подмигнул девушке. – Значит тебе нельзя теперь и в ваш… Как же его? – Юноша почесал затылок. – Куда обычно вы ходите на свидания?
– Хогсмид, – засмеялась Сиерра.
– Печально, – ответил он.
– Какое тебе дело? – усмехнулась она. – Уж не собирался ли ты позвать меня на свидание?
Густав засмеялся. Смех у него был тихий, будто его так и не научили смеяться вслух.
– А почему нет?
Сиерра остановилась и снисходительно улыбнулась.
– Прости, Густав, но никаких свиданий.
– Тогда назовем это дружеской прогулкой? – ухмыльнулся он. – Eg lofa.
– Что это значит? – улыбнулась она.
– Это означает, – он взял ее за руку и коснулся мягкой кожи губами, – что я обещаю – это лишь дружеский жест. Я же прекрасно знаю, что у тебя есть вторая половина.
– Что? – Девушка удивленно захлопала глазами.
– Я видел тебя с высоким кудрявым парнем. Кажется, вы на разных факультетах, потому что цвет его галстука отличался от твоего.
Сиерра вздохнула.
– Спасибо за приглашение, Густав. Я буду рада однажды прогуляться, но сейчас мне надо идти.
– Буду ждать встречи, – ухмыльнулся он.
Пока Сиерра шла в башню, долго размышляла о том, что все вокруг считают Розье ее парнем, потому что нормальному человеку не придет в голову спать с другим просто ради того, чтобы залечить душевные раны. Спать с одним, а любить другого – это верх извращения, но наши пороки и делают нас живыми людьми.
Джордж поймал Сиерру в коридоре буквально на следующий день. Он с сожалением смотрел на ее изувеченное лицо, но по-прежнему стоял молча. Вздохнув, девушка собралась пройти мимо, но юноша загородил ей дорогу.
– Ты мешаешь мне исчезнуть, – буркнула она.
– Алисия сказала всем, что ты оскорбляла ее, а затем ни с того, ни с сего набросилась с кулаками, приговаривая при этом, чтобы она сдохла.
Блэк фыркнула.
– Я даже не удивлена, что она так сказала. Еще, наверное, ноет теперь, как я чуть ее не убила.
– Ну да, выторговала у мадам Помфри побыть в лазарете до утра. А утром та ее выгнала пинком, потому что она совершенно здорова. И Макгонагалл, кстати, лишила ее только Хогсмида как пострадавшую сторону. Кира рассказала, что твое наказание строже.
– Плевать, – отмахнулась девушка. – Если бы можно было сломать ей нос еще раз, я бы сделала это не задумываясь.
– Давай без глупостей.
– С каких пор мы разговариваем? – фыркнула она.
– Прости, Си, я тогда сказал глупость. Мне жаль.
– Но ты ведь сказал то, что думаешь на самом деле, – с горечью произнесла Сиерра. Джордж поджал губы.
– Мы можем это забыть? К тому же, ты задолжала мне убойную дозу не выпитых за наше с Фредом здоровье стаканов, – краешком губ улыбнулся он.
– Ты уверен, что это правильно? Джордж, это не дружба, а бред какой-то.
– Я тебе клянусь, что больше никогда ты не услышишь от меня ничего такого. И это не потому, что я просто себя заткну. Веришь мне?
Сиерра вздохнула.
– Ты не давал ни одного повода, чтобы я могла усомниться в твоих словах.
Конечно, она ему не верила, но терять сейчас и друга просто не могла себе позволить. В конце концов, это ненадолго. Скоро она закончит школу, и весь следующий год Джордж будет здесь, а она далеко, и время все расставит на свои места.
Сиерре удавалось избегать Алисию несколько дней, но все же та смогла ее подловить во дворе. Спиннет никогда не курила и пришла туда специально, чтобы излить очередной поток яда. Однако Сиерра с наслаждением отметила ее все еще опухший нос и раздутую губу.
– Видишь, Блэк, что бывает, когда зарываешься?
– Что? – искренне спросила девушка. – Пока я вижу, что Джорджу все еще на тебя плевать.
Синие глаза Алисии зло сверкнули.
– И, тем не менее, ты все равно проиграла.
– Даже не представляю в чем, – ухмыльнулась Сиерра. – Это ты все воюешь со мной, а я даже не в курсе, что что-то происходит.
– Я слышала, – медленно протянула она, смакуя этот момент, – что ты собираешься поступать в академию колдомедицины… Это похвально, но, к сожалению, у тебя ничего не получится.
Спиннет в притворной жалости надула губы.
– Видишь ли, – девушка смахнула с плеча Блэк несуществующую пылинку, – ректор этой академии – мой дорогой папочка…
Все внутренности Сиерры сжались до размеров песчинок.
– Ты врешь, – делано равнодушно произнесла Сиерра. – Фамилия ректора этой академии – Коулман.
– Я знаю, – просияла Алисия. – Он мой отчим, но любит меня как родную дочь и воспитывает практически с младенчества.
– И что? – не сдавалась Блэк.
– Я рассказала ему об инциденте, и, знаешь, что он сказал? – Блондинка сладко улыбнулась и поправила челку. – Что ему в академии не нужны ученики с такой сомнительной репутацией и абсолютно неадекватным поведением. Проще говоря, психичка вроде тебя туда не поступит. Попрощайся с мечтой, стерва.
Еще раз улыбнувшись, Алисия упорхнула прочь, а Сиерра с силой бросила окурок под ноги и яростно растоптала его.
– Я ей волосы повыдираю! – пылила Кира, расхаживая по гостиной из угла в угол.
– Я пока не буду паниковать, – спокойно ответила Сиерра. – Не доставлю этой тупице такой радости. Сдам экзамены и попробую поступить. Но, если только выяснится, что Алисия не соврала, клянусь, я найду ее и сломаю ей всю чертову жизнь, а не только нос.
– Дерьмово как-то вышло, – мрачно заявил Джордж.
А Сиерра думала, что дерьмово – это не то слово. Ей совершенно не хотелось сидеть взаперти и слушать, как друзья готовы выгрызть Алисии глотку, поэтому девушка решила прогуляться перед сном. Вечерний Хогвартс был особенно прекрасен весной, когда солнце еще не до конца скрылось за горизонтом и пробивалось красным маревом в каждое окно, в каждую щель. Небо буквально на глазах становилось пурпурным, затем бордовым, а вскоре горизонт стемнел. Сиерра как раз докурила сигарету, когда во двор грузной хромой походкой вошел профессор Грюм.
– Добрый вечер, профессор, – брякнула Сиерра и попыталась слинять быстрее, чем он поймет, что она тут делала.
– Добрый. Курите, мисс Блэк?
– Нет, сэр, – отчеканила она. – Я пришла подышать воздухом и проводить красивый закат, тут уже было накурено.
– Ну-ну, – усмехнулся тот и замер, разглядывая потемневший небосвод. – Хотите дружеский совет, мисс Блэк?
Сиерра перевела на него взгляд, но Грюм не отрывал внимание от неба.
– Присмотритесь к своему окружению и постарайтесь в следующий раз лучше выбирать друзей.
– О чем вы? – Девушка нахмурилась.
– До меня дошли слухи, что под вас копают достаточно провокационную информацию.
– Я знаю, что на меня натравили Дориана Максвелла, – нехотя призналась она.
– Есть другой человек, у которого к вам более нездоровый интерес.
– О ком речь?
Все внутри похолодело. Грюм повернул свое обезображенное лицо и искривил его в подобии улыбки.
– Будь осторожна, Сиерра, ведь один неверный шаг, и все твои темные тайны всплывут наружу.
– У меня нет никаких тайн, – ощетинилась Сиерра. Профессор хмыкнул.
– У всех они есть, если хорошо искать.
Сиерра смотрела ему вслед напряженным взглядом, а затем шумно выдохнула. Сумерки молниеносно опустились на школу чародейства и волшебства, окутывая таинственным туманом окрестности. Незадолго до этого разговора Бартемиус Крауч-старший встретился юному Гарри Поттеру и Виктору Краму на опушке Запретного леса, прямиком из которого он вышел, пытаясь сказать, что ему о чем-то очень жаль. Но, когда Дамблдор подоспел к месту происшествия, Крауча уже там не оказалось, как не оказалось и в своем особняке. Он просто исчез.
========== Глава 22 ==========
Лето уже дышало в затылок южным ласковым ветром, солнечные блики проказливо играли и манили учеников бросить все и выйти на улицу. Из распахнутого окна Сиерра слышала заливистый смех малышни, что радовались долгожданному теплу. Блаженная лень наваливалась тяжкой ношей, от чего совершенно не удавалось сосредоточиться на подготовке к экзаменам. Ласковое настойчивое дуновение ветра – и листы пергамента разлетались в разные стороны, а пожелтевшие от времени страницы учебников перелистывались сами собой в конец. Тогда девушка подхватила все необходимое и спустилась в полупустую гостиную. Купер лениво приоткрыла один глаз, когда подруга уселась в соседнее кресло.
– Тот, кто придумал экзамены в такое время года, настоящий изверг, – заключила она.
– У меня тоже ничего не выходит.
– Вряд ли твою дремоту можно назвать попыткой, – ухмыльнулась Сиерра.
– Зачем мне эти экзамены, скажи? – фыркнула та. – Для игры в квиддич это точно не пригодится.
– С тем же успехом ты могла отучиться всего один курс и больше не приезжать сюда.
– Мама не разрешила, – поморщилась Кира. – Да и как я могла бросить тебя?
– О, это невероятная жертва! – притворно изумилась девушка.
Подруги не заметили, как в гостиную вошли близнецы. Братья о чем-то перешучивались, но, увидев девчонок, тут же встрепенулись, их физиономии приобрели привычные проказливые очертания.
– Последние полноценные выходные в Хогвартсе, а вы чахнете над учебниками, – фыркнул Джордж и уселся на подлокотник кресла Сиерры. Фред же бесцеремонно подвинул свою девушку и закинул руку на ее плечи.
– Вообще-то у нас через неделю уже итоговые экзамены, – ответила Кира.
– И что? – синхронно спросили парни, а Фред продолжил. – Впереди же еще целая вечность!
– К тому же, – начал Джордж и щелкнул Сиерру по носу, – вы хотите запомнить свои последние дни в школе – вот так скучно и уныло? Оценки оценками, а веселье по расписанию!
– И какие же предложения? – усмехнулась Блэк.
Парни переглянулись.
– У нас придуман отличный план на этот прекрасный субботний день!
– Они еще и заранее подготовились, – засмеялась девушка.
– А как же! – загордился Фред и выпятил грудь. – Мы так и знали, что вы будете пускать сопли на учебники и решили спасти из этого жуткого заточения!
– Ладно, – сдалась Сиерра. – В конце концов, что изменит один день?
Сначала ребята отправились в Хогсмид, где обошли буквально каждый магазин, объелись сладостей в «Сладком Королевстве», и Кира еще долго ныла, что больше никогда не сможет есть яблоки в карамели. Девочки знали, что это был их последний раз здесь в качестве учениц, и поэтому старались запомнить все до единой мелочи: толпу детей, что толкались в магазине сладостей и старались влезть без очереди, протягивая деньги улыбчивой продавщице, вкус карамельных ирисок и клубничных леденцов – самых вкусных во всей Англии. Сиерра с долей тоски и теплой грусти медленно цедила сливочное пиво, закусывая его яблочным пирогом – еще горячим и пышным. Она также помнила удивительные тыквенные пирожные, что готовили здесь на Хэллоуин, и как объедалась ими до боли в желудке, а зимой грела руки о вкуснейший глинтвейн. В Хогсмиде все казалось особенным, более ярким и волнующим, и потому Сиерра до ужаса боялась, что после окончания Хогвартса вся жизнь вмиг станет пресной и сухой, как тыквенные пирожные и пряный глинтвейн, что делали в Лондоне.
После веселых и шумных посиделок в «Трех метлах» ребята не спеша вернулись в уже ставшие родными стены. Фред предложил набрать с кухни у эльфов еды и поиграть в карты на желания. В итоге Кира проиграла Фреду организацию фантастического свидания летом, а Джордж загадал Сиерре полное отсутствие подготовки к экзаменам в эти выходные. Конечно, Блэк подозревала, что оба парня жульничали и прятали карты в рукавах, но их желания были такими классными, что докапываться до истины совершенно не хотелось.
Однако после отбоя фантазия парней не дала слабину, и уже спустя час они вчетвером куда-то брели по пустым коридорам, стараясь не наделать шума. Удача в этот день была на их стороне, и даже сам Филч, казалось, специально не стал вынюхивать по углам нарушителей дисциплины. Когда они поднимались на Астрономическую башню, Сиерра инстинктивно стала считать ступени, но в самом конце сбилась, так как отвлеклась на возглас подруги.
– Метлы? – удивилась Кира. – А почему всего две?
Близнецы переглянулись.
– Мы подумали, что будет здорово, если вы сможете в последний раз осмотреть Хогвартс и территорию с высоты, – улыбнулся Джордж.
– Вы отправите нас вдвоем? – усмехнулась Купер. Сиерра попятилась назад.
– У меня, конечно, стоит «превосходно» по полетам, но я не садилась на метлу с первого курса, поэтому даже не уговаривайте.
– Именно поэтому, – радостно объявил Фред, – сейчас вам поступает беспрецедентное предложение: мы управляем, а вы наблюдаете.
– Фредди, я не сяду с тобой на метлу! – Кира скрестила руки на груди. – Ты же летаешь, как сумасшедший, а я еще хочу пожить.
– Что я слышу? – Юноша сузил глаза. – Джорджи, это что, тень сомнения во мне?
– Купер, ты ранила его в самое сердце, – засмеялся тот.
– Дожил! Не заслужил и капельки доверия от этой снежной королевы! Между прочим, Купер, при свидетелях.
Кира закатила глаза и улыбнулась.
– Так и быть. В качестве исключения и научного эксперимента я это сделаю. Но, Фред, если умру сегодня, я тебя убью!
– Логика – это не твое, – засмеялась Сиерра. – И чего мы ждем?
Ответа не потребовалось. Девушки сели прямо за парнями, тесно прижимаясь к их спинам. Сиерра чувствовала неловкость и некоторую скованность, но все равно обхватила друга обеими руками за туловище.
– Купер, не надо ко мне так прижиматься, это не дает мне сосредоточиться, – издевался Фред и получил легкий удар в плечо от своей девушки.
Джордж обернулся и вопросительно посмотрел на подругу. Сиерра ему кивнула. Она даже не смогла четко отследить тот момент, когда ее ноги оторвались от земли. Фред наворачивал петли, заставляя свою девушку визжать, но все ее крики поглощал ветер. Джордж летел абсолютно спокойно, плавно рассекая воздух, и вскоре его спутница расслабилась. Девушка прислонилась щекой к его спине и старалась запомнить Хогвартс таким величественным, каким он был в темное время суток. Его острые шпили нанизывали облака и будто бы придерживали их от триумфального падения, бледный диск луны освещал вековые каменные стены, которые видели столько удивительных вещей и стольких выдающихся студентов. Эти стены хранят секреты множества юношей и девушек, они помнят их слезы и смех, но никому об этом не расскажут – невольные безмолвные слушатели. Неподалеку шелестел Запретный лес, тая в своих глубинах множество тайн и страхов, удивительных и опасных существ; он до сих пор не был изведан до конца, этот лес был словно живой, и особенно по ночам хорошо слышно его ровное дыхание. Лес пугал любого, кто случайно или по своей воле забредал в его чащу: он путал дороги, передвигал тропинки, а сами деревья-стражники медленно сгущались в кучу, окружая путника. Многие ученики пропадали без вести – таких легенд Сиерра знала множество, знала она и о том, что были те, кто позже находились, но никогда отныне не могли вернуть себе рассудок. Запретный лес жил по своим законам и правилам, он не принимал ничью сторону, не вел войну – он был стар и мудр, но так и не открылся ни одной живой душе.
Сиерра перевела взгляд на тихую гладь Черного озера, на котором млечным путем переливался отблеск полной луны. Снаружи даже в самое страшное ненастье мутные воды этого озера были спокойны, но внутри бурлила жизнь: оно кишело удивительными созданиями, что таились у самого дна. Длинное, словно река, широкое, как залив, озеро простиралось на многие мили, уходя вглубь леса, давая тем самым его корням жизненную силу. Джордж снизил высоту, паря над самой гладью темного озера. Набравшись смелости, девушка наклонилась вбок и коснулась кончиками пальцев холодной воды. От манящего прикосновения на коже выступили мурашки, и, поддавшись эмоциям момента, она махнула рукой, и сотни брызг разлетелись в разные стороны, будоража неизведанный подводный мир.
Ветер аккуратно перебирал темные волосы и с удовольствием подхватывал в свои объятия, позволяя запоминать каждую деталь, что так дороги сердцу девушки. На мгновение у нее перехватило дыхание, а глаза заслезились от сковывающего все внутренности страха неизведанного и пугающего будущего. Многие годы Сиерра знала, что будет дальше, а теперь настал момент, когда необходимо отпустить привычное прошлое и раскрыть душу для волнующего будущего.
Когда ноги вновь ощутили под собой твердую почву, Сиерра едва не потеряла равновесие. Она с изумлением смотрела в небо, будто не могла поверить, что еще недавно там была и она – свободная, словно птица.
– Спасибо, – прошептала девушка, посмотрев в глаза Джорджу. – Это был лучший подарок, который я точно запомню на всю оставшуюся жизнь.
Юноша улыбнулся и подмигнул ей.
– Что за сантименты? – усмехнулся Фред. – Мисс Блэк признает, что мы лучшие мужчины на планете?
– Скорее то, что вы лучшие хвастуны на планете, – улыбнулась она. – Но да, было невероятно.
Фред ей улыбнулся и обнял Киру за талию.
Обратный путь до башни был не таким легким, как они рассчитывали: только первые лучи восходящего солнца коснулись стен Хогвартса, как Аргус Филч вышел на осмотр. Он будто ищейка вынюхивал и прислушивался, а ребята быстро выдали себя. Но и на этот ход у них в рукаве был заготовлен козырь. Гордо вручив подругам небольшие неприметные емкости, парни тут же открутили крышку у своих и бросили их за угол. Послышался хлопок, после чего по полу заклубился сине-зеленый густой дым, но Филч каким-то образом смог от него укрыться.
– Бросай! – одновременно крикнула близнецы, и девушки повиновались.
Красно-желтая дымовая завеса плотной вуалью окутала коридор, оцепив школьного смотрителя в кольцо. Тот грязно ругался и кидал проклятья, но к тому времени как смог выбраться из ловушки, нарушающих правила учеников уже и след простыл.
Смеясь, ребята скользнули в гостиную и устало плюхнулись в мягкие кресла.
– Ну и задали мы жару! – хохотал Фред.
– Откуда эти дымовые… штуковины? – поинтересовалась Кира.
– Наша разработка, – гордо ответил Джордж. – Точнее не совсем… Мы взяли готовое магловское изобретение и слегка усовершенствовали его.
– Взяли – это значит стащили у отца? – ухмыльнулась Сиерра.
– Да какая разница? – фыркнул Фред. – Он даже не заметил.
Блэк коротко взглянула на настенные часы.
– Уже без четверти пять, поэтому мы пойдем, чтобы запастись силами на завтрашний отдых. Не зря же я проиграла тебе именно это желание, Джордж.
Тот ей ухмыльнулся. И стоило только коснуться мягкой и такой желанной подушки, как девушка тут же провалилась в крепкий сон. Проспала она до полудня, немного понежилась в постели, не спеша позавтракала, после чего Кира утащила ее на свежий воздух. Солнце стояло высоко, щедро заливая своими золотыми лучами поляну возле Черного озера. Чтобы спрятаться от жары, девушки уселись на траву под сенью ивы, чья пышная зеленая листва спускалась до самой воды. Тень и близость озера приятно охлаждала разгоряченную солнцем кожу.
– Не верится, что мы вот-вот закончим школу, – меланхолично произнесла Кира, развалившись на земле. Она ловко сорвала сочную травинку и сунула ее в рот.
– Время пролетело незаметно. Еще вчера студенты, а завтра – выброшенные в открытое море взрослой жизни. Страшно.
Сиерра уселась на край берега и опустила босые ступни в прохладную воду.
– Я должна тебе кое-что сказать, – призналась Купер. Сиерра перевела на нее внимательный взгляд.
– Только не говори, что ты беременна.
– Мерлин! Нет! – вскрикнула она. – Как тебе такое только в голову пришло?
– А к чему тогда такая интрига, мрачная интонация и этот взгляд?
– Какой еще взгляд?
– Такой, будто ты сожгла праздничную утку на день благодарения, за которой тебя попросила присмотреть мама, а гости уже звонят в дверь, и пахнет мамиными пендалями.
Кира фыркнула от смеха и покачала головой.
– Я с первого курса знала, какой будет моя жизнь после школы, но сейчас все поменялось.
– О чем ты? – Сиерра нахмурилась. Кира сделала глубокий вдох.
– Я не буду даже пытаться пройти отборочные в Холихедских гарпий. – Она выдохнула. – Ну вот, я и сказала это.
– Но ведь это была твоя мечта! – запротестовала Сиерра. – Что произошло? А как же квиддич и твои слова о том, что лучше всего в этой жизни тебе удается именно это?
– Я не сказала, что бросаю мечту о спортивной карьере… Я просто сделаю ее в другом месте.
– И где же?
– Папина однокурсница замужем за мужчиной, у которого брат тренирует одну команду, и поэтому у меня есть шанс попробовать свои силы там.
– По связям? – усомнилась Блэк. – Мне казалось, ты не одобряешь подобное.
– Причем тут связи? – оскорбилась девушка и выплюнула длинную травяную веточку. – Просто мне предоставят возможность проявить себя, показать, на что я способна.
– И что это за команда?
Кира поджала губы.
– Калифорнийские ястребы.
– Это же в Америке.
– Да, – коротко ответила Кира и опустила глаза. – Если не пройду, упущу целый год и смогу попробоваться в гарпий только следующим летом, но ястребы – это другой уровень, удивительные перспективы! Это другая жизнь.
– А Фред? А твоя семья?
Купер нервно повела плечом.
– Думаю, они примут мой выбор. В конце концов, мы будем видеться, а Фред всегда может после школы поехать за мной.
– А его ты спросила? – Блэк скептически выгнула бровь.
– Си, я хочу следовать за своей мечтой. Да, я люблю Фреда, но, если он меня не поддержит, вынуждая сидеть здесь с ним, разве эти отношения имеют будущее?
Кира с надеждой смотрела на свою подругу. Сиерра тяжело вздохнула и крепко сжала ее руку.
– Следуй за своей мечтой, если она сделает тебя счастливой.
– Спасибо, – проговорила Купер и благодарно улыбнулась. – Только не говори ничего Фреду.
– Это ваши отношения, и я не полезу не в свое дело, – заверила ее Блэк. – Ты взрослая девочка и сама решишь, как поступать правильно.
Еще недавно такое далекое будущее со всеми его выборами и приоритетами подкралось незаметно, но бежать было некуда. Настала пора взрослеть и брать ответственность за свою жизнь.
Всю следующую неделю Сиерра не показывалась, прячась за учебниками. Внезапно ее охватила ужасная паника об отсутствии знаний, и от этого даже спать удавалось лишь урывками. Всеобщая истерия перед экзаменами коснулась каждого. Многие девушки швырялись книгами и срывались на слезы, юноши – более спокойные по своей природе просто хмурились и чаще всего во всех разговорах отмалчивались. Лишь в один вечер Сиерра позволила себе расслабиться и отправилась к Эвану для подготовки к экзамену по трансфигурации, и они честно отзанимались три часа, но после, ожидаемо, все пошло не по плану. Одно случайное прикосновение повлекло за собой череду других, и учебник с грохотом падает на пол, а смятые под человеческим весом пергаменты также разлетаются прочь. Сиерра оказалась прижатой к постели, но совсем не хотелось сопротивляться – наоборот – она с искрой интереса и задора смотрела в черные глаза, ожидая продолжения.
– Возможно, трансфигурация подождет? – улыбнулась Сиерра и игриво прикусила нижнюю губу. Юноша ухмыльнулся.
– Дразнишь.
Розье и его прикосновения стали убежищем от всех проблем, словно он был способен закрыть ее собой и принять каждый точечный удар на себя. Конечно, это было не так, но ей хотелось хоть на мгновение поверить в сладкий обман.
Уже задолго после они лежали рядом и молча смотрели друг другу в глаза, и Эван осторожно водил пальцами по ее волосам.
– Я хочу нарисовать тебя, – негромко произнес он.
– Сейчас? – изумилась девушка. – Мне кажется, для этого надо как минимум подобающе выглядеть.
– Сейчас ты более настоящая, чем когда-либо: расслабленная и живая.
– Ты художник, тебе виднее, – улыбнулась она.
Пока Эван доставал из шкафа холст и кисти, Сиерра надела форменную рубашку, поправила всклоченные волосы и приготовилась позировать. Юноша довольно легко смог показать ей правильную позу, и некоторое время девушка сидела неподвижно, чтобы Розье смог четко зарисовать мимику. Сиерра наблюдала за ним: красивое лицо, усыпанное родинками, сосредоточено, и взгляд стал непривычно серьезным, будто вмиг спало все озорство, он периодически поднимал на нее взгляд и вновь опускал его на холст, увлекшись своей работой. Эван ловко касался кистью белого листа и лишь иногда озадачено кусал губы.
– Можешь расслабиться, – спустя пару часов произнес он.
Сиерра улыбнулась и грациозно, словно кошка, улеглась на его постель. Ей нравилось за ним наблюдать, ведь именно в этот момент Эван впервые начал раскрываться ей не просто как красивый заносчивый мальчишка, но и как романтичная и тонкая натура, которую он так тщательно скрывает за личиной высокомерия. И к Эвану, которого она сейчас видела перед собой, девушка испытывала странную и нетипичную нежность. С этими размышлениями она не заметила, как задремала. Из глубокого сладкого сна ее вывело осторожное прикосновение к плечу. Открыв глаза, Сиерра тут же выпрямилась, совершенно не понимая, как так получилось.
– О, Мерлин, я заснула?
Розье улыбнулся краешком губ.
– Не стал тебя будить, ты слишком мило спала.
Смутившись, девушка потерла заспанные глаза и перевела взгляд в окно: уже начинало светать.
– Ох…
– Зато я закончил твой портрет, – объявил юноша. – Хочешь взглянуть?
– Спрашиваешь еще! – фыркнула девушка и уселась поудобнее.
– Мне показалось, ты торопилась… – издевался он. Сиерра цокнула языком.
– Не будь задницей, Розье.
Посмеявшись, юноша протянул ей оформленный холст. Взглянув на себя, Блэк ахнула. Густые темные волосы небрежно касаются обнаженного плеча, с которого так органично сползла рубашка, глаза словно лучатся огнем, губы выглядят соблазнительно припухшими, и весь ее образ буквально кричит о льющейся через край страсти. Девушка подняла на Розье удивленный взгляд.
– Ты и правда видишь меня такой?
Эван ухмыльнулся и привычным жестом запустил тонкие пальцы в кудрявые волосы.
– Ты такая и есть на самом деле, Блэк. Прекрасная, удивительная, манящая, страстная.
Сиерра не нашлась, что ответить и просто молча пялилась на свой потрет, до конца не веря, какими глазами на нее смотрит совершенно чужой человек.
– Если нравится, это мой тебе подарок.
– Шутишь? – фыркнула она. – Разумеется нравится! Спасибо, Эван.
Она неловко повела плечом, осознав, что впервые за всю жизнь назвала Розье по имени. Юноша тоже обратил на эту деталь внимание и ухмыльнулся.
– Новый этап наших отношений?
Девушка закатила глаза.
– Естественно ты не мог промолчать. – Она цокнула языком. – У наших отношений нет этапов, они просто есть.
Эван улыбнулся.
– Я никогда не промолчу, если мне есть что сказать.
В гриффиндорскую башню Сиерра вернулась ближе к завтраку и еще раз с удовольствием развернула аккуратно упакованную картину. Та девушка напротив будто была совсем другой, совсем чужой – лучшей версией себя. Сиерра хотела бы быть ею, но ощущала себя все еще разбитой и сломленной.
– Откуда эта красота? – присвистнула Кира на выходе из ванной комнаты. – Хотя не отвечай, я сама угадаю! Если тебя не было всю ночь, значит ты была в змеином логове. – Она хмыкнула. – И что же, этот кудрявый идиот небезнадежен?
– Я действительно выгляжу так? – поинтересовалась Сиерра, игнорируя все колкости в адрес Розье. Купер пожала плечами.
– Он тебя видит именно такой.
Девушка еще некоторое время рассматривала свой потрет, а затем аккуратно запечатала его и бережно убрала в чемодан, уже прикидывая, на какую стену повесит его в своем доме в Касл Комб.
Несмотря на все пережитые нервные потрясения, экзамены прошли легко и с наилучшим успехом: учителя не ставили перед собой целью «завалить» студентов, но поблажек не делали никому, каждый получил ровно ту оценку, на которую смог получить знания. Лишь только завершающий этап турнира и выпускной вечер с вручением аттестатов отделял Сиерру от возвращения домой, где ее ждали множество дел.
Незаметно подкралось двадцать четвертое июня. Гарри заметно нервничал и по синим кругам под глазами Сиерра сделала вывод, что он совсем не спал. В этот раз не было подсказок, не было никакой помощи – только лишь неизвестность. Поле для квиддича трансформировали в огромный лабиринт, что скрывал в себе не только заветный победный кубок, но и множество монстров и загадок, с которыми придется столкнуться на пути к нему. Близнецы по-прежнему беззаботно делали ставки, а Сиерра едва могла реагировать на все, что происходит вне пределов лабиринта. Она напряженно всматривалась вперед и с ужасом вцепилась в перила, когда увидела первый сноп красных искр, оповещающий о необходимой кому-то помощи.
– Это что Делакур и… Крам? – ахнула Кира. – Крам выбыл?
– Охренеть, – удивленно пробормотал Фред. – Многие проиграли кучу галеонов.
– Это сейчас означает, – хмыкнул Джордж, – что Хогвартс уже в любом случае победил?
Сиерра нервно прикусила губу. Но спустя томительно долгое время она увидела Гарри с кубком в руке, и весь стадион разразился в громогласных аплодисментах, криках и улюлюканьях. Но несмелая улыбка на лице девушки раньше всех сменилась на гримасу ужаса: Гарри опустил голову и плакал над неподвижным телом Седрика Диггори. Раздался полный боли и отчаяния крик отца Седрика: мужчина упал на колени рядом с сыном и все еще верил, что тот жив, трогал его, тряс за плечи, но вскоре, разглядев в выцветающем взгляде лишь пустоту, обнял того и разразился в безутешном крике. Сиерра почувствовала, как мурашки покрывают все ее тело, а ноги словно пригвоздили к земле. Внутри лабиринта произошло нечто страшное. Кира прислонила ладонь к губам и не веря качала головой. Даже близнецы не находили слов и просто молча смотрели на убитого горем мужчину с телом собственного сына на руках.