355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Stasy Evans » Back to Black (СИ) » Текст книги (страница 4)
Back to Black (СИ)
  • Текст добавлен: 17 февраля 2022, 21:30

Текст книги "Back to Black (СИ)"


Автор книги: Stasy Evans



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 47 страниц)

– Ты прекрасно знаешь, что эмоции и чувства для меня ничего не значат. Сейчас есть вещи гораздо важнее нелепых детских интрижек.

– То есть наши отношения были для тебя пустым местом? – разозлилась девушка.

– Это не так, – спокойно ответил Перси и принялся записывать свои мысли на пергамент. – Просто существуют вещи, которые имеют для меня большее значение.

– Невероятно, Перси!

– Почему ты злишься? Кажется, именно ты бросила меня по переписке. – Уизли усмехнулся и поправил очки на переносице. – Или ты пришла сейчас в надежде, что я упаду перед тобой на колени, буду умолять тебя вернуться?

Пенелопа покачала головой.

– Ты не прав.

– Может и так.

Воцарилось молчание. Перси изо всех сил делал вид, что крайне увлечён домашним заданием, а Пенелопа яростно думала, что ему сказать.

– Я надеялась, что ты извлечёшь урок из нашего расставания, станешь внимательнее, оттаешь, но теперь вижу, что ты все ещё ужасная глыба льда.

Перси поднял на неё прямой уверенный взгляд.

– Я извлёк урок: в следующих моих отношениях учту все замечания.

Пенелопа едва сдержалась, чтобы не ударить его. Вместо этого девушка фыркнула и пошла прочь, оставляя его одного. Перси несколько мгновений смотрел в одну точку, а затем с силой швырнул пергаменты со стола. Вместе с ними полетело перо, чернильница и один учебник. Мадам Пинс рассердилась, отчитала его и выставила за дверь. Юноша уныло поплёлся в башню, ругая себя за неуместный гнев, с которым необходимо было бороться, пока тот не победил.

Суббота своим приходом ознаменовала поход учеников в Хогсмид. Сиерра отправилась туда в обществе Киры и близнецов: они шлепали по лужам и громко смеялись. Она почти выкинула из головы поведение Розье, которое тот продемонстрировал несколько дней назад. Сам же парень, словно то было нелепым наваждением, никак не пытался повторить случившиеся, он был мрачен, как и всегда, награждая девушку холодными взглядами.

– А вы знали, что на этой неделе кто-то влез к Снейпу и рылся в его запасах? – задорно поинтересовался Джордж.

У Сиерры перехватило дыхание.

– И что они там нашли? Его трусы с сердечками? – веселилась Кира.

– А ты откуда знаешь какие у него трусы? – Фред подозрительно сузил глаза. Та цокнула языком.

– Ревнуешь что ли?

– Так и что дальше? – перебила Сиерра, предотвращая порцию любезностей между своими друзьями.

– Говорят, взломщик пролил амортенцию и смылся, так как ничего не пропало.

– Амортенцию? – переспросила Сиерра, вспоминая внезапный запах из прошлого и странное поведение Розье, на которого наверняка подействовали пары любовного отвара.

– А откуда ты вообще это знаешь? – спросила Купер.

– Случайно услышал.

– Подслушал, – подытожила Сиерра.

– Да какая разница? – фыркнул Джордж. – Тут главное – не методы, а результат.

– И что этот результат тебе дал? – фыркнула Блэк.

– Вдруг это кто-то проник туда с не самой светлой целью… Ну, знаешь…

– Хватит все в этой жизни сводить к моему отцу! – возмутилась Сиерра. – Если у тебя штаны на заднице порвутся, это тоже будет его тайный замысел?

Купер разразилась громким смехом, который вскоре подхватили и близнецы. Сиерра же выдавила слабую улыбку, все ещё стараясь быть строгой и возмущённой.

В атмосфере шуток ребята дошли до паба, где заказали сливочное пиво и расселись за угловым столиком. Вскоре близнецы стали перешептываться между собой, явно обсуждая кого-то в помещении. Проследив за их взглядами, Сиерра увидела Пенелопу Клеруотер в обществе Оливера Вуда: они сидели вдвоём и пили глинтвейн. Купер поменялась в лице и сверлила пару яростным взглядом.

– Что это за ведьма? – нарочито небрежно бросила Кира.

– Староста Рейвенкло и по совместительству бывшая девушка нашего малыша Перси, – пояснил Джордж. – Быстро она меняет перчатки.

Сиерра стала внимательно осматривать девушку: темноволосая, сероглазая и почти ничем непримечательная девушка, она имела острый подбородок, ярко выраженные скулы и чуть оттопыренные уши. Пенелопа смущенно улыбалась словам собеседника, звонко смеялась и все теснее прижималась к своему спутнику.

– Что он нашёл в этой зубриле? – выплюнула Кира.

– Для Вуда важнее всего только квиддич, а Клеруотер им как раз интересуется. Они с Перси в том году даже делали ставки на матч.

Купер фыркнула и залпом осушила кружку. До конца вечера она сидела мрачная и тихая, лишь иногда бросая взгляды на ненавистную ей парочку. Фред изо всех сил старался ее веселить, но Кира только раздражалась, поэтому Джордж довольно быстро предложил вернуться в замок.

Ребята возвращались в унылом молчании, лишь иногда нарушаемым безуспешными потугами Джорджа разрядить обстановку. Фред больше не пытался разговорить Киру и шёл невероятно мрачный, пинал камни и недовольно сопел. Купер же все время ускоряла шаг, будто хотела как можно быстрее запереться от всего мира на тысячу замков.

Сиерра неуютно поежилась и сунула замёрзшие руки в карманы куртки. Мелкий дождь неприятно брызгал в лицо и за ворот, делая прогулку до замка максимально некомфортной.

– Купер в Вуда что ли втрескалась? – насмешливо спросил Джордж, легонько пихнув Сиерру локтем. Девушка кинула взгляд в спину подруги и вздохнула.

– Я не думала, что это серьезно. Ну, ты же знаешь Купер, она не выставляет свои слабости напоказ.

– Фред такой же. Бьюсь об заклад, что однажды эти двое поженятся.

Сиерра фыркнула от смеха и взяла друга под руку, теснее прижимаясь к нему.

– Хотела бы я дожить до этого момента, чтобы потом издеваться над ними до конца моих дней.

– Ну, а ты?

– Что я? – Сиерра кинула на него непонимающий взгляд.

– Тебе нравится кто-то?

Джордж избегал ее взгляда, будто его ужасно смущал этот вопрос. Девушка улыбнулась.

– Почему вдруг тебя заинтересовала эта тема?

– Поддерживаю разговор, чтобы не впасть в депрессию от энергетики этих двоих, только и всего, – спешно ответил он.

– Нет, Джордж, я ни в кого не влюблена.

Тот молча кивнул и даже не попытался пошутить на этот счёт. Сиерра нахмурилась.

– А тебе кто-нибудь нравится, Джордж?

Тот засмеялся.

– Нравится – да, но я не влюблён.

– И кто же эта счастливица?

– Блэк, – Джордж снисходительно улыбнулся, – в школе много симпатичных и интересных девушек, которые мне нравятся. Если начну перечислять, ты постареешь быстрее, чем я закончу.

– О, брось, никто не сравнится со мной! – ухмыльнулась она.

– Ваше величество, – Джордж шутливо поклонился ей и открыл дверь, пропуская вперёд.

Сиерра звонко рассмеялась и, проходя внутрь замка, легонько пихнула парня в плечо. Тот лукаво улыбнулся и направился следом, стряхивая с волос холодные капли ноябрьского дождя.

Все веселье растворилось в тот миг, когда тяжёлые двери захлопнулись за их спинами. В замке было шумно и отовсюду слышались напуганные голоса учеников. У Сиерры неприятно свело желудок от противного предчувствия чего-то недоброго.

– Что происходит? – Джордж нахмурился и заторопился, чтобы поймать хоть кого-то. – Эй, Ли, что за черт?

Темнокожий высокий гриффиндорец опасливо покосился в сторону Сиерры, но быстро отвёл взгляд.

– Джордан?

– Сириус Блэк в замке. Буквально только что он разодрал портрет Полной Дамы при попытке попасть в башню.

Сиерра почувствовала, как у неё земля уходит из-под ног: звуки вокруг притупились, зрение расфокусировалось, а время, словно остановилось. Она не заметила, как ноги увели ее вглубь толпы, не разбирая дороги и не различая лиц.

Он здесь.

Он, наконец, пришёл.

Перси собирал учеников в кучу, чтобы отвести их в безопасное место. Он пытался уследить за каждым, чувствуя липкий страх внутри, но именно он придавал ему сил и решимости, ведь рядом с этим чувством граничило не менее сильное – чувство ответственности. Он надеялся, что ему поможет исполнять обязанности Пенелопа, но та будто сквозь землю провалилась, оставив его один на один с толпой насмерть перепуганных учеников.

В какой-то момент среди учеников мелькнули темные волосы Сиерры Блэк. Девушка, опасливо озираясь, двигалась в противоположную сторону. Кинув последний взгляд на скопление людей, она скрылась за поворотом, ведущим к лестницам. Перси почувствовал тошнотворный ком в горле, а потом его словно ледяной водой окатило от ужаса, когда он понял, что эта девчонка задумала. Юноша оглядел напуганных учеников, ещё раз осмотрел толпу в поисках Пенелопы, но все было тщетно. Он знал, что не должен поступаться своими обязанностями старосты, но решение уже было принято. Кинув на ходу однокурснику, чтобы тот проследил за учениками, Перси со всех ног ринулся туда, где минуту назад скрылась Сиерра Блэк.

Едва гул голосов стих, Сиерра сорвалась с места и бежала так быстро, насколько только могла. Сердце изо всех сил ударялось о грудную клетку, дыхание сбивалось, но она не остановилась ни на секунду. Девушка даже не знала, куда ей бежать, но мозг услужливо подкидывал вариант некоторых потайных ходов под замком, что однажды показывал ей Джордж, ссылаясь на некую карту мародёров. Она бездумно бежала по темным коридорам, пока совсем не выбилась из сил. Пока Сиерра восстанавливала дыхание, у неё в голове билась всего одна мысль: это бесполезно, он ушёл.

Она почти зарычала от злости и обиды, как вдруг из-за угла послышался шорох. Замерев, Блэк вытащила волшебную палочку и дрожащей рукой направила ее прямиком на источник шума.

– Я знаю, что там кто-то есть, – надрывно произнесла она. – Выходи.

Ничего не произошло. Вокруг стояла гробовая тишина, лишь вой ветра за окном нарушал покой этих стен.

– Я сказала, выходи, – прорычала Сиерра.

После этих слов она стала медленно приближаться к углу. Ноги стали ватными, во рту все пересохло, будто она не пила целую вечность. Свободной рукой она сжала ведущую, чтобы та не дрожала, выдавая ее откровенный ужас и панику.

– Кто бы там ни был, я даю тебе последний шанс выйти добровольно, иначе я…

– Иначе что?

Когда мужчина уверенно предстал перед ней, Сиерра прерывисто вздохнула и распахнула глаза, полные ужаса. Сириус Блэк смотрел на неё с насмешкой – даже исхудавший, грязный и безоружный он ничего не боялся и смотрел на девушку прямым уверенным взглядом.

Сириус видел свою самоуверенную и напуганную дочь так близко впервые за более чем десяток лет. Она стояла в паре метров от него и дрожащими пальцами сжимала палочку с такой силой, что у неё даже побелели костяшки. Сиерра была так похожа на него: от цвета глаз до небольшой ямочки на подбородке – его совершенная дочь и лучшее, что он смог создать в этой жизни.

– Папа… – жалобно промычала она, чувствуя, как глаза обжигают горячие слёзы.

– Сиерра… – прошептал мужчина.

То, как она его назвала, причинило нестерпимую боль и отчаянное желание все исправить, лишь бы никогда не видеть слез дочери и ее печальных глаз.

Сириус услышал чьи-то торопливые шаги, переходящие в бег. Он вытянулся, словно струна, а затем услышал и мужской голос, зовущий Сиерру. Девушка вздрогнула и обернулась, а, когда спустя мгновение повернулась, Сириус исчез.

– Нет! – взвыла она и выронила палочку на каменный пол.

– Сиерра!

Перси со всех ног подбежал к ней и вовремя успел подхватить. Девушка, обессилев, теряла равновесие и падала вниз. Сиерра крепко ухватилась за чёрную мантию юноши и потянула вслед за собой на пол. Упав на колени, Блэк зарыдала с такой неистовой силой, что Перси растерялся.

– Он был здесь, я видела его! – кричала она, захлебываясь слезами, а затем шепотом добавила, – он узнал меня…

Парень крепко держал ее за плечи, чувствуя, как же сильно она дрожит и давится собственной истерикой, которая его самого будто парализовала.

– Зачем ты пришёл? – Она подняла на него красные глаза, полные гнева. – Какого черта ты приперся, а? Если бы не ты, он бы не ушёл! Ты все испортил, гребанный придурок!

Сиерра начала колотить его в грудь кулаками, не переставая голосить проклятья. Не придумав ничего лучше, Перси крепко обнял ее, прижав голову к своей груди, и это подействовало: девушка моментально обмякла и расслабилась в его объятиях.

Он не знал, сколько они так просидели вдвоём молча на холодном полу. Громкие рыдания постепенно сменились тихими жалобными всхлипами, а потом и вовсе стихли. Перси неуместно отметил сладкий запах, что исходил от кожи и волос девушки, и жадно втягивал его в себя, словно тот был ему необходим.

Сиерра прижималась к тёплому телу, смяв в ладонях ткань мантии юноши, и смотрела в одну точку бездумным ничего невыражающим взглядом.

– Сиерра, мы должны идти, – негромко произнёс Перси и почувствовал, что та от неожиданности вздрогнула и напряглась в его руках.

Уизли помог ей подняться на ноги и повёл в сторону Большого зала, попутно пытаясь придумать объяснение для учителей.

– Я не могу в таком состоянии появиться перед всеми, – прошептала девушка. – Что я скажу?

– Предоставь это мне.

Сиерра подняла на него удивленный взгляд, отметив в интонации силу и уверенность, которой никогда раньше в нем не замечала. Придерживая за локоть, Перси довёл девушку до безопасного места, где на них тут же налетела Макгонагалл с кучей вопросов и нравоучений, которые Блэк даже не слышала. Она опустила взгляд, потому что знала – все сейчас смотрят на неё и видят ее слабой и разбитой.

– Мистер Уизли, объясните, почему вы бросили учеников и что все это значит?

– Профессор, я отведу мисс Блэк к ее спальному месту на эту ночь и вернусь к вам, чтобы все объяснить.

Перси аккуратно подтолкнул девушку вперёд, как вдруг к ним подлетела бледная и перепуганная Купер и сжала в объятиях подругу. Поняв, что та в надежных руках, он вернулся к декану своего факультета, совершенно не зная, как ответить на ее вопрос.

Когда все ученики были размещены, а учителя, проверив каждый угол замка, вернулись на дежурство к Большому залу, Макгонагалл подошла к Перси и сверкнула на него разгневанным взглядом.

– Потрудитесь обьяснить случившееся, мистер Уизли.

– Я попросил Финна Ричардса присмотреть за ребятами, так как не смог отыскать мисс Клеруотер, профессор, – уверенно начал Перси. – Также, я убедился, что Поттер присутствует, а Сиерры не было среди учеников. Я сопоставил риски и принял решение отыскать ее, так как ей могла грозить серьёзная опасность.

– Мистер Уизли, – женщина сузила глаза, – вы должны были сообщить это мне, но вместо этого вы поступили неблагоразумно, кинувшись спасать потерявшуюся ученицу. Безрассудный поступок, – она смягчилась, – но благородный.

Перси инстинктивно выпятил грудь, едва не лопаясь от гордости.

– Где же вы нашли мисс Блэк, Перси?

Тот отвёл взгляд и поджал губы.

– Она испугалась и пряталась, опасаясь идти в одиночку к Большому залу. Я нашёл ее, успокоил и сопроводил в безопасное место.

– И это все? – Макгонагалл сверкнула недоверчивым взглядом. Перси молча кивнул.

– Что ж, ладно. Мистер Уизли, раз уж вы сегодня благородный рыцарь, то будете дежурить и следить, чтобы ученики ночью не покидали этот зал.

– Хорошо, профессор.

Перси деловито кивнул и приступил к обходу под внимательным взглядом декана Гриффиндора. Проходя мимо Сиерры, он остановился. Почувствовав его взгляд, девушка открыла глаза и посмотрела на него в ответ. Юноша ощутил странный прилив тепла и, нахмурившись, ускорил шаг. Однако всю ночь он наворачивал круги вокруг мирно спящей Сиерры и никак не мог выкинуть из головы случившееся. Впервые он видел ее такой слабой и раздавленной, хотя раньше девушка демонстрировала лишь силу и безразличие.

Перси ни на одно мгновение не пожалел о том, что солгал ради неё. Более того, если бы вновь потребовалось это сделать, он бы поступил точно так же.

Сиерра заснула лишь с рассветом, все мучая в голове это болезненное и горькое воспоминание об отце. Она воспроизвела каждое мгновение до мельчайших подробностей, чтобы навсегда запомнить его потеплевший при виде неё взгляд и такое печальное и надломленное «Сиерра» из его уст.

Девушка не жалела об этой встрече, даже несмотря на то, что она разбередила вклочья и без того незаживающую рану.

Испытывая боль, мы показываем этому миру своё истинное лицо – без прикрас и уловок, без лжи и жестокости.

Боль срывает маски с каждого.

========== Глава 5 ==========

После проникновения Сириуса Блэка в замок Альбус Дамблдор вновь усилил охрану школы. Дементоры безмолвными вестниками беды вернулись на свои посты, но с ними рядом Сиерра никогда не ощущала себя в безопасности. Как только мрачные бесшумные тени оказались на территории Хогвартса, к девушке снова возвратились кошмары, бессонница и нервозность.

Встреча с отцом и соседство с дементорами заставили Сиерру замкнуться в себе: она пресекала все разговоры о произошедшем, все больше молчала, терзаясь своими тоскливыми мыслями и воспоминаниями. Тем не менее ей не давал покоя факт, что тот самый занудный и до зубной боли правильный староста Перси Уизли не выдал ее секрет о встрече с Сириусом Блэком ни единой живой душе. Она убеждала себя, что он попросту ей не поверил, так как вариант жалости исключался сразу: старший Уизли никогда на ее памяти не поддавался эмоциям и чувствам, идущим вразрез с его принципами. Однако, стоило ей встретиться с ним взглядами, как внутри разгорался интерес – так ли все однозначно или где-то есть червоточина подвоха?

Был поздний вечер незадолго до отбоя. Сиерра сидела на скамейке заднего двора и раскуривала сигарету, зябко ёжась от первых морозов, что грянули в самом начале декабря. Снег едва припорошил ещё зелёную траву, чтобы к утру вновь растаять. Перси шёл мимо, делая последний обход замка, и девушка на улице заставила его нахмуриться.

– Сиерра, на территории школы нельзя курить!

Блэк закатила глаза и сделала очередную затяжку.

– Почему?

– Таковы правила. Эту пагубную привычку необходимо вырывать с корнем!

Перси приосанился и задрал подбородок.

– Почему?

– Потому что это вредно для здоровья.

– И что?

Юноша растерянно моргнул, не зная, что ей на это ответить, но потом заметил искорки смешинок в ее глазах и фыркнул.

– Хватит издеваться. Бросай сигарету и пойдём – я провожу тебя. Незачем тут мёрзнуть.

– Спасибо за заботу, но я воздержусь.

– Ты меня не поняла? – Он подошёл ближе. – Дай сюда эту дрянь.

Сиерра лениво склонила голову набок и молча изучала рассерженное лицо старосты. От такого пренебрежения тот разозлился ещё больше.

– Это ты меня не понял, дружок. Я не буду послушной овечкой, не стану соблюдать тупые правила, потому что это моя жизнь. И, если я хочу убивать себя медленно, значит так тому и быть.

Она сверкнула гневным взглядом, а затем сделала очередную затяжку и выдохнула струю дыма прямо в лицо Перси. Тот закашлялся и сердито поморщил нос. Увидев ее победную улыбку, парень ловким движением руки вырвал сигарету из озябших пальцев Сиерры, швырнул на землю и хорошенько размазал по тонкому слою снега носом ботинка.

Блэк равнодушно проследила за его действиями, а затем вздохнула и перевела на него скучающий взгляд.

– Я не буду играть с тобой в эти нелепые игры, Сиерра. Тебе придётся научиться меня слушать.

Перси смотрел на неё прямым решительным взглядом, переполненным огнём злости. Девушка улыбнулась подобно довольной сытой кошке.

– Ты мне нравишься таким.

Перси опешил и растерянно хлопал глазами.

– Каким таким? Это очередная издевка? – Он нахмурил рыжие брови.

– Живым. Настоящим.

Перси отвёл взгляд, скрывая смущение, от которого щеки запылали под пытливым взглядом девушки.

– Пойдём, я тебя провожу, – хрипло произнёс юноша, не поднимая взгляд.

– Почему ты никому не рассказал о том, что случилось? – Перси посмотрел на неё с недоумением. – Ну… когда я побежала искать Сириуса Блэка.

Он задумался, явно в уме подбирая правильные слова, поэтому молчание затянулось.

– Мне стало жаль тебя. Послушай, – он прервал поток ее гневных тирад, – ты была разбита, совершенно не думала о том, что делаешь, и какие могут быть последствия. Я… не хотел навредить тебе ещё больше.

Казалось, что последняя фраза далась ему с невероятным трудом, но он все же нерешительно посмотрел на Сиерру. Та несколько мгновений изучала его, а затем поднялась с места и подошла почти вплотную.

– Запомни раз и навсегда, Перси Уизли, мне не нужна жалость. Я сильная девочка и справлюсь с чем угодно. Я сожалею, что ты стал свидетелем моей минутной слабости, поэтому забудь об этом.

– А я не сожалею.

Сиерра сдвинула брови к переносице.

– Почему?

– Ты нравишься мне такой.

На одно мгновение они встретились взглядами, а затем Перси, сообразив, что сказал это вслух, отшатнулся и уставился на свои ботинки.

– И все же я провожу тебя до башни. И давай побыстрее, Блэк, я уже продрог тут с тобой стоять.

Он пошёл первым. Несколькими секундами позже Сиерра, словно очнувшись, прерывисто вздохнула и покорно поплелась следом, выдерживая дистанцию.

Уже у лестницы в женские спальни Перси окликнул Сиерру.

– Если ещё раз увижу с сигаретой, доложу обо всем Макгонагалл.

Говоря это, юноша не смотрел на неё, нарочно избегая зрительного контакта. Если бы она не была так сильно поражена, то эта ситуация очень бы ее развеселила.

Не дождавшись ответа, Перси довольно резко сорвался с места и скрылся за дверью, а потом до самого рассвета вертел в голове этот разговор и убеждал себя, что все это чушь.

Каждый новый день не приносил Сиерре спокойствия: она терзалась кошмарами, усталостью и неуемной тревогой. Измученная происходящим, девушка не могла сосредоточиться на учёбе, что грозило ей хвостами на следующий семестр или того хуже – остаться на каникулы в школе. Последний вариант наводил на неё ужас: одиночество и соседство с дементорами не сулили ничего хорошего.

Сиерра вяло листала учебник по трансфигурации, когда взвинченная Кира ворвалась в спальню. Сумка полетела в одну сторону, обувь в другую, а сама гриффиндорка с шумом завалилась на постель лицом в подушку и больше не шевелилась.

– И что все это значит? – Сиерра усмехнулась.

– А ничего. Я ушла из команды, – промычала в ответ та.

– Ты… что?

– Не прикидывайся, что не расслышала, – фыркнула та и перевернулась на спину.

– Видимо, я и правда ослышалась, потому что та Купер, которую я знаю, научилась летать на метле раньше, чем ходить.

Кира пожала плечами.

– Не смей говорить, что все это из-за недоумка Вуда.

Купер вздохнула и промолчала. Сиерра вопросительно изогнула бровь.

– Он сосался с этой мерзкой ушастой дрянью. И теперь она приходит почти на все наши тренировки, радостно аплодирует и целует его при всех за каждый отбитый от колец квоффл. Это невыносимо, я не в силах так долго сдерживать рвотные позывы.

– Ты никогда не говорила, насколько он для тебя много значит.

– Какая теперь разница? – резко бросила Кира. – Забей.

– Не хочу забивать! – возмутилась Сиерра. – Ты моя подруга, тебе плохо, я хочу поддержать.

– Ты мне тоже никогда не рассказываешь об отце, так чего хочешь от меня?

От острого взгляда подруги Блэк опешила и нахмурила брови.

– Я все тебе рассказываю. Даже то, что побежала его искать и нашла.

– Всегда только сухие факты и никогда – то, что глубоко внутри. Так почему ты считаешь, что я должна выворачивать душу наизнанку?

– Ты с ума сошла, Купер? Тебе бладжер в голову прилетел? Если ты решила сорваться на мне, то не стоит. А не хочешь ничего рассказывать – твоё право, но изволь не втягивать меня в этот детский сад с переводом стрелок.

Кира недовольно засопела и отвернулась. Фыркнув, Сиерра уставилась в учебник, продолжая свои безуспешные потуги выучить хоть что-нибудь к предстоящей контрольной работе.

– Я влюбилась в него на четвёртом курсе, когда он ещё даже не был капитаном, – негромко начала Купер. – Смазливый дружелюбный мальчишка, который помогал мне во всем, что касалось квиддича: рассказывал интересные факты, обучал правильной игре, тренировал меня после общей тренировки. Мне казалось, у нас столько общего!

Сиерра отложила книги в сторону и принялась внимательно слушать откровения подруги, которой те, похоже, давались с трудом.

– Однажды мы даже гуляли вдвоём, оставались наедине в Хогсмиде, он много рассказывал о своей семье, о брате, который был профессиональным загонщиком, но из-за травмы не мог больше играть и стал комментатором матчей. Оливер… он… – Девушка замялась. – Он спрашивал обо мне, о моей семье… То есть мы болтали не только о спорте. Он очень умный и интересный парень, вопреки шуткам о том, что, если бы квиддич был девчонкой, то Вуд бы обкончался при одном только упоминании.

Сиерра не сдержала смех.

– Фред подбирает красноречивые описания.

– Фред придурок и очень часто перегибает с шутками.

– Брось, Купер, ведь, если бы это было сказано в адрес любого другого, ты бы также хохотала.

Девушка эту фразу демонстративно пропустила мимо ушей.

– Мне казалось, что он просто стесняется пригласить меня на свидание и проявить свои чувства, но потом увидела его действия в отношении этой курицы, и все встало на свои места. – Она шмыгнула носом. – Срать он на меня хотел.

Увидеть Купер в слезах можно было не часто, и на памяти Сиерры этот раз был вторым. Впервые подруга плакала на втором курсе, когда у неё умер пёс – чудесный и жизнерадостный ретривер. И на взгляд Сиерры, Джо действительно заслуживал слез в отличие от глупого парня.

Девушка осторожно улеглась рядом с подругой и обняла ее, надеясь хоть так поддержать и облегчить душевные страдания.

– А где же эти шаблонные фразочки вроде «все будет хорошо», «он мудак и не достоин тебя»? – усмехнулась Кира.

– Ты и так это знаешь. Я же считаю, что девушка – это визитная карточка своего мужчины. По Вуду же теперь можно сказать, что он закомплексованный и безвкусный неудачник.

– Блэк, я запишу эту фразу в свой сборник цитат великих людей, – развеселилась Кира и даже от души посмеялась.

– К черту парней, – произнесла Сиерра. Купер обняла подругу в ответ и уютно устроила на ее плече свою голову.

– К черту.

Некоторое время девушки молчали, наслаждаясь редкими моментами проявления дружеской любви, а потом Кира все же нарушила молчание.

– Твоя очередь.

Сиерра лениво приоткрыла глаза и тяжело вздохнула.

– На каникулах я хочу уговорить Андромеду отвести меня к дому матери в Касл Комб. Профессор Люпин сказал, что вещи папы могут быть только там.

– И что ты хочешь там найти?

– Не знаю… Хочу познакомиться с ним хоть так, понять его, стать ближе.

– Ты же боялась его, зачем тебе это?

Сиерра пожала плечами.

– Я начинаю сомневаться в этой мутной истории. Он ненавидел всю эту тёмную магию, презирал устои своей семьи, сбежал из дома в шестнадцать, столько лет дружил с Джеймсом Поттером, а потом взял и предал его, да ещё и этого недоумка Петтигрю прикончил на глазах у маглов. Весьма удобная версия, правда?

Кира пожала плечами.

– Блэк, будь осторожна. Эти мысли опасны в первую очередь для тебя самой, потому что могут быть плодом твоей надежды.

– Я знаю, но…

Девушка прикусила губу и зажмурилась, прогоняя внезапный порыв расплакаться. Кира в ободряющем жесте сжала ее руку.

– Но я видела его глаза… Купер, это не могло быть лишь моей фантазией. Но знаешь что самое страшное? Мне стало плевать, убивал он кого-то или нет, потому что по отношению ко мне я видела смесь радости, нежности и боли в его взгляде.

Кира покачала головой.

– Просто пообещай, что не наделаешь глупостей.

– Обещаю.

– И, если понадобится любая помощь, ты мне об этом скажешь.

Сиерра закатила глаза.

– Окей, мам.

Купер пихнула подругу локтем, на что та звонко рассмеялась. Остаток вечера девочки обсуждали две эти темы, делясь своими чувствами, мыслями, догадками и планами. Итогом стало то, что Сиерра уговорила Киру не уходить из команды, так как ни один мужчина не стоит таких жертв.

Засыпали девушки в хорошем настроении с сильным ощущением, что все обязательно наладится.

Так подошёл к концу учебный семестр, и наступил день отъезда учеников на рождественские каникулы. Все толпились в холле замка наперевес со своими чемоданами, переговаривались и ничуть не скрывали радости от поездки домой. Сиерра стояла в обществе подруги и близнецов, которые изо всех сил шутили, заставляя девчонок смеяться.

Когда мимо проходил Вуд, Кира заметно помрачнела, но довольно быстро заставила себя подавить негативные эмоции, не заметив каменного выражения лица Фреда. Он проследил за взглядом девушки и едва заметно фыркнул, выражая лишь пренебрежение. Сиерра пихнула его локтем и бросила красноречивый предупреждающий взгляд.

Уже на перроне в Хогсмиде Сиерра, протискиваясь сквозь толпу неучтивых учеников, столкнулась с высоким юношей. Тот обернулся, сверкнув недовольным взглядом, и девушка уже собиралась извиниться, но, увидев лицо парня, закрыла рот.

– Что, твой дядюшка-магл не учил тебя манерам, Блэк? – усмехнулся Розье и запустил пятерню в свои вьющиеся волосы.

– Как и твой папаша-блядун не учил им тебя, – парировала она.

Розье изменился в лице, демонстрируя лишь раздражение и неприязнь.

– Что ты несёшь? Ты недостойна даже дышать одним со мной воздухом.

– Я заметила. Именно поэтому ты так жадно впивался в мои губы тогда у Снейпа в чулане.

На ее губах расцвела призрачная усмешка. Парень скривился, но в его взгляде мелькнула какая-то искра, которая, впрочем, очень быстро погасла.

– Как мило, что ты не можешь это забыть.

Эван подошёл вплотную и обжег ее ухо своим дерзким шепотом.

– Ты часто одинокими ночами в холодной постели представляешь, что было бы дальше?

Сиерра ответила ему таким же жарким шёпотом.

– А ты?

Их взгляды встретились. Девушка смотрела на оппонента с вызовом, Розье же усмехнулся и задержал долгий взгляд на ее чуть приоткрытых губах.

– Каждую ночь.

– Сочувствую, – усмехнулась она, стирая пелену флирта. – Только это и остаётся таким придуркам вроде тебя.

– Иди к дьяволу, Блэк, – прошипел он.

– Видишь ли, я только что оттуда.

– И что же? – холодно поинтересовался Розье. – Не понравилось?

– Почему? – Сиерра наивно похлопала глазами. – Напротив. Однако мне быстро наскучило.

Эван скривился и молча проследовал к поезду. Блэк проводила его насмешливым взглядом и отправилась на поиски друзей.

Уже в Хогвартс-экспрессе в одном из купе Сиерра наткнулась на Перси. Тот сидел в одиночестве и изучал заснеженный пейзаж за окном. Казалось, этот процесс его невероятно увлёк, что он не замечал ничего вокруг, поэтому девушка покашляла. Юноша растерянно заморгал и перевёл взгляд на вошедшую гриффиндорку.

– Сиерра? – В его голосе слышались удивлённые ноты. – Ты что-то хотела?

– Я? – Она заправила волосы за ухо и пожала плечами. – Ищу друзей.

– Как видишь, их здесь нет. Только я.

– Вижу. А почему ты один?

Перси некоторое время помолчал, глядя на девушку заинтересованным взглядом, а затем вздохнул и отвернулся.

– Кажется, я слышал голоса близнецов снаружи. Поторопись, если не хочешь их упустить.

Почему-то Сиерре уже не так сильно хотелось тратить время на поиски, но и оставаться в этом купе тоже было глупо. Немного помедлив, она собралась выйти в коридор, но в последний момент замерла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю