412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Stasy Evans » Back to Black (СИ) » Текст книги (страница 2)
Back to Black (СИ)
  • Текст добавлен: 17 февраля 2022, 21:30

Текст книги "Back to Black (СИ)"


Автор книги: Stasy Evans



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 47 страниц)

Сиерре ещё долго не спалось. Она натянула одеяло до подбородка и смотрела в потолок, размышляя о той ситуации, что произошла вечером. Неужели они все действительно подозревают ее? Может, много лет назад стоило согласиться взять фамилию Тонкс?

Быть Блэк – слишком тяжёлая ноша.

Перси очень гордился назначением на должность старосты, от того и носил свой отличительный значок, как король носит на голове золотую корону. Ему льстило, что мама поручила приглядывать за Гарри Поттером и предостерегать его от необдуманных поступков. Уж Перси-то знал, как поступать правильно! Но в этой бочке сладкого мёда его важности была маленькая, но противная ложка дёгтя: также миссис Уизли просила не спускать глаз и с невыносимой девчонки Блэк, которая, казалось, существовала, чтобы злить его. Однако, Перси убедил себя, что будет за ней присматривать, чтобы она не привела своего отца в школу. И что бы там ни говорили близнецы, он не доверял этой девушке, а эти двое скорее всего очарованы ею. Его же светлый ум не был затуманен и обманут женскими уловками.

Перси не таскался за Гарри хвостом, но часто был поблизости и наблюдал за ним. Однажды Рон не выдержал и выругался на старшего брата за навязчивость. Перси гордо вскинул подбородок и выпятил грудь.

– Я староста школы, Рон, а сейчас очень опасное время. Моя обязанность – следить за порядком.

– По-моему близнецы правы, и тебе просто больше нечем заняться, – фыркнул Рон. Уизли-старший насупился и приготовился к очередной тираде, но его перебил Гарри.

– Спасибо, Перси, но это действительно лишнее. В Хогвартсе мне ничего не угрожает, тем более я редко бываю один.

– Ты рассчитываешь справиться с этим психом втроём? – усмехнулся Перси и иронично изогнул бровь. – Вы всего лишь неопытные третьекурсники, полные самодовольства и излишнего максимализма. Высокомерие – думать, что вы с лёгкостью сможете одолеть искусного и жестокого волшебника, которому абсолютно нечего терять.

Перси скрестил руки на груди и заносчиво взглянул на троих ребят по очереди. Гермиона Грейнджер закатила глаза.

– Несомненно, один высокомерный семикурсник сможет с ним справиться!

– Не надо язвить, в моем арсенале гораздо больше заклинаний, к тому же, я многое изучаю дополнительно.

– Это, конечно, все меняет, – не удержалась девчонка.

– Если что, мы обратимся за помощью именно к тебе, спасибо, – миролюбиво произнёс Гарри.

Немного помедлив, раздумывая верить ему или нет, Перси кивнул, однако все равно наблюдал за этими тремя, так как каждый год они попадают в неприятности, и этот вряд ли будет исключением.

Сентябрь быстро погрузил учеников в пучину знаний: обилие уроков, домашних заданий, дополнительных курсов – все это заставляло ненадолго забыть об опасности и молчаливых тенях, что круглосуточно парят над замком. По ночам они изредка зависали в воздухе и со свистом втягивали в себя воздух, будто наслаждаясь ароматом предстоящего сытного обеда. В Хогвартсе было слишком много радости и веселья, и это манило дементоров нарушить прямой приказ.

С приездом в школу Сиерру стала мучить бессонница. Пугающие и печальные мысли, фантазии мешали ей расслабиться и отдохнуть. За ночь удавалось поспать всего пару часов, если это все можно было назвать сном, а не злосчастными урывками. Все остальное бесцеремонно украл ее мозг, заставляя все время быть начеку и продумывать различные варианты развития событий, когда Сириус Блэк попадёт в Хогвартс, а он это сделает, она не сомневалась.

Очередной бессонной ночью Сиерра сидела на подоконнике и смотрела в небо, по которому плыли дымчатые облака. Когда они позволили практически полной луне показаться миру и осветить бледным светом окрестности школы, девушка без труда смогла различить мрачные, зависшие в воздухе тени. Они не двигались, и лишь ветер колыхал полы их тёмных одеяний.

Дементоры пугали ее. Они были олицетворением страхов, боли и отчаяния. Они – та самая пустота, когда ты основательно вдумываешься в слово «вечность» и проговариваешь его вслух много раз, пробуя на вкус. А вкус у неё горький.

Блэк так задумалась, что, когда безликая тень возникла прямо перед окном, вздрогнула и едва смогла подавить испуганный крик. Тень зависла на мгновение, будто бы разглядывая ее. Сиерра слышала хриплое прерывистое дыхание, а сама не дышала те секунды, что они изучали друг друга.

Дементор исчез, оставив после себя дрожь и липкий страх, граничащий с истерикой. Сиерра знала, что он почуял в ней нечто такое знакомое и желанное, и это не внушало ей спокойствия и безопасности.

– Ты опять не спала? – возмутилась Кира, когда девочки собирались на завтрак перед занятиями.

– Это становится очередной плохой привычкой, которая меня однажды убьёт. Либо сигареты, либо бессонница, иной смерти я не приемлю.

Сиерра старательно замазывала синяки под глазами и от обилия пудры тоненько чихнула. Кира насмешливо фыркнула.

– Долго ты не проживёшь.

– Это тебя расстраивает? Как мило! – противно пропищала Сиерра.

– Постарайся не умереть до конца школы, а то кто же еще будет меня прикрывать, когда я буду прогуливать?

– Меркантильная ты душа, Купер, – засмеялась девушка.

– А то как же! Быстрее штукатурь лицо, иначе можешь опоздать на пресловутые зелья, и Снейп ускорит твою кончину.

Для Сиерры не было предмета интереснее, чем зельеварение. Она старалась узнавать что-то новое, в тайне экспериментировать, углубляться в поверхностное и пробовать то, чего нет в школьной программе. По логике все должно было сводиться к восхищению или, на худой конец, уважению в глазах профессора Северуса Снейпа, но он презирал гриффиндорку почти также сильно, как Поттера. Сиерру много лет это злило, она пыталась исправить положение, но, чем больших успехов достигала, тем сильнее он ее ненавидел, поэтому больше его мнение не волновало девушку, и она получала удовольствие, видя его скривившийся от недовольства рот.

Снейп никогда не приветствовал учеников перед занятием. Он летучей мышью проносился по узким рядам между столов и немедленно начинал урок.

Сиерра, по обычаю, села за самый первый стол и подготовила все необходимое для урока.

– Тема на сегодня, – начал тот и стал записывать на доске, – «Долголетние эликсиры». Кто знает, что это такое?

Снейп осмотрел класс и увидел лишь поднятую руку Сиерры Блэк. В эти моменты она напоминала ему зазнавшуюся выскочку Гермиону Грейнджер, желающую доказать всем, чего она стоит. Но Блэк была не такой: она умная и хитрая, а ее мозг будто заточен под то, чтобы создавать собственными руками удивительные эликсиры. И это злило его. Почему из всего курса это именно она – так похожая на своего отвратительного убогого отца? Этот вопрос уже пять лет не даёт ему покоя.

– Что ж, мисс Блэк, вы все равно не уймётесь, пока не выкажете своё превосходство перед однокурсниками.

Сиерра холодно улыбнулась.

– Спасибо, профессор.

Она поднялась и повернулась лицом к классу, готовясь выступать. Снейп раздраженно хмыкнул.

– Итак, Долголетние эликсиры – это группа зелий с направленностью на долголетнее или же неисчерпаемое действие. Для того, чтобы прервать действие долголетнего эликсира, необходимо выпить другое снадобье, которое действует по принципу противоядия и антидота. К данному виду зелий можно отнести Напиток Живой Смерти, также известный как Глоток Живой Смерти, сильное сонное зелье, эффект которого может развеять лишь тонизирующее зелье под названием Виггенвельд, более известное, как Рябиновый отвар. Также к данным эликсирам следует отнести Любовные и Приворотные Зелья, например, Амортенцию.

Сиерра заправила волосы за ухо.

– Кстати, именно Напитком Живой Смерти средневековая ведьма Летиция Сомноленс смочила веретено, которым впоследствии уколола палец дочь короля. Молодой волшебник смазал губы зельем Виггенвельд, поцеловал принцессу и вывел её из транса. Именно это событие было описано в магловских сказках братьев Гримм и Шарля Перро, если, конечно, вам что-то них известно. Из этого следует, что даже в далёком средневековье волшебное сообщество имело подробное представление о Долголетних эликсирах, хотя, возможно, что понятия как такового не существовало.

Сиерра так воодушевилась собственными знаниями, что не замечала, насколько привлекла внимание всех учеников, словно учителем была она.

– Следует отметить, – продолжала она, – что Долголетние эликсиры довольно сложны по составу, вероятнее всего, потому, что требуется много компонентов и магических ингредиентов, которые имеют необходимые для приготовления того или иного зелья мощные волшебные свойства или же приобретают их в комбинации с другими составляющими зелья. Вероятно, что именно количеством комбинирующихся магических свойств растений и составных частей животного происхождения создаётся долголетний или нерушимый магический эффект. Например, полынь, настойка из которой одна из важнейших составляющих Напитка Живой Смерти, обладает успокаивающими свойствами, которые комбинируются с действием валерианы, обладающей вполне заслуженной популярностью: при всём её умиротворяющем влиянии на организм человека, она не имеет никаких побочных эффектов. В процессе смешивания зелья их свойства объединяются и многократно усиливаются, что, естественно, значительно отразится на результате. Асфодель – цветок мёртвых, который тоже является незаменимым ингредиентом Напитка Живой Смерти. Он обладает сильными психотропными свойствами и применяются в основном в зельеварении при приготовлении эликсиров, связанных с действием на психику человека.

Когда Блэк замолчала, на несколько долгих секунд воцарилась тишина, которую вскоре разразили громогласные и медленные хлопки ладоней. Она обернулась на источник шума, увидев перед собой профессора Снейпа с неизменно каменным лицом.

– Что ж, мисс Блэк, спасибо за увлекательную лекцию, вы значительно облегчили мне задачу. То, что я планировал рассказывать весь урок, вы протараторили за пять минут. Полагаю, все успели законспектировать? – Он обратился к студентам и ухмыльнулся краем губ. – Если нет, то мисс Блэк с удовольствием применит свои педагогические навыки и продиктует еще раз.

От гнева у Сиерры по-волчьи дёрнулась верхняя губа, чуть обнажая ровные зубы. Она сверлила профессора взглядом, надеясь испепелить его одной лишь силой мысли.

– На следующем уроке мы рассмотрим один из видов эликсира более подробно. Все свободны.

Из класса он вышел первым, давая возможность ученикам безнаказанно разорвать Сиерру Блэк на куски.

– Какого черта, Блэк? – возмутился Эван Розье под согласный гул голосов.

Вьющиеся темные волосы, густые брови, чёрные глаза – будто две дырки выделялись на фоне бледной кожи юноши. Высокий, широкоплечий, но тощий Эван Розье всегда был оплотом язвительности и мрачности. И, если бы дементоры состояли из плоти, то имели бы красивое лицо слизеринца.

– Я запишу все свои слова и отдам вам переписать.

– Нет, – отрезал тот. – Ты напишешь конспект каждому. Или чесать языком у тебя получается лучше?

Они обменялись враждебными взглядами, после чего парень покинул кабинет, чуть задев однокурсницу плечом. Сиерра подняла взгляд к потолку, а затем со злостью швырнула сумку с учебникам на пол.

– Слышала, зелья прошли не очень, – сказала Кира за обедом. Ее подруга вяло ковырялась в тарелке.

– Полный отстой. Хотела побесить Снейпа, а в итоге он утёр мне нос.

– Ты же не останешься в долгу?

– Меня больше злит этот поганый слизеринец. Что он себе позволяет? Я не стану дублировать всем лекцию.

– Как поступишь? Можно подлить ему слабительное в субботу. Я слышала, у него свидание намечается.

Сиерра засмеялась.

– Обосрется на свидании во всех смыслах. Купер, спасибо за идею!

– Обращайся, – хохотнула та.

Какое-то время Сиерра действительно считала это замечательной мыслью, но позже пришла к выводу, что глупые выходки кроме веселья и морального удовлетворения не принесут ничего, поэтому придётся действовать расчётливо. Она действительно написала целую лекцию, подробно описав действия и свойства, и торжественно вручила экземпляр Эвану. Тот усмехнулся.

– Я, кажется, сказал написать для всех.

– А я решила, что ты идёшь в задницу.

– Блэк, – он мягко улыбнулся, – ты же не хочешь проблем со мной?

– А кто ты такой? – искренне удивилась девушка. – Я твоё имя узнала буквально на днях, поэтому делаю вывод, что ты обыкновенный биомусор, который пытается самоутвердиться в глазах сверснитков за счёт унижения девушки. Но со мной этот фокус не пройдёт.

– С каких пор ты особенная? Потому что твой папочка – единственный, кому удалось сбежать из Азкабана? Сомнительный повод для гордости.

Сиерра обещала себе игнорировать выпады касательно этой острой темы, но нарушила данное слово. Она толкнула Розье к стене и предплечьем зажала у самого горла. Наверное, ее гнев был сокрушителен, потому что в глазах парня проскользнуло изумление.

– Запомни раз и навсегда, что это был последний раз, когда ты позволил себе так высказаться обо мне и чем-то угрожать, потому что в противном случае…

– Что здесь происходит? – Раздался громогласный голос старосты школы.

Эван нервно переводил взгляд с Перси Уизли на Сиерру, ожидая, что она, наконец, отступит, но та все еще смотрела на него прямым холодным взглядом.

– Сиерра, отпусти его, – вкрадчиво произнёс Перси.

Она не реагировала и собиралась уже открыть рот, чтобы закончить угрозу, но Уизли положил ей руку на плечо. Это прикосновение отрезвило девушку, и она отступила.

– Ненормальная! – рявкнул Розье и смылся как можно скорее.

– Что произошло, Сиерра?

Блэк стояла, как вкопанная, смотрела в одну точку и сгорала от стыда за свой порыв слепой ярости.

– Ничего, забудь.

Она хотела уже уйти, но Перси ухватил ее за локоть и развернул к себе. От неожиданности и его не рассчитанной силы Сиерра влетела ему в грудь и ошарашенно уставилась в голубые глаза юноши. Странно, у Фреда и Джорджа они совсем другие, не такие яркие, да и веснушек у него больше…

– Извини, – буркнул он и смущенно отступил назад.

– Все в порядке, – на автомате выдала она.

Перси не знал, что на него нашло, и почему внезапная близость с Сиеррой Блэк смутила его. Возможно, он слишком остро почувствовал тепло ее тела и запах сладких тропических фруктов, ударивших ему в нос. Возможно, это была ее забавная растерянность, которую она довольно быстро скрыла привычной маской равнодушия, холода и насмешки.

Видение рассеялось, когда девушка решила смотаться и не объяснять ему произошедшее. Перси нахмурился и снова, более мягко, ухватил ее за локоть.

– Уизли, если продолжишь меня хватать, люди могут подумать, что у нас роман, – засмеялась привычная самодовольная Сиерра Блэк.

– Упаси Мерлин! – фыркнул он.

– А что? Я тебе совсем не нравлюсь? – издевалась она и кокетливо похлопала пушистыми ресницами.

– Хватит нести чепуху! – Юноша разозлился. – Какого дьявола ты делала с Розье?

– Это наши личные проблемы, не суй свой нос, – рыкнула Сиерра, вмиг скинув маску очарования.

– Да, только вот я не буду закрывать глаза на рукоприкладство и откровенные угрозы!

Сиерра рассмеялась и снисходительно посмотрела на собеседника.

– Милый-милый Перси, я ведь даже ничего не сделала в отличие от этого придурка, но привыкла, что система всегда против того, чьё имя запятнано.

Перси растерялся и даже не нашёлся, что ответить.

– Давай, штрафуй меня, ты же этого хочешь!

– На этот раз выношу тебе предупреждение.

– Осторожнее, парень, я ведь могу решить, что ты в меня влюбился.

Она ему насмешливо улыбнулась. Перси фыркнул и отвёл взгляд.

– Я ни в кого не влюбляюсь, мне нет дела до таких приземлённых глупостей.

– Мне жаль тебя, – серьезно сказала Сиерра. Перси поднял на неё недоумевающий взгляд. – Сердце всегда побеждает разум, и однажды это тебя уничтожит.

Она оставила его посреди пустого коридора в легкой степени удивления. Почему-то слова этой глупой девчонки задели его и заставили задуматься, но вскоре он встряхнул головой, прогоняя эти жалкие никчёмные мысли, и продолжил путь в библиотеку, сконцентрировав мозг лишь на эссе по трансфигурации.

Однако ночью слова Сиерры снова липким холодом ворвались в его мысли, не давая уснуть. Ее голос звенел где-то в подкорке, повторяя одну и ту же фразу, и как бы Перси не прятал голову под подушку, она не уходила.

Юноша поднялся с постели и подошёл к окну. Холод обжигал его босые ступни, половицы протяжно скрипели под весом тела; Перси обернулся, чтобы убедиться, что не разбудил соседа, но тот спал сном младенца. Надев очки и подхватив книгу, парень юркнул в коридор. Еще издалека он заметил слабый свет, исходящий из гостиной, хоть наручные часы и указывали на четверть третьего ночи. Перси бесшумно зашёл за угол и увидел, что внизу на красном мягком диване полулежала какая-то девушка, в ее руках была книга, страницы которой она изредка перелистывала.

Половица под ногой Перси предательски заскрипела, и полуночница, вздрогнув, подняла голову. В ее испуганном лице он узнал Сиерру Блэк и почти цокнул языком от негодования. Увидев его, она расслабилась и подтянула тёплый плед к подбородку.

– Ты меня напугал.

– Не думал, что это возможно, – вполне серьезно произнёс Перси и забрался с ногами в соседнее кресло.

Сиерра осмотрела его внешний вид и остановила хмурый взгляд на босых ногах, но промолчала.

– Странно видеть тебя за чтением книг. Мне казалось, ты должна разносить школу по кирпичикам с моими братьями.

– Ты совершенно меня не знаешь, чтобы строить какие-то гипотезы, – меланхолично ответила Сиерра, перелистывая страницу. – Я всего лишь подкидываю им идеи и смеюсь над результатом.

Перси хмыкнул и поправил очки. Читать расхотелось совершенно, присутствие этой девчонки его напрягало, а она, казалось, даже не замечала постороннего.

– Не знала, что ты очкарик, – сказала Блэк, не поднимая глаз.

– Я надеваю очки только при чтении и на уроках.

– Тебя они смущают? – Она взглянула на него прямым острым взглядом.

– Что? – удивился он и сдвинул рыжие брови к переносице.

– Ты стесняешься носить очки в свободное время? Ведь твоё зрение не становится лучше, стоит тебе покинуть класс или библиотеку.

– Я не… Хватит задавать глупые вопросы!

Перси не понимал, почему внезапно так разозлился, но признавать факт, что собеседница права он не собирался.

Сиерра равнодушно пожала плечами и отвернулась.

– Почему ты не спишь? – не удержался он, чувствуя, что читать не получается. Перечитывать по четыре раза одну и ту же страницу надоело.

Сиерра подняла голову и устремила взгляд на камин. Языки пламени отражались в ее серых глазах, словно пытались растопить этот айсберг. Она раздумывала, стоит ли откровенничать и говорить, что до чёртиков боится дементоров, сходит с ума от одной лишь мысли, что отец может убить ее или кого-то еще, что даже хуже, ведь именно она понесёт тяжёлый крест его грехов.

– Не спится, – отстранённо ответила девушка. – А ты?

Перси представил, как она будет над ним смеяться, если он ей расскажет, что не может выбросить из головы ее слова, о которых она сама даже и не помнит.

– Готовил доклад по зельям и решил немного разгрузить мозг лёгким чтивом.

– Легкое чтиво – это писание по древним рунам в двух томах? – усмехнулась девушка.

– Ты совершенно меня не знаешь, чтобы строить какие-то гипотезы.

Сиерра улыбнулась.

– Туше́, Уизли.

Перси пытался незаметно рассмотреть обложку ее книги, его злило, что название было написано слишком мелко, а сама девушка держала на нем палец. Заметив его неумелые потуги, Блэк звонко расхохоталась.

– Мог бы просто спросить, что это за книга, а не играть в следопыта.

– И вовсе ничего такого, – буркнул Перси, нещадно краснея.

– Это «Фантастические звери: места их обитания». Я слышала, Ньют Саламандер в этом году посетит Хогвартс! Надеюсь, ему удастся найти время прочесть удивительную лекцию!

Сиерра рассказывала об этом с таким детским неподдельным восторгом, что Перси даже растерялся, впервые видя ее такой непосредственной и обычной без всех этих масок и глупых ужимок.

– Ты интересуешься магозоологией?

– Конечно, я бы хотела завести себе какого-нибудь милого питомца, который бы мог отгрызть пальцы моим недоброжелателям.

– Ну вот, – Перси усмехнулся, – теперь-то я узнаю привычную Сиерру Блэк.

Витавшая на ее губах тень улыбки испарилась, девушка моргнула, и пелена с ее взгляда рассеялась.

– Спокойной ночи.

Сиерра резко захлопнула книгу и поднялась с дивана, накинув плед на плечи. Перси растерянно следил за ее поднимающейся по ступеням фигурке и размышлял о том, что заставило ее так внезапно уйти. Уж не обидел ли он ее чем-то? Юноша встряхнул головой. Какая, к черту, разница, если теперь, наконец, ему больше никто не мешает.

Однако глаза все также упорно не запоминали ни одного слова из прочитанной злосчастной страницы, а мысли были где-то далеко отсюда, в частности там, где он думал, что надо бы разузнать, кто такой этот Ньют Саламандер, и чем он вызывает такой восторг у непробиваемой Сиерры Блэк.

========== Глава 3 ==========

Встречать холодные рассветы становилось недоброй привычкой Сиерры; вдыхая чистый свежий воздух через чуть приоткрытую форточку или стоя на заднем дворе, ёжась от пронизывающего ветра. После она не торопясь приходила на завтрак самой первой и долго, с удовольствием, пила какао, наблюдая, как сонные ученики сползаются в Большой зал.

Сиерра не любила Защиту от тёмных искусств ровно до шестого курса, так как предыдущие профессора были один хуже другого, но в этом году появился он – профессор Ремус Люпин. Невысокий худощавый мужчина с соломенными волосами, добрыми глазами и очаровательной улыбкой покорил всех учеников за исключением слизеринцев. Он всегда тепло приветствовал учеников и был открыт для любых вопросов, стараясь быть не просто учителем, но и другом.

– Сегодня у нас не самая приятная тема для занятия, но очень важно изучить ее. Итак, – он взял в руки мел и стал писать тему на доске, – заклятие Круциатус. Все вы знаете, что оно – одно из трёх непростительных заклинаний, использование которых грозит заключением в Азкабан. Оно относится к сильной темной магии и не такое простое, как кажется на первый взгляд. Кто расскажет, в чем заключается сложность?

Люпин обвёл взглядом учеников.

– Блэк расскажет, она все об этом знает, – усмехнулся Эван Розье.

Сиерра сжала руки в кулаки, что не укрылось от обеспокоенного взгляда Киры, и сцепила зубы, лишь бы только промолчать.

– Эван, не надо так говорить, – мягко осадил профессор.

– Почему? – искренне возмутился тот. – Мой отец рассказывал, что лично видел, каким пыткам ее папаша подвергал людей!

– А еще он говорит твоей матери, что задерживается на работе, а сам запирается в кабинете со своей секретаршей, – взорвалась Блэк. – Так что захлопни пасть, все знают, что твой папаша – одно большое брехло!

– Ребята, прекратите немедленно, вы не должны воевать между собой! – прикрикнул Люпин. – Не вынуждайте меня вас штрафовать.

Слизеринец насупился, когда Сиерра ему победно ухмыльнулась и за спиной показала средний палец.

– Продолжим. Расскажите мне об особенностях круциатуса.

– Надо изолировать отсюда эту бешеную суку, – прошептал Розье соседу.

Все произошло слишком быстро, он даже не успел удивиться в те секунды, пока девушка молниеносно приближалась к нему. Сиерра схватила его за ворот и вжала в стену, прислонив острый конец волшебной палочки к шее.

– Постарайся не обделаться сейчас от страха, ублюдок, – прошипела она, втыкая палочку еще сильнее.

Она чувствовала, что парень вздрогнул и часто дышал, скосив глаза на оружие в руках однокурсницы.

– Сиерра! – возмутился Люпин и в ту же секунду оказался рядом. – Отпусти его.

Блэк не реагировала, продолжая сверлить ненавистного Розье яростным взглядом, даже не замечая, как стало тихо вокруг.

– Сиерра!

Напоследок толкнув парня в грудь, Блэк отступила и вернулась на своё место.

– По двадцать очков с обоих факультетов, – спокойно заключил Люпин.

– Она сама на меня накинулась! Все видели! – возмутился Эван. – Она больная.

– Мистер Розье, сядьте на место и успокойтесь. А мы продолжим. Так кто ответит мне на вопрос: в чем заключается сложность заклятия круциатус?

– Чтобы оно сработало в полную силу, мало просто нацелить волшебную палочку, – уверенно начала Сиерра, разглядывая свои острые чёрные ногти, – нужно хотеть причинить человеку боль, наслаждаться его страданиями. И чем сильнее тёмный волшебник этого желает, тем, соответственно, и сильнее эффект. Этим заклинанием можно даже свести с ума.

– Верно. – Профессор согласно кивнул. – Что ж, разберём подробнее.

Оставшуюся часть урока Сиерра не поднимала глаза и не записывала лекцию. Вместо этого она рисовала на своём пергаменте виселицу, представляя в петле Эвана Розье: это успокаивало ее.

Она вновь сорвалась, позволяя слепой ярости завладеть холодным рассудком, что становилось неприятной и пугающей закономерностью.

Раздался звон колокола, и все ученики засобирались, спешно скидывая учебники, пергаменты и перья в сумки.

– Сиерра, задержись, пожалуйста.

Девушка закатила глаза, а Кира сочувственно поджала губы и покинула класс. Вскоре помещение опустело.

– Ты потеряла контроль сегодня, – спокойно произнёс Люпин.

– Я в курсе.

Она все еще не поднимала глаза и нарочито медленно застёгивала молнию на своём рюкзаке.

– Не стоит так реагировать на выпады глупых людей, которые специально пытаются тебя задеть. Ты же понимаешь, что Эван ждал именно такую реакцию?

– Да все я знаю, – раздраженно ответила Блэк. – Больше такого не повторится.

– Сиерра, если тебе нужно с кем-то поговорить…

– То у меня есть друзья, – отрезала та и подняла на мужчину колючий взгляд. – И, профессор, не стоит бояться моей фамилии. Если вы ее произнесёте вслух, мой папаша не явится из воздуха.

Ремус Люпин смотрел вслед этой девочке и отметил, как чертовски она похожа на Сириуса в юности. Если бы тот только мог видеть, какой выросла его дочь. Также, Люпина беспокоило отсутствие контроля над гневом, отстранённость и ранимость, которой она стесняется, скрывая за маской сарказма и равнодушия. Но чего еще он ждал от дочери Бродяги?

– Люпин тебя отчитывал? – поинтересовалась Кира, поджидавшая подругу у кабинета.

– Нет. Решил стать и моим другом. О чем я должна с ним говорить? Да он преждевременно поседеет, если я расскажу обо всем! – Девушка раздраженно поправила лямку рюкзака на плече.

– Забей. Пару недель назад на его уроке третьекурсники проходили боггарта, веселились, а потом настал черёд Поттера… – вещала Купер.

– И что? Тёмный лорд во всей красе предстал перед детьми?

Кира фыркнула от смеха.

– Не угадала. Из шкафа вылетел дементор и перепугал, нахрен, всех!

Сиерра усмехнулась.

– Что за шкаф?

– Не знаю. – Девушка удивленно моргнула. – А это имеет значение?

– Абсолютно нет.

– Эй, Купер! – Раздался голос Фреда. – Помнишь, что сегодня тренировка?

– Провалами в памяти не страдаю, – хмыкнула та и скрестила руки.

– А то, что в субботу мы с тобой идём в Хогсмид?

Кира задумалась, а потом покачала головой.

– Такого не припомню.

– Ну вот! – Парень всплеснул руками. – А говоришь, что не страдаешь провалами памяти.

И так самодовольно улыбнулся, что Сиерра звонко рассмеялась, видя, как у подруги закатываются глаза.

– Будь осторожна, Купер, вдруг однажды не выкатятся обратно.

Фред издал устрашающий гул и стал максимально закатывать глаза.

– Ну ты и придурок, – хмыкнула Купер и пошла дальше.

Сиерра сочувственно похлопала парня по плечу и снисходительно улыбнулась.

– Ты ему нравишься.

– Он младше меня! – возмутилась Кира. – К тому же, тот еще придурок и все его симпатии недолговечны.

– Тебя только страх недолговечности пугает? – издевалась Блэк. Кира цокнула языком.

– Нет, меня пугает его неадекватность.

– А с каких пор адекватность стала твоим форматом?

– Дура!

Купер толкнула подругу плечом и заулыбалась, понимая всю абсурдность своих слов.

А у Сиерры весь день из головы не шёл тот самый боггарт, который приобретёт форму ее самого главного страха. И Блэк знала, какое у ее страха лицо.

Ей понадобилось два дня, чтобы решиться на взлом и проникновение, которое, в случае чего, будет ей стоить очень дорого, но желание было столь сильным, сколько отчаянным и откровенно безумным.

Сиерра дождалась отбоя, оделась во все чёрное и тихонько прошмыгнула мимо полупустой гостиной. Коридор встретил девушку холодным сквозняком и тишиной, которую нарушало лишь потрескивание пламени в настенных факелах и вой ветра снаружи.

Поворачивая за угол, Сиерра нос к носу столкнулась с Перси Уизли, который, кажется, выработал привычку ходить максимально бесшумно, чтобы с лёгкостью ловить таких, как она.

Юноша нахмурил брови и поставил руку на стену, перегораживая гриффиндорке проход.

– Если мои часы не врут, – для наглядности он взглянул на левое запястье, – то отбой был двадцать минут назад, и ты направляешься в противоположную от гостиной сторону.

– Прекрасная логическая цепочка, – саркастично ответила девушка и попыталась юркнуть под его рукой, но Перси перегородил ей путь собой.

– Разворачивайся на сто восемьдесят градусов, Сиерра.

Она скрестила руки на груди.

– И не подумаю.

– Я староста школы, ты обязана меня слушаться! – возмутился парень. Блэк рассмеялась ему в лицо.

– Топни ножкой для пущей убедительности.

– Ты пойдёшь со мной, – угрожающе произнёс Перси и ухватил Сиерру за локоть. Девушка перевела взгляд на его руку, а затем с силой оттолкнула к стене и подошла вплотную – так, что чувствовала его сбившееся дыхание на своём лице, и придерживала руками.

– Не смей ко мне прикасаться, Уизли. Никогда! – прошипела она.

Взгляд Перси прояснился. Он медленно двумя руками взял ее за запястья и с усилием опустил руки вниз, демонстрируя, что из них двоих сильнее все-таки именно он. Сиерра недолго сопротивлялась: выдернула руки и фыркнула, как рассерженная кошка. Перси иронично изогнул бровь и не сводил с нее взгляда.

– Ты пойдёшь со мной, Сиерра. Я ведь могу заставить. Не провоцируй меня.

Что-то в его интонации заставило девушку поднять на него заинтересованный взгляд. Юноша был расслаблен, а во взгляде голубых глаз что-то недобро сверкало.

Сиерра молча развернулась и направилась к гостиной. Периодически она оборачивалась и видела, как Перси Уизли неустанно следует за ней по пятам. Уже в гостиной он довёл ее до лестницы в спальни девочек и явно собирался дождаться, что она действительно уйдёт. Встав на пару ступеней, чтобы стать чуть выше парня, Сиерра усмехнулась.

– Может, ты меня с собой возьмёшь? Ну, чтобы я точно не сбежала.

Блэк могла бы поклясться, что Перси покраснел и отвёл взгляд.

– Спокойной ночи, грозный староста.

У самой двери она услышала его голос.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю