Текст книги "Back to Black (СИ)"
Автор книги: Stasy Evans
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 47 страниц)
Перси улыбнулся и постучал пальцами по стакану.
– Как видишь, такое бывает и в жизни.
– Значит тебе с девчонкой повезло больше, чем мне.
– А что с твоей не так? – поинтересовался Перси, поражаясь тому, что ему это действительно интересно.
– У меня ее нет, – засмеялся тот. – Я все школьные годы был влюблен в слизеринку, а они же сам знаешь какие… Но это в прошлом. А сейчас она, кажется, работает в Мунго и наверняка вскоре выйдет замуж за какого-нибудь богатенького аристократа.
Перси показалось, что Дилан сказал это с едва скрываемой горечью, которая свидетельствовала лишь об одном: все это даже близко не в прошлом.
– И кто же эта слизеринка?
– Эльза Нотт, у нее еще младший брат есть, учится сейчас то ли на третьем, то ли на четвертом курсе, – с готовностью ответил Дилан. –Ты должен ее помнить. Невысокая, темноволосая и всегда громко смеялась вопреки правилам этикета в их обществе. Вокруг нее всегда собиралась стайка девчонок, они хихикали и словно церберы обступали Эльзу, отгораживая от таких неугодных, как я.
Перси растерялся, не зная, как реагировать на такую личную исповедь, ставшую достоянием общественности всего лишь после пары бокалов пива. Также Перси хорошо помнил Эльзу Нотт. У нее были густые каштановые волосы до плеч, бледная кожа и румяные щеки, а еще очень длинный нос, который портил фарфоровое лицо слизеринки, делая ее не такой уж привлекательной. Но при этом она действительно была приметной девушкой, вокруг которой всегда было много людей, притянутых ее солнечной энергетикой.
– Но, если быть честным, она даже один раз поцеловала меня, – ухмыльнулся Дилан. – Когда умер мой лучший друг, я словил какую-то адскую паническую атаку, а Эльза оказалась рядом.
– Звучит как романтичное начало истории, – заключил Перси, чувствуя, как захмелел с одного стакана янтарной жидкости.
– Если бы. – Дилан горько усмехнулся. – Она сделала вид, что ничего не было, и после выпуска упорхнула в новую взрослую жизнь. Так что, Ромео, не у всех романтических историй бывает счастливый финал.
– А что с твоим другом? Его звали Рэймонд, кажется…
Дилан вздохнул.
– Рэй был хорошим парнем.
Дилан помрачнел и углубился в свои воспоминания, а Перси гадал, винит ли он Джинни за случившееся или понимает, что у нее просто не было выбора? Но озвучивать свой вопрос не стал, так как чувствовал – тот не хотел обсуждать эту тему.
– И какие у тебя планы на работу в министерстве? – перевел тему Перси. Дилан часто заморгал и уставился на собеседника обыкновенным привычным взглядом.
– Если честно, понятия не имею, что здесь делаю. Мой выпускной год закончился крайне хреново, и было просто не до выбора.
– Но ты же должен был заранее подумать об этом!
Дилан бросил в него насмешливый взгляд.
– У меня всегда было много желаний, Перси. Я прекрасно играл в квиддич, я отлично учился, имея предрасположенность и интерес ко всем предметам одинаково. Я мог пойти куда угодно, и мои желания менялись каждый месяц. Однако жизнь повернулась так, что стало на все плевать.
– Тогда еще не поздно задуматься.
– Я обязательно подумаю, – внезапно серьезно ответил Дилан. – Ну, а ты? Не просто так ведь выбрал министерство?
– Я карьерист. – Перси пожал плечами. – А министерство лучше всего подходит под удовлетворение моих отнюдь не самых скромных амбиций.К тому же, я уверен, что у меня есть все данные для скоростного подъема по карьерной лестнице.
Мартин присвистнул.
– Ты точно окончил гриффиндор?
Перси улыбнулся и промолчал. Домой он вернулся поздно, изрядно подвыпивший и имеющий лишь два желания – принять душ и лечь спать. И, когда голова коснулась подушки, он даже не вспомнил про письмо от Сиерры, что лежало на прикроватной тумбе.Но утром он действительно написал ответ и незамедлительно отправил сову в Хогвартс.
Сиерра получила послание после обеда и уселась на ближайший широкий подоконник. Из окна открывался вид на Черное озеро и еще по-летнему зеленую листву роскошного дуба, под сенью которого еще прошлой весной она часто укрывалась от любопытных глаз вместе с Перси.
Сиерра, тебе не о чем волноваться, у меня все под контролем! Мистер Крауч меня ценит и доверяет важные поручения, а все те, кто насмехаются над этим, просто придурки. Мне неважно, что они все думают, мне важна лишь твоя вера. Но, Сиерра, раз я теперь часть министерства, ты должна верить и ему, как это делаю я. Запомни, справедливая власть непогрешима. Тебе следует выкинуть из головы все предрассудки и фантазии на тему ошибочности вердиктов министерства, в частности это касается твоего отца. Вернись в реальный мир и взгляни правде в глаза. Неужели тебе легче поверить в невиновность жестокого преступника, чем в честную политику министерства? Подумай об этом.
Все еще скучаю.
Перси
Фыркнув, Сиерра скомкала пергамент и, не теряя ни минуты, подожгла его. Когда пепел в руках рассыпался сквозь пальцы, девушка спрыгнула на пол. Ей было обидно получить вместо ожидаемого теплого письма сборник нравоучений и восхвалений министерства, особенно, когда восхвалять-то было и нечего. Но поток ее безрадостных размышлений прервала встреча с Купер.
– И что они придумали на этот раз? – скептически поинтересовалась Сиерра на пути к залу, где находился кубок огня, в который любой семикурсник, достигший семнадцати лет, мог бросить записку со своим именем. Многие хотели представлять школу на турнире и обрести богатство и славу, став чемпионами, но на деле действительно к этому были готовы лишь единицы.
Кира закатила глаза.
– Я не знаю, зачем им понадобилось это делать, но не одобряю.
– Если эти два олуха действительно считают себя настолько умными, что смогут перехитрить эту систему отбора, то я завидую их самомнению, – фыркнула Сиерра.
Кира в ответ лишь пожала плечами.
Вокруг кубка огня столпилось много людей, которые, в основной своей массе, пришли поглазеть на то, как «великие близнецы Уизли обманут установленные лучшими волшебниками правила и смогут стать чемпионами Хогвартса на турнире».
– Принимаем ваши ставки на нас, господа! – громогласно вещал Фред. – Это будет лучшая авантюра в истории.
– А вы ее свидетели! – вторил брату Джордж. – Уникальный шанс! Делайте ваши ставки!
– И что, много уже собрали? – усмехнулась Кира.
– Достаточно, чтобы достать тебе звезду с неба, Купер, – ухмыльнулся Фред и обнял девушку за плечи.
– Неужели в нашей школе учится столько идиотов? – Она вздохнула. – Я опечалена.
– Джордж! Давай-ка сюда наше зелье, сейчас мы докажем этой Мисс-Я-Все-Знаю-Лучше-Тебя-Фред, что она ошибалась на наш счет.
– Ну-ну, с радостью погляжу. – Кира отошла и скрестила на груди руки.
– Дамы и господа, вы готовы? – заголосил Джордж и схватил брата за руку. В свободной руке находилась маленькая склянка с прозрачной чуть искрящейся жидкостью.
– Шоу начинается!
– Или цирк, – засмеялась Сиерра, шепнув это подруге на ухо. Та искривила губы в усмешке.
Близнецы синхронно осушили свои склянки и также вместе прыгнули за возрастную черту. Ничего не произошло. Магия не вытолкнула их наружу и никак не дала понять, что они нарушители.
– Получилось? – Парни переглянулись. – Получилось!
– Как тебе такое, Купер? – выкрикивал Фред, радостно подпрыгивая на одном месте.
– У них что, и правда получилось? – удивилась Кира.
В это же самое мгновение черта загорелась ярким светом, а синее пламя в кубке стало бесноваться и создало такой силы магический толчок, что ребят разбросало в разные стороны – прочь от заветного кубка. А, когда они оба уселись и встряхнули головами, то осознали, что теперь их волосы стали седыми, и выросла белая старческая борода.
Не сдержавшись, девушки начали хохотать вместе со всеми, наблюдая, как братья дерутся между собой, пинаясь, брыкаясь и обвиняя друг друга в случившемся.
– Фред, ты бы осторожнее, а то вдруг радикулит… Ну, знаешь, возрастное… – смеясь, крикнула Кира.
– Действительно, шоу, – улыбаясь, произнесла Сиерра.
В этот момент в помещение вошел Эван Розье и некоторое время, хмурясь, наблюдал за этим седовласым клубком ругани, а затем спокойно направился к кубку и с легкостью закинул внутрь записку со своим именем. Кубок жадно проглотил клочок пергамента, и его пламя вновь стало спокойным.
– Какое счастье, – начал он, обращаясь к своему приятелю, но так, чтобы услышали все, – что этим двоим нет семнадцати. Конечно, кубок вряд ли бы выбрал таких придурков, но черт знает? Вдруг там что-то заколодит, и нашу школу бы представляли эти.
Проходя мимо Сиерры, он остановил на ней долгий взгляд, который та стойко выдержала, вынуждая юношу первым отвернуться и продолжить свой путь.
– Ну, тебя-то точно кубок не выберет, ты же трус, как и все на этом мерзком факультете, – выплюнула ему вслед Кира.
Эван остановился и чуть повернул голову, давая понять, что услышал ее, но затем, ухмыльнувшись, покинул помещение.
– Самоуверенный кретин, – фыркнула та.
Сиерра же предпочла воздержаться от комментариев, совершенно не зная, как ей к нему относиться, ведь отныне Эван Розье вызывал в ней крайне противоречивые чувства.
– Почти удалось! – переговаривались между собой близнецы, сидя на своих больничных койках, изрядно порыжевшие, но все еще с проблесками серебристых нитей в волосах.
– Надо попробовать усовершенствовать зелье, и тогда…
– Что тогда, Фред? – возмутилась Кира. – Тебе мало того, что случилось? Вам ясно дали понять, чтобы вы оставили эти глупые попытки.
– Тебе легко говорить, ты и так можешь спокойно бросить записку со своим именем, – буркнул Джордж.
– Только у нас хватает ума этого не делать, – строго ответила Сиерра. – Это все не весело, парни, и этот турнир – не безобидное шоу.
– Неужели ты не хочешь бросить свое имя, Блэк? – удивился Фред.
– Славы мне и так хватает, и плевать, что она дурная. Обойдусь без смертельно опасных турниров. Если я решу умереть, то выберу более изощренный способ, будьте уверены.
Однако, несмотря на собственные слова, Сиерра думала об этом и где-то в глубине души фантазировала, как ее выбирают чемпионом Хогвартса, а затем она – хрупкая девчонка, обходит и Шармбаттон, и закаленных северян, становясь победителем турнира. Не просто одна из трех лучших, а действительно лучшая.
Именно эта мысль привела ее поздним вечером к кубку огня. Его спокойное синее пламя игриво подрагивало, будто манило девушку к себе, убеждая в собственной уникальности. Сиерра нервно теребила в кармане бумажку со своим именем и никак не решалась вынести ее на свет, а затем бросить внутрь, сжигая все мосты.
– Не помешаю? – послышался бархатный голос – настолько мягкий и волнующий, что в него хотелось укутаться, как в любимое теплое одеяло.
Сиерра вздрогнула и, обернувшись, увидела поодаль от себя того самого парня из Дурмстранга, с которым на днях столкнулась в дверях Большого зала.
– Я уже ухожу, – спешно бросила она, намереваясь сбежать.
– Но ты ведь не бросила свое имя, – возразил он. Блэк замерла как раз возле него, словно его слова, голос и пронзительный взгляд пригвоздили ее к полу.
– А с чего ты решил, что собиралась?
Он ухмыльнулся.
– Ты слишком долго смотрела на пламя, будто оно убеждало тебя сделать это. Не сомневаюсь, что у тебя даже записка подготовлена.
И он кивнул на тот самый карман, где она действительно находилась.
– Густав Тогерсен, – представился он, чуть склонив голову. – Ударение на первый слог.
– Сиерра Блэк, – на автомате выдала она.
– Рад знакомству, Сиерра.
Он улыбнулся так тепло и заманчиво, что девушке все больше становилось не по себе. Она блуждала взглядом по залу, не в силах найти ему пристанище.
– Даже, если кубок не выберет тебя, это не страшно, Сиерра, – произнес он мягко, и от его тембра ощущалось спокойствие и умиротворение. – Для того, чтобы решиться бросить свое имя в кубок не ради забавы, нужно иметь много храбрости.
– Но ведь, если кубок тебя не выбирает, значит считает… недостойным.
Густав улыбнулся, все также не отводя взгляд от лица девушки.
– Недостойным чего? Смерти? – Он засмеялся. – Пожалуй, я не против.
– Странные рассуждения, – заметила Сиерра, ответив на его взгляд иронично выгнутой бровью.
– Справедливо, – хмыкнул он, а затем решительно забросил свое имя в кубок. – Я принимаю правила игры и ставлю свою жизнь на кон. А ты?
Не дождавшись ответа, Густав ухмыльнулся и тихим, едва слышным шагом покинул зал. Сиерра осталась один на один с кубком, который так и манил ее, обещая ту славу, которую она сама создаст своими руками, которую заслуживает. Будто риск и смертельная опасность могли очистить ее имя и подарить билет в новую жизнь, которую она выстроит лишь собственными силами – настолько, насколько хватит храбрости.
Она вытащила из кармана записку со своим именем и еще долго всматривалась в буквы, будто могла там увидеть что-то новое. А затем, сделав глубокий вдох, бросила в огонь, и Сиерра Блэк на пергаменте тут же сгорела дотла в синем пламени судьбы.
========== Глава 17 ==========
Ночь перед решающим выбором Кубка была бессонной и тревожной для тех немногих смельчаков, что бросили в синее пламя свое имя не ради забавы, а с четким пониманием того, на что они идут. Сиерра ворочалась до самого рассвета, пока робкие солнечные лучи не стали пробиваться сквозь неплотно закрытые шторы. Ветер из приоткрытого окна колыхал тяжелую бордовую ткань, впуская в сонную спальню утреннюю прохладу.
В сотый раз перевернувшись на спину, Сиерра тяжело вздохнула и уставилась на белый потолок. Она гадала, какой же выбор сделает Кубок: Седрик Диггори – смазливый дружелюбный семикурсник, которого уже негласно выбрали участником турнира от Хогвартса, или кто-то иной? Возможно, пламя примет неожиданное решение. Возможно, оно видит куда больше, чем подвластно обычному волшебнику.
День тянулся долго. Уроки казались мягкой резиной, что растягивалась до бесконечности, и Сиерра едва смогла дотерпеть до ужина. Едва наполнив тарелку пищей, девушка к ней даже не притронулась. Потрясающая утка уныло остывала перед ней.
Когда Альбус Дамблдор поднялся со своего места, у Сиерры в животе завязался крепкий узел. Она уже не знала, хотела бы стать чемпионом или нет, и эти две грани желаний сводили с ума.
– Надеюсь, победит Диггори, иначе я потеряю пять галеонов, – усмехнулся Фред.
– Кто еще-то? – фыркнула Кира.
– Ну да, и правда, нас-то этот треклятый кубок не принял, – засмеялся Джордж, искоса взглянув на Сиерру. – Эй, с тобой все в порядке?
Сиерра его даже не услышала. Она устремила цепкий взгляд на директора Хогвартса, который, как и всегда, распалялся в долгой и нудной вступительной речи. Он вещал о небывалых трудностях, сложных испытаниях и, возможно, смертельной опасности, что ожидает избранных. Но помимо прочего их также ждет и головокружительная слава, которая и толкала большинство учеников на это безрассудство.
– Сиерра, ты в норме? – донесся до девушки знакомый голос, в котором отчетливо прослушивались тревожные нотки.
Она часто заморгала и перевела взгляд на Джорджа. Вид у него был обеспокоенный.
– Да… Да, конечно, все в порядке. Я просто не выспалась.
Ее руки лежали на коленях, и незаметно для себя Сиерра нервно заламывала себе пальцы. Джордж медленно проследил за ее движениями, а затем лукаво улыбнулся.
– Нет… Блэк, только не говори, что ты…?
Девушка поджала губы.
– Мерлин! – засмеялся он и получил болезненный толчок локтем.
– Заткнись, Джордж, я не хочу, чтобы эта информация стала всеобщим достоянием.
Тот примирительно поднял руки вверх и придвинулся поближе к подруге. Почему-то, когда его колено коснулось ее ноги, Сиерра почувствовала странный прилив жара и резко отодвинулась. Джордж вскинул брови и усмехнулся.
– Значит, когда мы хотим участвовать в турнире, это глупо и безрассудно, – начал он, шепнув это подруге на ухо. Девушка вздрогнула и нахмурилась, не понимая, почему ее тело и мозг так странно реагируют на привычные и знакомые действия. – А потом, высказав нам эту крайне занудную речь, ты идешь и бросаешь свое имя в кубок?
– Джордж, я до сих пор не знаю откуда взялся этот порыв. Но хуже всего то, что я не знаю, жалею или нет.
– Ты же понимаешь, что тебе придется туго, если кубок выберет именно тебя? Как минимум придется оправдываться перед Купер.
– Время покажет, – туманно ответила девушка и вновь устремила все свое внимание на Дамблдора.
Профессор подошел к Кубку огня, когда тот делал решающий выбор. Сначала ничего не происходило, но в одно мгновение синее пламя выплюнуло тлеющий клочок пергамента с первым именем. В Большом Зале воцарилась непривычная тишина. Казалось, даже приведения замерли в ожидании.
– Итак, чемпионом Хогвартса становится…
Сиерра едва не потеряла сознание от нервного напряжения и молилась, чтобы там было не ее имя. Кто угодно, но только не она.
– Чемпионом Хогвартса становится Седрик Диггори!
Пуффендуй разразился громогласными аплодисментами и оглушительным свистом, который так громко звенел в ушах у Сиерры, что ее едва не стошнило. Пока Седрик, сияющий как новенький галеон, жал руку Дамблдору и направлялся в специальную комнату для избранных чемпионов, Сиерра поймала себя на мысли, что, несмотря на жуткий страх, она разочарована.
Чемпионом Шармбаттона стала хрупкая и заносчивая вейла Флер Делакур, а Дурмстранг предсказуемо станет представлять никто иной как Виктор Крам. Сиерра поймала веселый взгляд Густава, которым тот настойчиво сверлил девушку. Юноша отсалютовал ей стаканом и ухмыльнулся. Не сумев с собой справиться, Блэк просто опустила глаза, коря себя за все эти чувства, которые ею овладели и взяли сознание под свой неусыпный контроль.
В шуме всеобщего ликования мало кто заметил странное поведение Кубка огня. Его синие пламя бушевало, готовое вот-вот извергнуть наружу нечто таинственное и пугающее. Сиерра молча наблюдала за этим, и внутри все похолодело. Вокруг стал раздаваться шепот, и, когда Альбус Дамблдор обернулся, пламя выплюнуло еще один тлеющий кусок обугленного пергамента. С тревогой директор взял его в руку, и его лицо заметно побледнело.
– Гарри Поттер! – Прозвучал его надломленный голос.
Во всеобщем гуле голосов, полных непонимания, недоверия и зависти, Сиерра с трудом различала что-то еще. Она с ужасом следила за испуганным четверокурсником, который медленно брел к Кубку, сгорбившись и стараясь не слушать обвинения, что сыпались со всех сторон. Когда он скрылся в стенах комнаты чемпионов, Сиерра закрыла лицо руками. Все вышло из-под контроля, и теперь ей так или иначе придется участвовать в этом турнире, ведь она клятвенно пообещала отцу присматривать за Гарри.
– И все же мне не ясно, как он смог? Почему нас кубок наказал, а Гарри, учитывая, что он еще младше, прошел? – возмущался Фред. – Я требую пересмотреть порядок отбора, это несправедливо!
– Я не думаю, что Гарри бросил свое имя в кубок, – скептически заметила Кира. – У него и так проблем хватает и без дурацкого опасного турнира.
– Тогда как ты объяснишь то, что произошло? – не унимался Фред. – Эй, Рон! Ты знал об этом?
Фред накинулся на младшего брата и схватил того за плечи.
– Расскажи по секрету, как Гарри удалось одурачить этот проклятый кубок?
– Он ничего не знал! – вступилась за друга Гермиона. – И вообще, Гарри бы ни за что не бросил в пламя свое имя!
– Да ну? – усмехнулся Джордж, наблюдая за тем, как заучка Грейнджер смешно хмурит брови. – Тогда как ты это объяснишь?
– Не собираюсь ничего объяснять, – хмыкнула она. – Тем более тебе.
– Чем это я тебе так не угодил? – притворно удивился Джордж. – По-моему я милашка, да, Фредди?
– А кто посмел в этом усомниться? – издевался Фред.
Гермиона закатила глаза и, схватив Рона под руку, спешно направилась к башне Гриффиндора.
– Ну и какого черта вы ее задираете? – возмутилась Кира.
– Потому что это весело! – синхронно ответили парни и засмеялись.
– Она забавно злится, – с тенью улыбки ответил Джордж.
– Ты ее еще за косичку подергай, – усмехнулась Сиерра, все это время хранившая молчание.
– Или сумкой по голове ударь, – поддержала Купер.
– Ну нет, я девушек не бью и не калечу, это низко, – фыркнул Джордж.
– Да ну? – засмеялся Фред. – Напомнить, как на чемпионате по квиддичу ты кидался в Грейнджер орешками и чуть не вышиб ей глаз?
Джордж тихонько посмеялся и перевел на Сиерру какой-то виноватый взгляд. Она ему улыбнулась, хотя отчего-то почувствовала какую-то толику печали где-то в груди – очень глубоко – так, что наружу без повода и не достанешь.
– Что думаешь, Си, как такое возможно? – спросила Кира вполне серьезно.
– Не знаю, но настоятельно прошу хотя бы вас не лезть к бедному Гарри с расспросами, ему и без того не сладко.
– Да брось! Он же чемпион Хогвартса!
– Фред! – Сиерра вдруг остановилась и уставилась на друга злым взглядом. – Ты вообще видел его? На нем лица не было, пока он шел к Дамблдору! Он весь сжался, будто хотел исчезнуть прямо здесь и сейчас. Это разве похоже на человека, который сам кинул свое имя в этот сраный кубок и хотел себе такой участи?
Юноша замолчал, обдумывая ее слова. Однако природное любопытство его одолевало, и он во что бы то ни стало докопается до истины.
– Она права, Фред, – спокойно ответил Джордж. – Уверен, Гарри сам обо всем расскажет, когда будет к этому готов.
– О, ну кто бы сомневался, что ты ее поддержишь! – возмутился Фред.
– Вообще-то, не только он, – сказала Кира.
Парень цокнул языком.
– Какие вы все зануды, честное слово, как я еще не помер с вами!
На этом тема была закрыта.
Еще несколько дней Сиерра не приставала к Гарри с кучей вопросов, что были у нее в голове, так как и без нее нашлось много людей, готовых выслушать, не поверить и обвинить. Но в один из вечеров девушка поздно возвращалась из библиотеки, в последний момент вспомнив про эссе по травологии, и в гостиной наткнулась на Гарри. Тот сидел возле камина, поджав босые ступни под себя, и читал какой-то учебник. Услышав, как скрипнула дверь, он вздрогнул, и Сиерра готова была поклясться, что почти собрался бежать прочь от настойчивых однокурсников. Но, увидев ее, он облегченно выдохнул и слабо улыбнулся.
– Привет, – сказала Сиерра и присела неподалеку.
– Привет, – негромко ответил ей он. – Я думал, все уже спят.
– Ну, не поверишь, но я была в библиотеке весь чертов вечер.
Гарри посмеялся.
– Почему я должен не верить?
– Ну, многие считают, что я такая же балбеска, как и близнецы, – усмехнулась она.
– Я так не считаю. – Юноша пожал плечами. – Сириус давал о себе знать?
– Немного. За все это время была пара весточек, но он заверяет, что в порядке.
– Слушай, я не делал этого, – внезапно выпалил он, не поднимая глаз. – Я не бросал свое имя в кубок, не обманывал никого… Я ничего не сделал из того, что обо мне говорят.
– Зачем ты передо мной оправдываешься?
Он неловко почесал макушку.
– Почему-то я очень не хочу, чтобы и ты думала, как все, ведь даже Рон мне не верит!
– Рон глупый, – фыркнула та. – Он всегда только обвиняет, так было и со мной. Он одумается.
– Он не глупый, – заступился за друга Гарри. – Просто… А, не знаю. Просто он такой.
– Что теперь будет, Гарри?
Тот пожал плечами.
– Я обязан участвовать в турнире, так как якобы, кинув свое имя в кубок, совершил с ним некий магический контракт.
– И что будет, если ты его разорвешь? Ну, просто откажешься и все?
– Дамблдор сказал, что это невозможно.
– Дамблдор! – ехидно воскликнула девушка. – Мудрейший из мудрейших.
– Я ему верю, – вкрадчиво уточнил Гарри. – Он бы не стал подвергать меня и кого бы то ни было еще опасности, если бы был иной выход.
Сиерра грустно улыбнулась.
– Ты хороший парень, Гарри, и поэтому я помогу тебе.
– Ты не обязана! – запротестовал тот. – В этом нет необходимости, я справлюсь. В конце концов, у меня есть Гермиона.
– Ты в курсе, что будешь соревноваться с учениками, которые старше тебя, а значит и арсенал знаний у них тоже куда больше, особенно у Крама. Гермиона, конечно, умная девушка, но ей по силам не все. – Она заправила волосы за ухо. – Я тоже не всесильна, но кое-что могу. И вопреки слухам о моем бездельничестве я тебе скажу вот что: я люблю получать новые знания, но по тем предметам, что мне интересны или крайне необходимы. Таких немного, но, поверь мне, я нужный союзник и опасный враг.
– Ты это делаешь, потому что тебя попросил Сириус.
– Да, – честно призналась она. – Он просил меня об этом, но я и сама хочу тебе помочь и проникнуться этой атмосферой. Видишь ли… – Она замялась. – В тайне от всех я бросила свое имя в кубок. Даже друзья не знали об этом. И я до последнего не знала, чего страшусь больше: стать чемпионом или не стать им.
– А сейчас знаешь?
– Нет. Все очень сложно. – Сиерра потерла ладонями уставшие глаза. – Но у меня есть шанс понять это, если ты позволишь помогать тебе.
– Я же не полоумный, чтобы отказываться от посильной помощи в смертельно опасном турнире!
Они переглянулись и тихонько рассмеялись. Сиерра была не уверена во многом, но одно знала точно: во всем этом есть смысл. Возможно, кубок не избрал ее лишь для того, чтобы она сохранила холодный рассудок и помогла невезучему мальчишке, угодившему в эту передрягу.
Время шло, а письма от Перси становились все реже. Он зашивался в министерстве, пытаясь пробиться ввысь, и поэтому свободного времени было крайне мало. Так он написал Сиерре в последнем своем письме. Некоторое время девушка грустила и пыталась придумать, как же решить эту проблему, и в один вечер решение пришло само по себе.
– Купер, мне нужна твоя помощь!
Кира на мгновение перестала жевать яблочные чипсы, доверху наполнявшие стеклянную миску, лежавшую рядом с девушкой.
– Если это снова подкинуть Розье гигантскую сколопендру, то я пас. Он так визжал, что мой слух до сих пор не до конца восстановился.
– Это было в прошлом году! – возмутилась Сиерра.
– Ну или, если это подбросить ее в трусы Снейпу, то тоже нет, я его до смерти боюсь.
– Я никогда ничего такого не делала!
Сиерра кинула в подругу подушку, пока та перекатывалась от смеха.
– Видела бы ты свое лицо, Блэк!
– Не сомневаюсь, что это было очень комично, но у меня к тебе реально серьезная просьба.
– Валяй, – лениво ответила Кира, ловко закинув себе в рот очередной кусок.
– Завтра на закате я хочу улизнуть из школы, чтобы попасть в Лондон. С тебя только прикрытие.
– И зачем это тебе в Лондон?
– Я хочу увидеться с Перси.
– А он что, не может попасть в Хогсмид? – раздраженно поинтересовалась подруга.
– Это сюрприз. По моим расчетам до Лондона я доберусь быстро – как раз все сложится удачно.
– О, Перси Уизли слишком важная шишка в министерстве, что работает даже по выходным? Без него магическая Британия загнется, все держится только на его сверхурочной работе.
– Не будь такой змеей, – фыркнула Сиерра. – Так ты поможешь или нет?
– Помогу, но знай, что мне это все не нравится. И я совершенно тебя не узнаю. Твой образ никак не вяжется со страдающей дамой, которая все пытается и пытается спасать отношения.
Блэк закатила глаза.
– И снова непрошеное мнение.
– Друзья для того и нужны, – хохотнула Купер.
Девушки условились, что Сиерре нездоровится, и потому она все выходные решила провести в постели. Для вида Кира будет приносить немного еды в спальню и сама же ее уничтожать, так как прожорливость была ее отличительной чертой. А Сиерра за это время совершит крайне безрассудное путешествие.
На закате, когда почти вся школа уже спит, Сиерра пробиралась вдоль стен и прячась по углам от пронырливого Филча, и, если бы не он, выбраться из Хогвартса удалось бы куда быстрее. Однако девушка довольно быстро отыскала уже знакомый тайный ход, ведущий в Визжащую хижину, а от нее до Хогсмида рукой подать.
В Лондоне она оказалась около полуночи. Сиерра без труда отыскала дом, где живет Перси, так как много дней и ночей жаркого августа провела именно там. Девушка поднялась на нужный этаж, и от предвкушения первой за полтора месяца встречи у нее едва только не подкашивались ноги. Она постучала один раз, второй, третий, но никто не открывал, и за дверью была оглушительная тишина.
Сиерра вздохнула и села на пол возле двери, обняв колени. Неужели, думалось ей, Перси и живет в своем душном маленьком кабинете огромного министерства магии?
А Перси впервые за чертов месяц поддался на порядком надоевшие уговоры Дилана об очередном совестном походе в бар. Не то что бы Перси этого не хотел, просто жутко устал от этой однообразной бумажной работы, которую на него сваливали все, кто только мог. Дилан же считал, что лучший способ отдохнуть – это выпить. И почему-то ему совсем не хотелось спорить со своим коллегой.
В этот раз Перси предпочел скотч, полагая, что это лучший способ быстрее расслабиться, а потом, уже дома, скорее уснуть. Дилан много болтал, но за эти месяцы работы вместе он уже привык к нему и стал замечать, что даже с удовольствием поддерживает некоторые темы. Несмотря на свой образ разгильдяя, Дилан был умным и толковым парнем, и впервые, возможно, за всю жизнь, Перси показалось, что он может кого-то назвать своим другом.
У него никогда не было друзей. Он заставлял себя верить в то, что это от зависти к нему, но в глубине души понимал, что просто всегда был другим – для большинства людей занудным и ужасно скучным. Уверенности в себе ему предала Сиерра, ведь ей не было скучно рядом с ним, и она видела в нем не раздражающего старосту, а обычного парня, который и сам не знал кем являлся.
А теперь вот Дилан Мартин, которому все равно на его фамилию, излишнее занудство и молчаливость. Они оба как потерянные в темном и опасном море корабли, они оба искали маяк и нашли его.
Домой Перси вернулся в районе двух часов ночи – изрядно пьяный и уставший. Он с трудом поднимался по извилистой лестнице, на ходу распахивая серое пальто и развязывая удушливый галстук, что теперь болтался на вороте белой рубашки. Когда он поднялся на свой этаж, то мгновенно замер и обомлел. Сиерра, увидев его, радостно поднялась на ноги, будто не она тут сидела на холодном полу больше двух часов. Но стоило Перси сделать неуверенный шаг ей навстречу, она нахмурилась.
– Я что, настолько пьян, что ты мне чудишься? – слегка заплетающимся языком спросил он. Девушка поджала губы.
– Вот, значит, как ты работаешь допоздна в министерстве.
– Все не так, – оправдывался он, чувствуя себя полнейшим идиотом.
«Ну почему именно сегодня?», думал он.
– Я заметила. Что ж, тогда вот тебе подарок для продолжения. Разумеется, в одиночестве.
Сиерра сделала пару шагов, что их разделяли, и грубо вложила ему в руки бутылку вина, что специально купила заранее. Когда она поравнялась с ним, на секунду остановилась и произнесла:
– Какой же ты лжец, Уизли. Этому ты учишься у Крауча и прочих министерских крыс?