Текст книги "Back to Black (СИ)"
Автор книги: Stasy Evans
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 47 страниц)
– Я сказал, что убеждения моих родственников не совпали с моими, и данная мера была единственным верным решением на корню пресечь никому ненужные скандалы.
Некоторое время Сиерра сверлила его взглядом, а затем спрыгнула со стола.
– О, Перси, какой же ты идиот! Клянусь, если ты всегда был таким, значит я точно была не в себе.
Она задела его плечом, обошла письменный стол с другой стороны и уселась обратно в свое кресло.
– Это взаимно, – хмыкнул он и сунул руки в карманы брюк.
– А теперь я бы попросила тебя покинуть мой кабинет. У меня еще есть работа.
Для пущей убедительности девушка опустила свой взгляд на ровно сложенную стопку документов и нахмурила брови.
– Не делай глупых поступков, Сиерра, чтобы потом не было больно.
– Можешь об этом не переживать, – проговорила она. – Я позаботилась о том, чтобы ублюдки вроде тебя больше не причиняли мне боль.
– О какой боли речь? Да посмотри на меня! – взорвался он.
Сиерра вздрогнула и перевела на него удивленный взгляд. Больше никаких игр: они оба вышли из нее проигравшими.
– О какой боли речь, – уже спокойнее продолжил Перси, – если ты тут же прыгнула в объятия Розье и не дала мне не единого шанса поговорить с тобой?
Сиерра тяжело вздохнула.
– У меня нет времени на эти глупые разговоры. Уходи.
Перси несколько секунд изучал ее безучастное лицо, а затем ударил ладонями по столу и ушел, хлопнув дверью. Каждый день он пытается давить любые чувства к ней, и, как только это кажется реальным, всегда появляется Сиерра, как живое напоминание, что это невозможно. Прекрасная, изящная, так поладившая со всеми, будто она здесь своя, каким всегда хотел быть он сам, но так и не сумел стать.
Сиерра откинулась на спинку кресла и устало прикрыла глаза. Она пыталась сосчитать до десяти, слушать лишь свое дыхание и еще кучу дурацких практик, о которых пишут в магловских книжках, но в конце концов резким движением руки смела с поверхности стола все содержимое. Раздался глухой удар папок, угодивших на пол, звонкий звук разбитой чернильницы и в завершение – тихий шелест пергамента, разлетевшегося по всему кабинету. Сиерра стояла посреди всего этого хаоса и едва сдерживала лавину гнева, рвущегося наружу. Она сжимала кулаки, терпела боль, когда ногти до крови впивались в ладонь, а затем ощутила резкое и поразительное облегчение. И только, когда открыла глаза, увидела, как разбросанные ранее документы парят в воздухе и догорают от языков пламени, охвативших их одной лишь силой мысли.
– Просто супер, – сквозь зубы процедила она. – Еще не хватало поджечь министерство.
Быстро наколдовав водное заклинание, Сиерра принялась за уборку, чтобы поскорее замести следы. И, пожалуй, она впервые на себе ощутила смысл фразы «гнев разрушителен».
От Перси за версту веяло раздражением, поэтому, как ему казалось, ненавистные коллеги смолчали и не выпустили привычный смрад колкостей в его адрес перед тем, как разойтись по домам. Как он мог забыть? Как он мог позволить себе расслабиться и подумать, что Сиерра Блэк изменилась? Несомненно, он изучил ее слабости, однажды смог заполучить ее доверие, поэтому она и была податливой и мягкой, как топленое масло, но он посмел забыть, кто на самом деле находится перед ним. Импульсивная, взбалмошная, своенравная и колючая – достойная представительница своей фамилии.
Находясь в своих мыслях, Перси не заметил, с какой силой захлопнул за собой дверь в кабинет, где сидела Грейс. Девушка вздрогнула и обеспокоенно на него посмотрела. Юноша немного смягчился, глядя на ее растерянный вид: девушку практически не было заметно за горами стопок документов с личными делами.
– Все хорошо, Перси? – участливо поинтересовалась она.
– Да, – сухо ответил он.
Грейс кивнула и опустила глаза. Некоторое время он наблюдал за ней, чуть нахмурив брови: девушка полностью погрязла в старых архивных бумагах, периодически чихала и совершенно не жаловалась, даже несмотря на свою аллергию на пыль. Грейс, на его памяти, вообще ни на что не жаловалась, всегда беспрекословно выполняли свои обязанности и чужие в том числе. Перси с ужасом подумал о том, что ни разу не видел, как она злится. Ни один выпад, ни одна колкость в ее адрес не выводили девушку из себя – она только грустно улыбалась и подставляла вторую щеку для удара. На секунду поставив на ее место Сиерру, он сразу же представил, как та после первого же плевка в ее сторону размазала бы обидчика по стене. Вспомнилось, как пару лет назад она угрожала Розье лишь за несколько неприятных фраз, а сейчас она с ним спит, как будто не его так сильно презирала. Перси встряхнул головой, отгоняя эти чертовы мысли, которые завели его в запрещенный темный угол подсознания, который обычно заперт на сто замков.
– Ты действительно собираешься это делать?
Грейс вздрогнула от неожиданности, так увлекшись работой, что напрочь забыла о его присутствии. Сейчас кабинет был пуст, но обычно девушке приходилось делить его еще с тремя коллегами, которые уже наверняка давно сидят по домам.
– Перси! Ты меня напугал! – Она забавно поправила выбившуюся прядь волос из наспех завязанного хвоста. – А что мне остается? Это же моя работа.
– Не твоя. На этом месте должна сидеть Сиерра Блэк.
– Брось, – отмахнулась Грейс. – Ты же знаешь, что мои обязанности заключаются именно в этом – в помощи. Я на подхвате у всего отдела.
Перси пытался понять, действительно ли она так думает, но лицо девушки не выражало никакой тени сомнения.
– Она это сделала нарочно, Грейс. – Перси присел на край ее стола, вкрадчиво вглядываясь в глаза. – Прости, это все из-за меня.
– Причем тут ты, глупый? – улыбнулась она. – Не выдумывай.
– Я не рассказывал тебе кое-чего. – Он неловко откашлялся. – Мы с Сиеррой раньше были вместе, а расстались плохо. Очень плохо.
Грейс на мгновение замерла, а затем вновь лучезарно улыбнулась.
– Это неважно. А все это, – она обвела рукой заваленный рабочий стол, – просто работа. Иди домой, а то у меня еще полно дел.
Перси тяжело вздохнул и, дав себе минуту на размышления, снял пальто и аккуратно повесил его на крючок.
– Что ты делаешь? – Грейс сдвинула темные брови.
– Ты просидишь здесь до рассвета. Я помогу, – решительно заявил он и с характерным скрипом подвинул стул к ее столу.
– Ни в коем случае! – запротестовала она и для убедительности покачала головой. – Тебе такая глупая работа не по должности. Ты ведь стал личным помощником министра магии!
Перси каждый раз льстило, как Грейс его возвышала и едва только не боготворила. Она всегда его хвалила, с искренним интересом и восхищением выслушивала разговоры о работе, поддерживала беседу и была так этим увлечена, что юноша буквально больше не мог ничего поделать с потоком информации о своих поручениях и успехах. Это все шло в противовес с тем, как Сиерра жестоко спускала его эго на землю, и Перси не знал, где спрятана правда: в лести Грейс или в принижениях Сиерры. Как и полагалось, наверняка правда было где-то по середине.
– К черту это все, Грейс, – безапелляционным тоном произнес он. – Показывай, что нужно делать.
Конечно, это совсем не то, чем бы хотелось заняться вечером после работы, но другого выхода не было. Все эти бесконечные часы наедине в душном кабинете, в окружении пыльных пергаментов, пожелтевших от времени и видевших, казалось, рождение этого мира, закончились лишь в районе двух часов ночи. Когда Перси и Грейс вдвоем вошли в квартиру, все, чего хотелось им обоим, упасть лицом в подушку и проспать сто часов. Но уже в восемь утра они оба были на своих рабочих местах, чтобы дооформить документацию, над которой корпели половину ночи. Голова раскалывалась, а покрасневшие от усталости и пыли глаза едва размыкались, и даже третья подряд кружка крепкого горького кофе не могла исправить положение.
Грейс по-прежнему не жаловалась, и об усталости говорили лишь характерные темные круги под глазами и редкие попытки зевнуть, которые невозможно было подавить. И все бы ничего, но стоило Перси увидеть Сиерру, как злость волной цунами захлестнула его разум. Выспавшаяся, улыбающаяся и цветущая, она, не торопясь, вышагивала по коридору с чашечкой дымящегося кофе в руке, улыбалась коллегам, здоровалась и даже останавливалась, чтобы перекинуться парой слов. Когда дверь в ее кабинет закрылась, Перси резким движением подхватил всю эту кипу бумаг и нацелился на короткий, но действенный разговор.
– Перси, не надо! – взмолилась Грейс, понимая, что он хочет сделать. –Ты сделаешь только хуже! Не связывайся с ней.
А он бы и рад, но уже давно намертво связан с этим дьявольским созданием.
– Не волнуйся, Грейс, – мягко произнес Перси, – Я буду предельно тактичен.
Оставив короткий поцелуй на румяной щеке, Перси стремительно направился в кабинет. Он вошел без стука и успел заметить, что она буквально мгновение назад сняла свое пальто.
– Чего тебе, Уизли? – с раздражением спросила Сиерра.
Вместо ответа он небрежно бросил ей на стол бумаги. Те глухо ударились о деревянную поверхность и приветственно съехали в направлении девушки.
– И что это, позволь спросить?
– А это та самая хрень, которую ты подсунула Грейс в конце прошлого дня.
Несколько секунд осмысливая услышанное, Сиерра расплылась в улыбке.
– О, прекрасно.
Она даже не окинула кропотливо проделанную работу взглядом, выискивая что-то в своей сумочке.
– И это все? – разозлился Перси. – Это же было так срочно, разве нет?
– Это? – Сиерра усмехнулась и кивнула в сторону документов. – Я даже понятия не имею, что мне с этим делать.
Девушка взяла их в руки и бегло пролистала под недоумевающим взглядом юноши, а затем торжественно бросила все в ведро для мусора.
– Ты издеваешься? – с ужасом спросил Перси, все еще буравя те самые бумаги, что покоились сейчас в ведре.
– Вообще-то да, – с победной улыбкой заявила Сиерра. – Рада, что ты все же понял это. Ведь лучше поздно, чем никогда, верно?
– Сиерра, мы занимались этой чушью половину ночи, сидя в душном пыльном кабинете, ради твоего минутного восторга?
– Ну почему же? – веселилась она. – Восторг продлится чуть дольше. Спасибо за старания.
Перси казалось, что он еще никогда за свою жизнь не был так зол. В два счета преодолев расстояние между ними, он крепко схватил ее за плечи и взглянул в серые, ставшие совсем чужими, глаза. Он надеялся увидеть там хоть что-то знакомое, но эта девушка напротив была совершенно чужой и абсолютно холодной. На секунду он даже позволил себе задуматься: неужели это я сотворил с ней такое?
– И что теперь, Уизли? Что ты пытаешься доказать?
Она ничем не выдала, что его прикосновение и взгляд напугали ее, и изо всех сил делала голос равнодушным и безликим.
– Ничего, – ровно ответил он и отпустил ее плечи. – А ты что пытаешься доказать? И главное – кому?
В ее голове вертелся лишь один ответ – самой себе.
– Я ведь могу обо всем доложить начальству.
– И что?
Перси удивленно усмехнулся и сделал шаг назад.
– Тебя это даже не пугает. Предположу, что удачная дружба с Нотт дает тебе подстраховку, но этого мало. – Он сделал вид, что задумался. – Неужели ты теперь и с Максвеллом спишь? Тогда понятно откуда столько привилегий и абсолютной безнаказанности.
Звук звонкой пощечины раздался как раз в тот момент, когда в дверях нерешительно показалась заволновавшаяся Грейс, и та так и замерла в проходе, прижав ладонь к губам.
Сиерра напряглась всем телом и, казалось, даже блестящие и идеально уложенные волосы распушились от злости, как у загнанной в угол дикой кошки.
– Если ты еще хоть раз позволишь себе выразиться в мой адрес подобным образом, у тебя и твоей подружки будут большие проблемы. Это был второй раз. – Она сверкнула гневным взглядом, надеясь прямо сейчас одной лишь силой мысли поджечь заживо парня напротив. – Третьего не будет, Уизли.
Перси сверлил девушку напряженным взглядом, пока не почувствовал, как Грейс тянет его за руку к выходу и шепчет: «Пойдем, прошу».
Сиерра отвернулась и процедила сквозь зубы:
– Проваливайте уже, меня тошнит от вас.
Перси горько усмехнулся и бросил ей прямо в спину:
– Что, все же темная сторона побеждает? Ожидаемо.
Когда дверь закрылась громче нужного, Сиерра сделала глубокий вдох и рухнула в свое кресло. Она довольно долго просидела в нем неподвижно с совершенно пустой от мыслей и эмоций головой.
Дориан Максвелл всегда был уверен в себе и знал цену собственной персоне. Всегда безупречный, как и его деловая репутация, он вальяжно шел по коридору прямиком в кабинет к Корнелиусу Фаджу. Обязательным ритуалом было перекинуться парой фраз с красивыми сотрудницами и, возможно, даже смутить, дать надежду. Они все были глупы, наивно полагая, что ему и правда есть до них дело. Привычно одарив комплиментом суровую Дороти в приемной и нахально ей подмигнув, Максвелл вошел в кабинет министра. Тот, увидев его, отложил все дела и растянулся в широком кожаном кресле.
– Дориан, мой мальчик, рад тебя видеть, – расплылся тот.
Мужчина улыбнулся, крепко пожал морщинистую руку собеседника и после его приглашения сел напротив.
– Как ваше здоровье, сэр? – поинтересовался Дориан. Впрочем, ему это было совершенно безразлично, но иначе заполучить расположение министра было нельзя.
– Да как же? Седые волосы только прибавляются со всей этой чушью, что происходит в магической Британии. – Он сердито махнул рукой. – Долорес доложила, что в Хогвартсе творится черти что!
– Уверен, госпожа Амбридж со всем разберется, у нее есть особые… методы. – Дориан лукаво улыбнулся.
– Этот мальчишка Поттер продолжает паясничать, с пеной у рта доказывая свою бредовую точку зрения насчет возрождения… ну… сам знаешь кого.
Дориана развеселила боязливая реакция на этот слух, но, разумеется, выказать мнение было бы крайне неразумно.
– Кто поверит этому молокососу, господин министр? Все верные министерству волшебники убеждены, что он несет чушь. Они доверяют, в первую очередь, вашим словам, Корнелиус. Кучка детей не сможет пошатнуть ваш авторитет.
– Да… – Министр тяжело вздохнул. – Ты прав, мой мальчик. К тому же, Долорес сумеет от моего имени разобраться с этим балаганом. Но позвал я тебя не за этим.
Максвелл с интересом пододвинулся ближе.
– Меня слегка тревожит Сиерра Блэк. Мой источник сообщает, что она не делает ничего странного, прилежно работает, заводит круг знакомств…
– У вас есть источник? – уязвленно поинтересовался тот. – Я думал, что хорошо справляюсь…
Фадж отмахнулся.
– Я столько на тебя взвалил. Однако я не слишком доверяю своему источнику, поэтому и пригласил тебя. Не затруднит ли моего лучшего сотрудника послужить в сотый раз на благо всего нашего магического общества?
Дориан весь приосанился и интуитивно поправил галстук.
– Всегда к вашим услугам, сэр.
– Мне нужно, чтобы ты втерся в доверие к Сиерре Блэк, узнал ее тайны, замыслы. Знаю, это будет сложно, учитывая твою репутацию ловеласа…
– Уверяю вас, – с улыбкой перебил мужчина. – В этом нет ничего сложного. Я могу сломать волю любой женщины, просто на некоторых требуется чуть больше времени.
– Что ж, тогда не смею тебя более задерживать.
Вновь пожав министру руку, Дориан уже собирался уходить, но в дверях любопытство все же заставило его обернуться.
– Кто ваш информатор?
– Это же очевидно. – Фадж улыбнулся. – Эльза Нотт не просто за красивые глазки так быстро растет по карьерной лестнице. Как, впрочем, и ты.
Дориан ухмыльнулся. Пожалуй, он недооценил находчивость и крепкие амбиции этой очаровательной слизеринки.
Тем же днем Дориану удалось встретить Сиерру. Она как раз направлялась к лифту, потуже затягивая шарф поверх светлого пальто, и абсолютно его не замечала. Тогда он, воспользовавшись ситуацией, преградил ей путь. Девушка вздрогнула и, подняв взгляд, даже не потрудилась выдавить улыбку. Чертова невоспитанная дрянь, с дружелюбной улыбкой на губах думал Дориан.
– Уже уходишь, Сиерра?
– Рабочий день окончен.
– Да, действительно. – Он деловито взглянул на часы. – Чем будешь заниматься в эти выходные?
– Простите, а я с каких-то пор должна об этом отчитываться? – ощетинилась девушка. Максвелл едва не подавил желание закатить глаза.
– Я осведомлен, что почти каждую субботу вы посещаете особняк на площади Гриммо…
– Вы следите за мной?
Если бы взглядом можно было испепелить, то от руководителя отдела магического правопорядка сейчас осталась бы горстка пепла. Но такими уничтожающими взглядами его точно не напугать. Он снисходительно улыбнулся.
– Мы вынуждены проверять каждого нашего сотрудника с сомнительной репутацией.
– И что, много таких? – Сиерра насмешливо выгнула бровь.
– Вы первая.
– Какая честь, – язвительно протянула она.
– Так вы не ответите? – с нажимом повторил Максвелл. Девушка сделала глубокий вдох и устало выдохнула, как будто ей до смерти наскучил этот разговор.
– Этот дом по закону принадлежит мне, и я проверяю все ли там в порядке.
– Почему не продадите?
– А вы бы купили дом с визжащим и намертво приклеенным к стене портретом Вальбурги Блэк? – начиная раздражаться, ехидничала Сиерра.
– Пожалуй, нет, – с улыбкой ответил мужчина.
– Тогда, думаю, тема закрыта.
Когда она уже с облегчением заходила в лифт, Дориан, подхватив верхнюю одежду, в последнюю минуту буквально влетел в кабину. Блэк украдкой закатила глаза.
– Не желаешь ли вместе поужинать? Например, сегодня.
– Спасибо, конечно, но у меня уже есть планы, – вежливо соврала девушка.
– Брось, Сиерра, всего один ни к чему необязывающий ужин. Я о многом прошу?
– Мистер Максвелл…
– Дориан, – перебил ее он.
– Дориан. – Она холодно улыбнулась. – Простите за бестактность, но вы вертитесь возле всех привлекательных сотрудниц. Такой мужчина не вызывает у меня ни доверия, ни тем более интереса.
– Каждый может измениться, – протестовал он.
Сиерра силой мысли торопила чертов лифт, и, когда двери открылись на первом этаже, она усмехнулась.
– Точно нет. Всего доброго.
Надеясь, что, наконец, отвязалась от навязчивого коллеги, Сиерра все же услышала небрежно брошенную вслед фразу:
– Не суди всех по подонку Уизли.
Девушка резко обернулась, чувствуя лишь острое желание оправдаться.
– Дело не в нем.
– Да ну? – усмехнулся он. – Ты отказываешь каждому, кто просил о встрече с тобой, а ведь многие знают, кто твой бывший.
Сиерра понятия не имела, почему парочка мужчин в устах Максвелла превратились в слово «многие», но предпочла это не комментировать.
– Моя жизнь вас не касается, – холодно бросила она, вздернув подбородок вверх.
– Неужели ты здесь из-за него?
Сиерра сжала руки в кулаки и подошла к мужчине вплотную.
– Что из фразы «моя жизнь вас не касается» вам непонятно?
Он в ответ лишь ухмыльнулся, делая мысленную пометку, куда именно лучше всего давить.
– Отличных выходных, Сиерра.
Он галантно поцеловал ее руку и медленно, посвистывая, направился к выходу. Сиерра знала, что чертов Дориан Максвелл ведет свою игру, поэтому на шахматной доске появилась новая опасная фигура, ход которой девушке еще предстояло разгадать.
========== Глава 26 ==========
Комментарий к Глава 26
Есть тут те, кто со мной еще с “Запредельно близко”? Если да, то я вам там пасхалочку оставила ;)
Глава вышла довольно объемной, приятного прочтения)
Сиерра вбежала в кабинет и, поежившись, стряхнула застывшие в волосах снежинки. Те мокрыми холодными каплями разлетелись в разные стороны и часть попала на согретую теплом помещения кожу Эльзы.
– Эй, Блэк, полегче!
– Ты видела, что творится за окном? – фыркнула та. – Метель просто жуть, как будто пелена стоит перед глазами, а ветер чуть ли с ног не сносит.
– Схожу тебе за кофе, – усмехнулась Нотт. – Бодрость, я так понимаю, тебе обеспечила погода, но согреться не помешает.
Сиерра благодарно улыбнулась и уселась в кресло. Подруга не заставила себя долго ждать и поставила перед ней чашку ароматного дымящегося напитка.
– Ты прелесть. – Сиерра зажмурилась, грея руки и с наслаждением вдыхая запах кофе.
– А ты все наговариваешь на бедных слизеринцев. – Эльза смешливо сморщила нос. – До меня, кстати, доходили слухи, что в Хогвартсе у тебя были близкие отношения с Розье…
– Сплетница! – Сиерра в притворном ужасе прижала ладонь к губам и округлила глаза.
– Да брось, все чистокровные отпрыски своих великих родителей обсуждали это, а девчонки, между прочим, и по сей день сетуют, что нахальная гриффиндорка украла сердце Эвана Розье. Он же для многих девушек – эталон супруга.
– Эван? Эталон супруга? – засмеялась Блэк. – Вот насмешила! Розье хочет жениться так же, как ты хочешь в постель к Дориану Максвеллу.
Эльза скривилась.
– Сравнение, конечно… Но ты не отрицаешь?
– Смысл отрицать очевидное? – Сиерра пожала плечами. – Да, у нас была интрижка.
Девушка машинально вертела в руках подаренный им кулон в виде буквы «Б» – чтобы никогда не забывала, кто она и гордилась этим. Пожалуй, за все эти месяцы Эван Розье сделал для нее гораздо больше, чем кто-либо, и единственный не пытался переделать под свои выдуманные стандарты. Так странно, что не лучшие друзья, а раздражающий парень, которого она так презирала все эти годы, стал ее спасением.
– А сейчас?
– А что у тебя с Диланом Мартином? Он таскается сюда каждый божий день.
Эльза ухмыльнулась.
– Я поняла намек – не мое дело. Но будь осторожна с Эваном: вы находитесь по разные стороны баррикад.
Сиерра промолчала и опустила глаза. Так бы хотелось, чтобы не было никаких сторон, никаких сражений, а были просто люди и их чувства.
– Эльза, что ты думаешь насчет того, что Темный Лорд вернулся?
Девушка на секунду замерла, оторвав взгляд от работы, а затем с двойным усердием продолжила листать бумаги.
– Ты думаешь, если я Нотт, то должна первой узнавать о слухах в рядах пожирателей?
– Я не это спросила. Меня интересует, что на этот счет думаешь ты.
Нотт тяжело вздохнула и вперила в подругу строгий взгляд.
– Если хочешь знать, что я думаю, то, мне кажется, что все это чушь. Я, конечно, не близко общаюсь с семьей, но, уверена, что заметила бы какие-то перемены настроений. Но это не значит, что моя семья спит и видит – только бы этот полукровный козел вернулся, – уточнила она.
– Когда вы все поймете, что министерство лжет, будет уже поздно.
– Я понимаю, что Гарри Поттер твой друг, ты его опекаешь и все такое, но, Сиерра, парень за всю жизнь пережил столько дерьма, и никто не осудит, если у него слегка съехала планка.
– Гарри не сумасшедший! – запротестовала Сиерра. – И кто же тогда, по-твоему, убил Диггори? Гарри?
– Я не исключаю. – Девушка пожала плечами. – Возможно, он сам того не осознает. Ему нужна помощь, подруга, а не попытки убедить здравомыслящих людей в возрождении Лорда. Это попросту нелепо.
Сиерра фыркнула и, скрестив руки на груди, недовольно засопела, но комментировать не стала. Человека невозможно переубедить, пока он не захочет открыть глаза.
– Максвелл вчера обмолвился, что сегодня в полдень к Фаджу зачем-то явится Люциус Малфой.
– Вот уж не думала, что у справедливого министерства в почете будут бывшие убийцы. А, возможно, и не бывшие… – хмыкнула Сиерра.
– В прошлом он и правда был пожирателем смерти, но уже многие годы занимается легальным бизнесом, благотворительностью.
– Ну просто святой! Благотворительность и унижение домовых эльфов, конечно, идут рука об руку.
– Слушай, я тоже не в восторге от Малфоя, – возмутилась Эльза. – Но не надо спускать на меня всех собак лишь потому, что моя фамилия Нотт. Сама же не любишь, когда тебя судят, потому что ты Блэк.
– Ладно, извини. – Сиерра подняла руки вверх. – Пойду, прогуляюсь, подышу.
Медленно и не привлекая к себе внимание, Сиерра покинула кабинет, а затем ускорилась, вглядываясь в стрелку часов, которая неумолимо двигалась к цифре двенадцать. План созрел быстро, но был крайне хлипким, однако альтернатив не было. Джордж перед отъездом в школу подарил Сиерре блевательный батончик и позже прислал еще одну усовершенствованную разработку, потребовав использовать обморочные конфетки исключительно на сотрудниках министерства. Так, она дружелюбно преподнесла презент секретарше, что сидела в приемной Фаджа. Хмурая и строгая Дороти приняла конфеты без единой эмоции на лице, но вскоре за очередной чашкой чая принялась пробовать их на вкус. Сиерра победно потерла руки.
Люциус Малфой – статный, аристократичный и с прямой осанкой последовал мимо приемной прямиком к министру магии, даже не удостоив секретаря взгляда; его дорогая трость с серебряной рукоятью глухо постукивала об отполированный до блеска паркет.
А еще через несколько минут Дороти объелась конфет до такой степени, что в момент потеряла сознание. Сиерра даже немного испугалась, что доза будет смертельной. Она выкрала из кармана ее серого жакета ключи и закрыла дверь, чтобы никто не смог помещать. Лишь бы все сработало.
Слышно было плохо, и Сиерра пожалела, что не попросила у близнецов какой-нибудь экземпляр подслушивающего агрегата. Сначала речь шла о каких-то скучных финансовых и бюрократических делах, а затем тема сдвинулась в сторону, смешно сказать, главной проблемы магической Британии – Гарри Поттера и его компании. Люциус Малфой с гордостью отметил, что его сын Драко вступил в инспекционную дружину, созданную Долорес Амбридж и теперь с особым рвением следил за порядком в школе и любыми странными выходками Поттера.
– Профессор Амбридж и правда держит учеников и Дамблдора в ежовых рукавицах, – произнес Фадж. – Отправить ее преподавать было лучшим моим решением.
– Сэр, при всем уважении, но Поттеру всегда с легкостью удавалось выкручиваться из передряг. Еще меня беспокоит Сиерра Блэк…
– Об этом не волнуйтесь: мисс Блэк мы держим под наблюдением.
– Я уверен, что она скрывает своего отца, и, следовательно, с ним заодно… Кто знает, что эта безумная семейка замышляет?
– Мы осторожны, мистер Малфой, но не слепы.
– В этом у меня нет сомнений, – мягко произнес Малфой. – Но, возможно, стоило бы уже прижать ее и заставить сказать правду? Ведь на кону столько невинных жизней.
Ну да, конечно, невинные жизни тебя беспокоят, – мысленно фыркнула Сиерра, практически прилипнув ухом к двери.
– Эльза Нотт достаточно втерлась к ней в доверие и следит за каждым ее шагом, так что в таких мерах пока нет нужды. Но это не значит, что нужда не появится. Сиерра Блэк не менее опасна, чем ее убийца-отец, – серьезно размышлял министр.
– Вы доверяете этой Нотт, сэр?
– Она не давала поводов для сомнений.
Далее Сиерра с трудом могла слышать оставшийся разговор. В голове шумело, а сердце отбивало ритм такой силы, будто готово было пробить грудную клетку и вырваться наружу. В голове все еще не укладывалось, что Эльза Нотт – ее подруга, с которой они ходили в бары, много пили и еще больше смеялись, танцевали, пели и флиртовали с незнакомцами – вот эта Эльза оказалась очередной предательницей, принявшей сторону лживого министерства магии. Она с трудом помнила, как бежала по коридорам, не помнила, почему спускалась на свой этаж пешком, минуя узкие пролет за пролетом, но, когда оказалась возле кабинета, сознание резко прояснилось. Сжав руки в кулаки, она толкнула дверь и вошла внутрь, намереваясь во всем разобраться.
Эльза была не одна: Дилан Мартин вальяжно восседал в кресле Сиерры, крутился на нем и изо всех сил изображал клоуна, чтобы развеселить слизеринскую принцессу. Нотт хохотала и вся светилась, фарфоровые щеки покрылись румянцем, и она постоянно инстинктивно поправляла свои волосы.
Они оба посмотрели на вошедшую, и, видимо, у Сиерры был такой взгляд, который моментально стер счастливые улыбки с их лиц.
– Все в порядке? – участливо поинтересовалась Эльза. Сиерра не ответила и перевела взгляд на Дилана.
– Выйди вон, Мартин.
– Что? – Юноша непонимающе округлил глаза, но встретившись со взглядом Эльзы, стушевался и молча покинул кабинет.
Когда дверь за ним закрылась, Нотт выгнула бровь и скрестила руки на груди.
– И что это, позволь узнать, было?
– Мне тут птичка нашептала, что ты, оказывается, крыса.
– Что это значит?
Эльза нахмурила темные густые брови.
– А я думаю, почему ты была такой дружелюбной, открытой, честной… – Сиерра усмехнулась и медленно подошла к столу подруги. – Помогала мне с самого начала и параллельно поднималась так быстро по карьерной лестнице. А вот что оказалось – ты следишь за мной.
Эльза поджала губы и, сделав тяжелый вздох, отвела взгляд в сторону.
– Пытаешься придумать сносную ложь? Не утруждайся.
– Все сложно, – тихо проговорила она и сцепила руки в замок.
– Нет, все очень просто, Эльза. Ты изворотливая скользкая змея, которая всегда думает лишь о своей выгоде, даже если при этом придется много лгать и втаптывать людей в грязь.
– Выслушай! – Эльза подняла на нее взгляд и откинулась на спинку кресла. – Да, Фадж действительно просил меня следить и докладывать о твоих действиях, но я никогда бы не сделала то, что может тебе навредить.
Сиерра иронично изогнула бровь и фыркнула.
– Если ты не заметила, – Эльза продолжила, – я не спрашивала у тебя о Сириусе Блэке, не начинала разговор о Поттре и якобы возрождении Темного Лорда.
– А если бы я сама рассказала, ты бы выложила все на блюдце Фаджу? – вкрадчиво поинтересовалась Сиерра, угрожающе нависая над столом. – Расскажешь ему, как я «лестно» высказываюсь о слепой политике министерства?
– Нет, – спокойно ответила Нотт. – Как ты верно заметила, я изворотливая и обязательно бы придумала что-то. Я выдавала лишь то, что не имеет значения.
– Потому что я и не была в чем-то замечена! – взорвалась Сиерра. – Ты мне солгала!
– А скажи я правду, ты бы стала со мной общаться? Хочешь верь, хочешь нет, но за это время ты стала мне другом. Единственным другом.
– Может все дело в том, что никто не хочет дружить с долбанной стукачкой? – едко заметила Блэк.
– Перестань.
– Вот уж удружила, Нотт. Хотя мне бы стоило догадаться, что ты мразь, как типичный представитель своего факультета. Счастливо оставаться, и не смей ко мне больше приближаться.
Сиерра вихрем вылетела из кабинета, едва не сбив все это время подслушивающего разговор Дилана, и бежала, не разбирая дороги, пока, наконец, не остановилась в одном из коридоров. Она прижалась спиной к прохладной поверхности стены и подняла глаза вверх, изо всех сил сдерживая слезы обиды и горечи.
Перси не ожидал увидеть ее здесь и в таком разбитом состоянии. Он неловко замер поодаль и негромко покашлял, привлекая к себе внимание. Сиерра встрепенулась и принялась судорожно размазывать слезы по щекам, пряча лицо за волосами. Затем она выпрямилась и устремила на него пустой равнодушный взгляд.
– Уизли, – сухо произнесла она и приветственно кивнула головой.
Он проследил взглядом за ее спешно удаляющейся фигурой и, хмуря брови, побрел на обед. В буфете его уже ожидал Дилан и нетерпеливо переминался с одной ноги на другую.