Текст книги "Back to Black (СИ)"
Автор книги: Stasy Evans
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 47 страниц)
В министерстве Перси удавалось ее избегать: их отделы находились на разных этажах, а с отчетами к Фаджу в основном приходил либо Максвелл, либо Эльза, и это его устраивало. Но все же однажды ему пришлось спуститься в отдел магического правопорядка, чтобы обсудить пару насущных вопросов с Дорианом Максвеллом. И, когда он уже выходил из его кабинета и собирался незаметно исчезнуть, наткнулся на неприятное зрелище. Сиерра стояла возле стены, как и всегда безупречная, а напротив, слишком близко, находился Эван Розье. Он расслабленно, чуть улыбаясь, говорил ей о чем-то, а девушка в ответ заливисто смеялась и смотрела на него поразительно теплым взглядом, от которого Перси почему-то замутило. Он решительно подобрался ближе, чтобы слышать их разговор, и спрятался за угол.
– Я приду вечером? – негромко спросил Розье и положил свою руку ей на талию.
– Не сегодня. У меня встреча с подругой.
– С кем же? – удивился тот.
– С Эльзой Нотт, – спокойно ответила Сиерра. Слизеринец засмеялся.
– Ох, детка, ты выбрала путь своей фамилии? Мое общество на тебя прекрасно влияет.
Сиерра захохотала и будто бы машинально стала теребить его галстук, чуть прикусив нижнюю губу.
– Так ли это на самом деле, Розье?
Эван вскользь коснулся губами ее щеки.
– Я напишу.
Подмигнув ей на прощание, Розье стремительно направился в противоположную сторону, а Сиерра, улыбаясь, прошла мимо Перси – так близко, что шлейф ее парфюма ударил ему прямо в нос. Девушка скрылась за дверью кабинета, даже не заметив его.
Перси с трудом выносил мысль, что Сиерра действительно вместе с человеком, которого так презирала, а теперь он так собственнически касается ее, будто она принадлежит ему всецело. С этого момента прошла целая неделя, но Перси до сих пор злился, как будто это случилось только что, и ненавидел себя за это, ведь уже давно не имеет на это никакого права. Но ревность и злость буквально съедали его изнутри и отравляли каждую мысль одним никчемным воспоминанием.
Он услышал стук каблуков и встряхнул головой, пытаясь отогнать от себя наваждение, но увиденное только все усугубило. Сиерра Блэк остановилась возле его стола и, склонив голову, смотрела леденяще-равнодушным взглядом.
– Это документы для суда. Передай Фаджу. – Девушка бесцеремонно бросила папку поверх его бумаг.
Молча, она развернулась и собиралась уже уйти, но Перси взорвался.
– Вот и ты теперь девочка на побегушках, хотя с таким отвращением тыкала этим понятием в меня, – ядовито усмехнулся он.
Сиерра медленно развернулась и выгнула бровь.
– Здесь кто-то что-то промямлил или мне показалось?
– Не прикидывайся, что не слышала.
– Ах, ну да, теперь я вижу, что звук исходил от ручной крысы министра. Сначала был Крауч, теперь Фадж. Далеко пошел. – Она ухмыльнулась. – Правда, по рукам.
– Ты не можешь так со мной разговаривать. – Он встал с кресла и угрожающе уперся руками в стол.
Красивое лицо Сиерры исказила язвительная насмешка.
– Почему это? – Она подошла вплотную к столу.
Перси, стоически сохраняя самообладание, обошел свое рабочее место и встал прямо напротив нее.
– Потому что ты всего лишь девочка на побегушках, а я личный советник министра магии, – отчеканил он, улыбаясь.
Но Сиерра продолжала смотреть на него, как на барана, и даже бровью не повела.
– Ты настолько тщеславен и самодоволен, раз даже не можешь понять, что тебя просто используют.
– А ты, значит, все пытаешься меня вразумить и спасти, – хмыкнул он, подходя все ближе. Сиерра не двигалась, нарочно позволяя ему сокращать расстояние до запредельного.
– Спасти можно только того, кто этого хочет, – серьезно произнесла она.
– Ты знаешь, что мне это не нужно. – Он остановился вплотную к ней. – Я хочу другого.
Сиерра ухмыльнулась и опустила глаза. Эта игра была забавной, но лишь для того, кто на самом деле знал правила.
– И чего же?
– Власти, – спокойно ответил он, цепляясь за ее взгляд. Он ощущал ее запах, слышал ее дыхание и ощущал тепло, что исходило от нее, и все вместе это сводило с ума и заставляло терять контроль над ситуацией.
Сиерра сузила глаза и, усмехнувшись, сделала шаг назад.
– С первых рядов я буду наблюдать за твоим феерическим провалом.
Дверь за ней закрылась, и Перси яростно сбросил со своего стола все документы. Сиерра одновременно и злила его, и притягивала к себе, позволяла быть ближе, а затем вновь отталкивала. Она вела игру без правил и заведомо приписала победу себе, но еще ничего не кончено. Игра только начинается.
========== Глава 25 ==========
Комментарий к Глава 25
Да-да, я знаю, что пропала на полгода. Так сложились обстоятельства, совершенно не было то времени, то сил вернуться к этой работе. Да и, если честно, в один момент очень загналась, что практически не вижу отдачи в отзывах, и попросту сливаю энергию в трубу.
Но теперь, надеюсь, что возвращаюсь в строй) Не обещаю больше не пропадать, но надеюсь в случае чего делать это не так надолго)
Если здесь еще кто-то остался, то представляю вашему вниманию новую главу.
Приятного прочтения :)
Осень нахально ледяным ветром задувала за шиворот так, что не спасал даже шарф. Тяжелые тучи передвигались по небу с небывалой скоростью со стороны Ла-Манша, и наверняка сейчас где-то в Северном море волны поднимались на многие футы вверх.
Сиерра поежилась, изо всех сил кутаясь в кашемировый шарф поверх не особенно теплого пальто. На площади Гриммо в такую погоду практически не было людей, поэтому девушка облегченно выдохнула и обернулась, внимательно вглядываясь в каждый проулок – нет ли хвоста, а затем мгновенно юркнула в нагретый множеством каминов дом. Кончик покрасневшего озябшего носа проказливо торчал из-под шарфа, и, развязывая его, Сиерра тоненько чихнула.
– И почему ты без шапки? – Послышался насмешливый голос Сириуса. Девушка фыркнула, небрежно скинув пальто в руки домовика.
– Не кажется ли тебе, что возраст для того, чтобы отчитывать, уже давно позади?
– Знаешь ли, я его немного пропустил, сидя в Азкабане.
Мужчина кривовато улыбнулся, и Сиерра, усмехнувшись, тепло обняла его.
– Привет, пап.
От Сириуса пахло резковатым, но свежим парфюмом с нотками розмарина, амбры, лаванды и жасмина, оставляя после себя теплый древесный шлейф с капелькой ладана. Уже знакомый классический аромат, который Сиерра могла ассоциировать только с силой и независимостью Сириуса Блэка. Запах туалетной воды мешался с крепким дорогим табаком и дымом только что выкуренной сигареты. Девушка зажмурилась и изо всех сил втянула в себя столько знакомых и ставших родными ароматов.
– Тебе бы стоило навещать своего старика чуть чаще, чем на собраниях ордена, – хмыкнул он.
– Ну какой ты старик? – засмеялась девушка. – Больше, чем уверена, что до сих пор куча и моих ровесниц в том числе готовы на все ради тебя.
– Не знаю, что на счет молоденьких красавиц, потому что пока возле меня иногда крутится только Молли Уизли, и та замужем.
– То есть тебя останавливает только это? – глумилась Сиерра.
– Между прочим, Молли в юности была одной из самых красивых девчонок Хогвартса! Откуда там думаешь столько красивых детишек? Явно не заслуга Артура, да простит меня Уизли.
Девушка громко хохотнула и покачала головой.
– Ты неисправим.
– Сириус? Сириус! – Послышался требовательный голос Молли.
Сириус лукаво улыбнулся и подмигнул дочери.
– Молли, дорогуша, я здесь.
– Какая я тебе дорогуша?
Молли стремительно выскочила из-за угла и уперла руки в бока, гневно сверкая голубыми глазами в мужчину, но буквально через пару мгновений увидела Сиерру, и ее строгое выражение лица приобрело мягкость.
– Ох, Сиерра, я так рада тебя видеть! – Женщина порывисто обняла девушку, и та, неловко ответила тем же.
– Миссис Уизли, добрый день. Надо думать, мой дорогой папочка уже все нервы вам вымотал?
Рыжеволосая женщина отмахнулась.
– Горбатого могила исправит.
– Спасибо, Молли, пока не планирую туда отправляться, – развеселился Сириус.
– Да что ты? А я все думаю, почему тогда ты ведешь себя, будто бессмертный? А впрочем, – продолжила она, не давая Сириусу открыть рот, – собрание уже вот-вот начнется. Сиерра, не убегай сразу по окончанию, я приготовила обед.
Сиерра благодарно улыбнулась и с теплотой следила за семенящей вглубь дома женщиной. Сириус поравнялся с дочерью и мечтательно вздохнул.
– Вот это женщина!
Девушка цокнула языком и пихнула отца локтем, скрывая на губах тень улыбки.
Тем временем в просторной гостиной собрались почти все члены возрожденного Ордена Феникса, но их было все еще несоразмерно мало той армии, что окружала Темного Лорда.
Аластор Грюм стоял возле широкой лестницы, ведущей на второй этаж особняка, он строго осматривал каждого члена ордена своим искусственным глазом. Подле него в нетерпении и, не привыкнув столько времени торчать на одном месте, переминалась Нимфадора, которая, завидев кузину, улыбнулась и, встряхнув фиолетовыми волосами, кивнула ей. Неподалеку, в уединении, наблюдал за всем Ремус Люпин и, поймав взгляд Сиерры, тепло улыбнулся. Сириус направился прямиком к нему, что-то шепнул на ухо, и бывший профессор Хогвартса едва сдержал смешок, покосившись в сторону Молли. Сиерра, глядя на них, будто воссоздавала откуда-то из прошлого сценку, где молодые и свободные Бродяга на пару с Лунатиком обсуждают какую-то очередную симпатичную девчонку. Только вот перед ней уже давно не юноши, а мужчины, сумевшие сохранить в себе ту каплю взбалмошности былых времен.
На диване сидела чета Уизли, и Молли все время суетилась, проверяя, всем ли достались чашки с дымящимся горячим чаем. Подле матери стоял Билл, периодически резким движением руки откидывая сильно отросшую рыжую челку, которая так некстати лезла в глаза. Были и еще несколько мужчин и женщин, имена которых Сиерра пока не запомнила. Все галдели и обсуждали последние новости, выбрав наиболее интересного для себя собеседника, и девушка, воспользовавшись суматохой, подобралась к отцу и Ремусу.
– Здравствуй, Сиерра, – поприветствовал ее Люпин.
– Здравствуйте… профессор? – неловко ляпнула она и улыбнулась.
Сириус разразился хохотом, а его друг снисходительно улыбнулся.
– Ты его еще дядюшкой Ремусом назови, – не унимался отец.
– Просто Ремус, – ответил мужчина. – Это будет лучшим вариантом.
Сиерра благодарно улыбнулась и передразнила Сириуса, скорчив ему страшную рожицу.
Голоса стали потихоньку стихать, когда в гостиную вошел тот, кого все ждали и не могли начать без него. В Ордене никогда не было какого-то единоличного лидера, но, поскольку Альбус Дамблдор являлся его основателем, то все негласно избрали его, полагаясь на многолетний опыт и несоизмеримую мудрость выдающегося волшебника.
– Приветствую вас, друзья, на очередном нашем собрании! – Раздался голос директора Хогвартса. – Давайте по порядку обсудим все наши новости.
В основном бурное обсуждение происходило между Дамблдором и Грюмом, в которое по своей несдержанности часто влезала Тонкс. Вскоре к разговору присоединился и малознакомый мужчина очень невысокого роста. Тот вышел из темного угла и почтительно снял с головы свой фиолетовый цилиндр.
– …я провел небольшую агитационную политику…
– Кто это? – шепнула отцу Сиерра.
– Его зовут Дедалус Дингл, не особенно умный малый и компенсирует это своей эмоциональностью и легковозбудимостью.
– Маленький да удаленький, – ухмыльнулся Ремус. Сириус слишком громко подавился смешком и поймал строгий взгляд Дамблдора – совсем как в школе.
– …Эмелина Вэнс, как только вернется из Шотландии, посетит нас… – себе под нос бормотал мужчина.
– Он что, карлик? – не унималась она. – Типа Флитвика?
– Да черт его знает. – Сириус пожал плечами. – Спрашивать не советую, он буйный.
– Вам, я полагаю, мой доклад не сильно интересен? – возмутился Дедалус Дингл, обращаясь к Блэкам.
– Сказать по правде, не сильно – это слабо сказано, – ухмыльнулся Сириус. – От твоей монотонной речи я едва не засыпаю.
– О, я уже забыл о фирменном чувстве юмора Блэков и их абсолютной вседовзоленности.
– Рад напомнить. – Сириус отсалютовал чашкой с кофе, в которую не так давно плеснул пару капель виски.
– Все такой же бесполезный, как и до Азкабана! – сквозь зубы процедил Дингл. – Заносчивый, наглый, незаслуженно пользующийся покровительством влиятельных людей.
– А вы, я погляжу, готовы лопнуть от зависти, – не сдержалась Сиерра и почувствовала, как отец сильнее нужного сжал ее плечо.
Маленькие глазки карлика сконцентрировали все внимание на девушке. Он прищурился и расплылся в неприятной улыбке.
– Яблоко от яблони… Мисс Блэк уже два месяца находится под прикрытием в министерстве, а пользы никакой! Вы бесполезны, дорогуша, а мы попросту тратим время! – эмоционально выпалил Дингл и натянул на голову свой цилиндр.
– Мне больше интересно, вы такой злой, потому что размером не вышли– фыркнула девушка. Со стороны Тонкс послышался неуместный смешок, пока карлик задыхался от возмущения.
– Я не позволю! – Он поднял пухлый указательный палец вверх. – Не позволю меня оскорблять.
– Тогда в первую очередь перестаньте кидаться на других, потому что, поверьте, здесь есть люди с более острыми языками, чем у вас.
Девушка сверкнула гневным взглядом и кривовато улыбнулась.
– Достаточно! – спокойно произнес Дамблдор. – Наши ряды и так пусты. Не хватало еще друг с другом собачиться. Если мы не научимся взаимоуважению, то можно сразу считать, что Реддл победил.
– Возможно, я и не был достаточно тактичен, – уже мягче начал Дедалус, – но ведь мисс Блэк и правда ничем не помогает. С какой целью она пришла в министерство?
– Я сделаю все, чтобы разнести эту чертову систему, будьте уверены, – горячо сообщила Сиерра и, оттолкнувшись от стены, направилась в прихожую.
Чертыхнувшись, Сириус последовал за ней, по пути испепеляя карлика злобным взглядом. Девушка в это время спешно надевала пальто и решительно смотрела перед собой, явно прокручивая в голове целую кучу мыслей.
– Я знаю этот взгляд, – хмыкнул он. – Он сулит последствия после необдуманных поступков.
– Я никогда не делаю ничего необдуманного! – пылко сказала Сиерра. Сириус иронично изогнул бровь. – Ладно, что ты хочешь от меня?
– Чтобы ты не велась на провокации и была осторожна.
– Моя осторожность и привела меня к упрекам!
– Можно подумать, мнение какого-то престарелого карлика здесь кого-то волнует! – Мужчина усмехнулся.
– Оно волнует меня, потому что каждый раз, возвращаясь домой из этого министерского логова идиотов, я думаю о том же самом – о своей бесполезности.
– На все нужно время. Не торопись и наблюдай. Заставь их поверить, что ты с ними заодно.
Сиерра сокрушенно вздохнула и всплеснула руками.
– Ладно.
– И без глупостей, – притворно сурово уточнил отец.
Но они оба знали, что без глупостей точно не получится.
После этого собрания прошло время, и события привычной рутинной жизни завертелись сами собой. Сиерра упорно работала, общалась с Эльзой и едва выносила Дориана Максвелла вместе с его непомерным самомнением, которому, как ей думалось, уже пора подбирать собственный кабинет.
В очередной из рабочих дней Сиерра ненадолго задержалась, так как именно Максвелл сковал ее своей беседой о работе, но явно это было лишь глупым предлогом. Кое-как от него отвязавшись, она спустилась в атриум и застала там Эльзу, что покорно ждала ее.
– Как тебе удалось выстроить между вами барьер? – сокрушалась Сиерра. – Я больше не в силах терпеть этого самодура.
– Он и ко мне долго лип, – засмеялась Эльза, встряхнув тяжелыми кудрями. – А потом я ему наскучила. Потерпи еще немного, и тоже самое произойдет с тобой.
Девушка застонала и подняла глаза к потолку. Казалось, что это самое «немного» будет длиться вечность. Но в этот момент случился эпизод, который заставил забыть о пресловутом Дориане: Перси вышел из лифта, завязывая на ходу свой теплый шарф – задумчивый и серьезный, и в какой-то момент расплылся в теплой улыбке. Сиерра нахмурилась, цепко хватаясь за него взглядом, и с силой втянула в себя воздух. Перси подошел со спины к какой-то темноволосой невысокой девушке и обнял ее. Та обернулась, широко улыбнулась и, поцеловав его в щеку, поправила шарф.
Сиерра, даже того не замечая, скривила лицо, будто только что съела конфетку со вкусом соплей. Эльза, проследив за ее взглядом, удивленно выгнула бровь.
– Что с тобой?
– Кто это с Уизли? – поинтересовалась она, не отрывая взгляд от счастливой парочки.
– Это Грейс Эшби. Она работает в нашем отделе, но все время на подхвате – помогает всем.
– И какая она?
Эльза пожала плечами.
– Я не особенно знакома с ней. Работает здесь с лета, тихая, спокойная, дружелюбная, ответственная.
Сиерра фыркнула.
– Ну просто идеал!
– Почему у тебя к ней такой нездоровый интерес? – удивилась Нотт.
– Помнишь, я рассказывала тебе о человеке, который предал меня ради своей карьеры?
– Помню, – с готовностью ответила девушка.
– Это Уизли – тот самый, который сейчас обнимает эту тихоню и уходит вместе с ней домой.
Эльза округлила глаза и пихнула подругу локтем.
– Ты сейчас шутишь? Ты и он? – Она усмехнулась. – Ты точно издеваешься надо мной.
– Если бы, – с горечью ответила Сиерра и, взяв девушку под локоть, повела к выходу из министерства.
– Но как? – не унималась та уже на улице. И даже прохладный, почти зимний воздух не остудил ее интерес.
– Как? – Блэк грустно улыбнулась. – Я временно потеряла рассудок, но сейчас все уже в норме.
– Уверена? – осторожно поинтересовалась Эльза. – Мне так не показалось.
Сиерра с благодарностью сжала теплую руку подруги.
– Все хорошо. Правда.
Правда… Как часто это слово стало использоваться для лжи, чтобы не беспокоить людей, которым ты дорог. Дома Сиерра открыла бутылку вина и, пока медленно потягивала рубиновый напиток из широкого бокала, отправила письмо Розье с просьбой прийти. Но вместо Розье пришло письмо от него, в котором он сообщал, что сегодня помолвка Эмилии Роули и Роберта Руквуда, поэтому он занят.
Изрядно опьянев, распивая вино на голодный желудок, Сиерра скомкала пергамент и бросила его в корзину для мусора.
– Ну и черт с тобой, – фыркнула она и осушила очередной бокал.
В конце концов, разве кто-то сказал, что будет легко?
Перси сам не заметил, как это случилось. Просто в какой-то момент мимолетное общение с Грейс переросло в нечто большее. Она окружила его своим теплом и заботой, все время приносила из дома обед и для него тоже еще задолго до начала каких-то отношений. Она отлично готовила и всегда была рядом – теплая и податливая, тихая и покорная – идеальная девушка для знакомства с мамой. С ней даже не удавалось поссориться: когда Перси импульсивно возмутился, что она слишком торопит события, постепенно оставляя свои вещи в его квартире, Грейс лишь робко опустила глаза и попросила прощения.
Покорность и сговорчивость – разве не этого он так желал? Тогда почему все это так бесит?
Они познакомились летом, как только Грейс пришла работать в министерство. Он не помнил ее в рядах учеников Хогвартса, и, как выяснилось, девушка обучалась на дому. Она только-только сдала экзамены и тут же вызвалась работать. Перси знал, что ее не особенно ценили как сотрудника, а коллеги за спиной и порой даже в глаза посмеивались над ее наивностью и бешеным рвением стать своей среди этой стаи гиен. В какой-то момент он узнал в ней себя, и ему стало ее невероятно жаль – в тот день он сел обедать вместе с ней. Девушка подняла на него недоумевающий взгляд.
– Привет, меня зовут Перси Уизли. Не возражаешь, если я присяду?
Тогда Грейс ему искренне улыбнулась, и с этого момента все началось. Продолжительное время они общались как друзья, но все сложнее было сопротивляться тому рвению, с которым девушка окутывала его своим вниманием. Впервые он пригласил ее прогуляться и выпить кофе, когда в очередной раз Сиерра Блэк, словно ураган, ворвалась в его день и перевернула все с ног на голову. Стоические попытки ее избегать обернулись полнейшим провалом, а приходить домой, прокручивать в голове ее образ и напиваться совершенно не хотелось.
Общество Грейс спасало: пусть на время, но становилось легче. Пожалуй, каждому человеку нужен спасательный круг, и глупо было бы оттолкнуть его от себя, барахтаясь в холодном бушующем море.
Сиерра вовсе не хотела наблюдать за этим, но шутки ради судьба только и делала, что сталкивала их лбами. До инцидента Перси не было видно пару недель, но зато теперь и он, и эта вечно улыбающаяся мисс совершенство мозолили глаза ежедневно. Грейс имела очень миловидную внешность: крупные зеленые глаза, аккуратный нос, который она не совала в чужие дела, полные губы, белоснежная кожа с легким природным румянцем на щеках и самая заразительная улыбка из всех, какие Блэк удавалось видеть. Она была невысокого роста, а ее густые темные волосы ровным каскадом доходили до лопаток. Сиерра изучала эту девушку, искренне пыталась найти хоть один изъян, но Грейс Эшби казалась настолько счастливой и довольной собственной жизнью, что это скорее пугало.
– Ты в ней дырку проделаешь, если продолжишь так беззастенчиво пялиться, – иронично заметила Эльза.
Сиерра прикусила губу и отставила от себя остывший кофе. В обеденный перерыв в буфете было шумно и многолюдно, что позволяло рассматривать конкретного человека и скорее всего не быть при этом пойманной.
– Она все время такая счастливая, как будто не ей приходится разгребать дерьмо всего отдела. Такое чувство, что, если спросить у нее определение плохого настроения, она посмотрит на тебя, как на барана.
– Ну, не для всех же счастье заключается в карьере, – усмехнулась Нотт. – Может она мечтает найти здесь перспективного мужа, чтобы выскочить замуж, нарожать ораву детей и больше никогда не работать?
Сиерра скривилась.
– Тогда она по адресу. У Уизли очень большие перспективы, как у личной половой тряпки высокопоставленных людей: чужой зад научился вылизывать еще в школе.
– Далеко пойдет, – засмеялась Эльза и сделала глоток травяного чая из своей чашки.
Сиерра отвернулась, не в силах больше наблюдать за тошнотворным воркованием этих двоих. И так было изо дня в день: лицо Грейс все больше сияло, а лицо Сиерры все больше мрачнело.
В один из дней Грейс слишком засиделась в кабинете Перси и потому сильно опаздывала с подготовкой необходимой для Эльзы Нотт документации. Девушка чуть ли не на ходу засовывала бумаги в папку и совершенно не заметила выходящую из-за угла коллегу – столкновение было неизбежно. Все кропотливо разложенные документы разлетелись по полу, и там же оказалась наспех бесцельно схваченная полупустая чернильница.
Сиерра на мгновение опешила, но, когда банка с чернилами подкатилась к ее ногам и легко ударилась о нос туфли, она пришла в себя и сконцентрировала внимание на той, что сейчас сидела на корточках и дрожащими руками подбирала свои пергаменты.
– Простите, я такая неуклюжая, – пробормотала Грейс Эшби, кинув на Блэк короткий виноватый взгляд.
Сиерра несколько мгновений наблюдала за ее потугами, а затем подняла чернильницу и протянула ее девушке.
– Надо быть аккуратнее.
– Спасибо. – Грейс тепло улыбнулась и протянула руку, чтобы принять потерянный предмет.
Сиерра холодно улыбнулась и с максимально равнодушным видом выпустила баночку с чернилами из пальцев. Та летела вниз, словно в замедленной съемке, а когда ударилась об пол, раскрылась, и большая часть содержимого пролилось на идеально белый рукав рубашки Грейс. К неудовольствию Сиерры триумфального разочарования на лице той не показалось; она лишь скомкано улыбнулась и, не поднимая взгляда, сгребла в охапку все содержимое. Как бы Блэк не хотела, девушка так и не посмотрела на нее, спешно исчезая за поворотом. Замерев на пару мгновений, она сделала глубокий вдох и направилась к лифту.
Сиерра честно не хотела опускаться до таких низостей, но внутри без перебоя клокотала такая жгучая ярость, что держать ее в узде более не представлялось возможным. Когда двери лифта закрылись, она прислонилась лбом к стене и ударила по ней кулаком, будто от этого должно стать легче.
Не стало.
Когда несколькими днями позже Сиерра увидела Перси вместе с его девушкой в коридоре отдела магического правопорядка, то мысленно практически умоляла себя развернуться и уйти, но что-то пошло не так, когда она, уже уходя, краем глаза заметила, как осторожно юноша касается руки Грейс, а та переплетает их пальцы. Сиерра знала, что ее поведение отнюдь не похоже на здоровое, но разве она хоть раз обманывала себя, что больше не болит? Ты можешь обмануть отца, друга, сестру – и эта маленькая ложь никому не навредит, но ты никогда не сможешь обмануть свои чувства. Если болит, значит болит.
Сиерра молниеносно заскочила в свой кабинет, на ходу генерируя и полностью не контролируя поток гнусных мыслей, и ее взгляд зацепился за список имен административных нарушителей, который она для удобства наблюдений составляла еще на той неделе. Идея пришла сама собой.
– Малышка Грейси, – приветливо улыбнулась Сиерра, неучтиво влезая в их разговор. – Уизли.
Юношу она удостоила лишь сухим кивком и интонацией, полной пренебрежения.
– О, я вам не помешала?
– Вообще-то… – начал Перси, всем своим нутром чувствуя неладное: слишком уж дружелюбно она выглядела.
– Я так и думала, – перебила его Сиерра и полностью повернулась к Грейс, вставая между ними. – Дорогая, тебя не затруднит выполнить кое-какую работенку? Вот список, мне нужна информация по каждому человеку из него. Желательно поподробнее. Справишься?
Эшби взглянула на предоставленный список и округлила глаза.
– Но здесь же больше трех сотен имен!
– Это проблема? – Сиерра иронично изогнула бровь.
– Нет, – грустно ответила Грейс. – Конечно, нет.
– О, ты просто чудо, Грейси! Спасение всего нашего отдела.
Перси слишком хорошо знал Сиерру и потому прекрасно понимал, что сказана эта фраза была с глубочайшим сарказмом и поразительным презрением.
– Да, кстати, Грейс… – Блэк обернулась. – Некоторая информация может оказаться в архиве.
– Это Эльза поручила? – ей вслед усмехнулся Перси.
– Нет, это я. – Она улыбнулась.
– С каких же пор у тебя на это есть полномочия?
– Просто рационально распределяю обязанности, а раз наша незаменимая Грейси находит время на пустую болтовню с тобой, то явно найдет время и на это. И да, Грейс, информация должна быть у меня к утру, ты ведь не хочешь облажаться? – Та сокрушенно покачала головой. – Вот и славно. Чао!
Перси буравил взглядом ее удаляющуюся фигуру и сжал кулаки, когда до конца понял смысл этого спектакля. Грейс в этот самый момент стояла рядом – бледная, как моль, и с досадой поглядывала на часы, стрелка которых услужливо оповещала о скором завершении рабочего дня. Тогда Перси не сдержался: если Сиерре Блэк не дать отпор и не поставить на место, она так и будет нападать, пока не нанесет последний удар, а после еще один – чтобы убедиться в завершении начатого.
Перси бесцеремонно вошел в кабинет, радуясь, что Блэк там сейчас одна, и плотно закрыл за собой дверь. Она лениво подняла на него насмешливый взгляд и откинулась на спинку кресла, в сотый раз за этот день демонстрируя свое пренебрежение.
– О, ты закрыл дверь… Значит разговор будет серьезным, – насмехалась она.
Юноша в два счета преодолел небольшое расстояние и уперся руками в края ее стола. Девушка с интересом подалась вперед и сложила руки перед собой – точно прилежная отличница.
– В чем твоя проблема, Сиерра? – процедил он.
– У меня нет проблем, но мне приятен твой интерес, благодарю.
Она издевалась. В ее холодных глазах черти плясали погребальный танец в честь победы над здравым рассудком. На секунду Перси и правда подумал, что у нее полно проблем, которые толкают ее на беспечные и безрассудные действия, ведь в то, что она испытывала удовольствие от причинения морального вреда другим, было так трудно поверить.
– Зачем ты цепляешься к Грейс? Если у тебя есть какие-то счеты со мной, значит и решай их тоже со мной.
– Да ты у нас, надо думать, рыцарь в сияющих доспехах!
– Если бы я тебя не знал, то подумал бы, что ты ревнуешь.
Эта вскользь брошенная фраза стоила того выражения лица, которое возникло у Сиерры: улыбка мгновенно сползла с губ, а в глазах проскочил какой-то недобрый огонек. Перси же едва сдержал насмешливую улыбку.
– А ты меня и не знаешь, Уизли. Просто ты меня злишь, – равнодушно произнесла она.
– Чем же? – удивился он.
Сиерра медленно встала и легкой походкой обошла стол, оказываясь на опасно близком расстоянии от собеседника. Тот неосознанно приосанился, но с места не сдвинулся. Девушка поправила его галстук и затянула его чуть туже, но все равно ощутимо, однако Перси не подал виду.
– Тем, что ты ублюдок, – с ласковой улыбкой проговорила она и подняла на него взгляд. Перси тяжело сглотнул.
– Прости, что?
– Ты предал всех. – Она повернулась к нему спиной и отошла к окну. – Сначала меня, потом свою семью, а после и себя. Неужели кто-то ведется на твои фальшивые амбиции?
Она повернулась в пол оборота и краем глаза заметила, как Перси ослабляет галстук. Девушка ухмыльнулась. Он не спешил отвечать: медленно подошел к ней сзади – так, что она могла чувствовать его горячее дыхание на макушке.
– Но ты же повелась, – прошептал ей на ухо он.
От знакомого, но забытого шепота по всему телу поползли предательские мурашки. Сиерра закрыла глаза, сжав руки в кулаки, стараясь не терять самообладание: она не позволит ему победить. Ни за что.
– Один-один.
Сиерра усмехнулась и резко обернулась – совершенно спокойная, и хоть все еще так сильно хотелось отсюда сбежать куда-нибудь на свежий воздух, она стоически держалась.
– Милашка Грейси знает правду о тебе? Ну, то, какой ты говнюк?
– Не понимаю, о чем ты.
Он все еще стоял вплотную, непозволительно близко, и не разрывал зрительный контакт. А Сиерра все гадала, когда он перестал быть тем краснеющим старостой, которого так весело было смущать?
– Все ты понимаешь! – фыркнула она и отошла к своему столу. – Как ты ей объяснил отсутствие общения с собственной семьей? Наверное, расплылся в жалости к себе и о том, как тебя никто не ценит.
Легкая ухмылка коснулась губ Перси, когда он наблюдал за бессмысленными попытками Сиерры к бегству.
– Я сказал ей правду.
– Уверен? – засмеялась она. – И какая же она – твоя правда?
Блэк ловко уселась на край стола и закинула ногу на ногу. Перси знал, что эти запрещенные приемы всегда срабатывали на того мальчишку, которого она знала, но сейчас абсолютное незнание вынуждает ее прощупывать почву. И, пожалуй, Перси нравилось видеть ее растерянность, когда каждый выпад удавалось феерично парировать. Тогда он вновь подошел к ней ближе – настолько близко, что почувствовал, как ее острая коленка последним барьером внушительно оттолкнула его.