Текст книги "Back to Black (СИ)"
Автор книги: Stasy Evans
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 47 страниц)
– Я тебе и не мешаю думать о своем ребенке! – фыркнула Блэк. – А меня избавь от нравоучений.
– Да как ты можешь?
В голосе тети звенела сталь и неприкрытая ярость. Тэд поравнялся с ней и в успокаивающем жесте сжал тонкое плечико. Андромеда раздраженно повела им, сбрасывая руку мужа.
Сиерра встретилась с заинтересованным и настороженным взглядом Перси. На его лице красовались несколько ссадин, а идеально приглаженные волосы, еще с утра лежавшие волос к волосу, взъерошены.
– Мы возвращаемся, Сиерра. Обсудим все дома, – холодно произнесла Андромеда и попыталась схватить племянницу за локоть для трансгрессии.
– Я не хочу ничего обсуждать, Андромеда, – ледяным тоном ответила ей Сиерра. – У меня были другие планы.
Игнорируя окрики тети, которую всеми силами пытался урезонить муж, Сиерра практически влетела в объятия Перси, игнорируя всех вокруг, и уткнулась носом ему в шею. От кожи пахло кровью, огнем и липким страхом, но девушка все равно так чувствовала себя спокойнее, как будто его объятия и были для нее домом.
– Это самый запоминающийся твой день рождения, готова поспорить на что угодно, – ухмыльнулась она, своим дыханием щекоча его кожу. Перси слабо улыбнулся.
– Пожалуй, я бы хотел больше не вспоминать его.
В отголосках памяти слышались яростные крики пожирателей и их безумный смех, а перед глазами то и дело вспыхивали зеленые вспышки на фоне полыхающей плоти еще живых людей.
Не разрывая объятия, они трансгрессировали на узкую улочку ночного Лондона. Сиерра прекрасно изучила путь до небольшой квартирки, что Перси снимал в старом историческом доме магловской части города. Они поднимались по плохо освещенной лестнице, стены которой были изрисованы неприличными фразами. Перси жил на последнем, пятом, этаже, но из окна открывался вид на задний двор в форме колодца, где всегда было пустынно и темно. Сама квартирка была маленькая и не очень уютная, поэтому Сиерра изо всех сил старалась привнести в помещение уют, таская разного рода милые безделушки.
– Я так волновался за тебя! – наконец, взорвался Перси, все это время хранивший молчание. – Это был крайне безрассудный поступок.
– Я не могла его бросить! Ты даже не представляешь, каково было бежать в этой обезумевшей от страха толпе… Они готовы были затоптать собственного ребенка, чтобы спастись.
Перси покачал головой.
– Я прекрасно видел эту толпу, когда стоял плечом к плечу с Краучем и прочими министерскими работниками, становясь, своего рода, щитом для всех этих людей. А ты, наплевав на все это, бросилась кого-то спасать! – Перси яростно стянул рубашку, демонстрируя мелкие ушибы и ссадины на теле. – Хватит уже считать себя бессмертной! То, что ты учишься в Гриффиндоре, не значит, что нужно поддаваться стереотипам этого факультета.
– А если бы его убили, Перси? – спокойно произнесла Сиерра. – Как бы я жила с этим?
– Ты и так его не спасла, подвергнув себя опасности!
Блэк раздраженно фыркнула и отвернулась.
– Как его нашли?
Перси умылся холодной водой и уставился на свою девушку через отражение в зеркале, уперев руки на раковину.
– Родители сообщили нам о случившимся, – холодно ответил Перси. – Мне, министру и мистеру Краучу. Мы отправились на поиски, и ключом ко всему стала огромная темная метка, вызов которой считается темной магией и знаком Темного лорда. Это незаконно, – пояснил он и промокнул лицо полотенцем. – Там мы и нашли Гарри. Он стоял и смотрел в небо.
– Главное, что его нашли, – с облегчением выдохнула Сиерра.
– И Крауч, и Фадж подозревают его в вызове этого знака, потому что он утверждает, что был без сознания и ничего не видел.
Сиерра в ужасе округлила глаза.
– Эти старые идиоты действительно подозревают Гарри? Того самого подростка, чьих родителей убил этот злобный лорд? Того ребенка, которого он тоже хотел убить? – Она яростно усмехнулась. – Немыслимо!
– Побольше уважения, Сиерра, они все же высокопоставленные люди и, я уверен, вскоре со всем разберутся. Они забрали у Гарри палочку на проверку, так что, если это не он, то…
– Если? – взвилась Блэк, устремив на Перси разгневанный взгляд. – Он не виноват! Я была там и видела того пожирателя, который это сделал!
Перси резко обернулся, смерив свою девушку хмурым настороженным взглядом.
– Ты была там?
– Да! – Она уселась на край кровати и опустила глаза. – Я нашла его. Он был без сознания, а потом явился какой-то мужчина, не знаю, кто он, который сотворил эту метку.
– Он тебя не видел? – взволнованно спросил Перси.
– Нет, – соврала она. – Я притворилась мертвой. Когда он ушел, я испугалась. Представь, что со мной бы сделали, учитывая мою фамилию, если бы нашли возле этой хреновины на небе?
Перси сел перед ней на корточки и осторожно взял за руки, большими пальцами поглаживая кожу.
– Министерство бы тут же во всем разобралось, Сиерра, но, тем не менее, ты поступила разумно, решив уйти.
– Я струсила, – прошептала она.
– Эй, – юноша заглянул в ее уставшие глаза. – Это не так. Ты самая храбрая девушка из всех, кого я знаю.
Сиерра выдавила из себя слабую улыбку.
– Но как можно доверять министерству и верить в его справедливость и адекватность, если все высокопоставленные чиновники, готовы без труда повесить преступление на подростка, который является жертвой, и это знают абсолютно все?
Перси вздохнул и поднялся на ноги.
– Они со всем разберутся в ближайшее время, и я лично хочу убедиться в этом завтра, когда окажусь в министерстве.
– Я думала, это выходной день…
– Учитывая обстоятельства, завтра будет совещание, – ответил он. – И я должен присутствовать.
– Перси… – неуверенно начала Сиерра. – Тебе не кажется, что министерство просто не желает разбираться?
– Ну что за глупости? – разозлился тот.
– Им проще повесить на любого клеймо преступника и закрыть дело! Так же, как могло быть и с моим отцом!
– Сиерра, мы уже обсуждали это, – хмуро ответил он. – Против твоего отца были неопровержимые доказательства, а сегодня просто случилось недопонимание. И мне совершенно не нравится, что ты подвергаешь сомнению решения министерства магии.
Девушка поджала губы и покачала головой.
– Надеюсь, ты не оступишься, выбрав этот путь, – произнесла она и стянула свой свитер.
Перси нахмурился, уставившись на огромный лиловый синяк, расползающийся по всему боку девушки.
– Откуда это?
– Едва не раздавила обезумевшая толпа, – отмахнулась та. – Заживет.
Юноша осторожно коснулся обнаженного потемневшего участка кожи и поджал губы.
– Не хочу однажды узнать, что ты пострадала из-за глупого геройства.
– Не узнаешь, – хохотнула она и, спохватившись, вытащила из рюкзака подарочную коробку. – Чуть не забыла! Это тебе. С днем рождения.
Перси с интересом разворачивал ее подарок и увидел внутри роскошное перо золотого цвета на специальной удобной подставке, на котором ровным каллиграфическим почерком было выгравирована его фамилия и инициалы.
– Ты как будто знала, – улыбнулся он, целуя ее в благодарность.
Сиерра улыбалась в ответ, довольная тем, что попала точно в цель. Засыпая с ним рядом, укутанная его теплыми крепкими объятиями, девушка готова была отдать многое, чтобы продлить этот миг как можно дольше.
Весь следующий день Перси провел в министерстве, выслушивая яростные крики Крауча о том, что эти «проклятые псы совсем потеряли страх» и «перебить бы их всех к чертовой матери».
– Мистер Крауч, это тоже указать в рапорте? – спросил Перси. Мужчина смерил его яростным взглядом.
– Ты что, тупой, Уэзирби? Конечно, вычеркни! Запиши, что все сподвижники Темного лорда будут найдены и заточены в Азкабан в ближайшее время, и порядок в магической Британии снова будет восстановлен.
Барти Крауч-старший расхаживал по кабинету из стороны в сторону, меряя помещение собственными шагами. Непослушная седая прядь выбилась из некогда идеально прилизанных волос, и тот постоянно раздраженно откидывал ее со лба.
– А что с Гарри Поттером и его причастностью? – осведомился Перси.
– Его волшебная палочка чиста, однако, я уверен, этому юноше нельзя доверять… Уэзирби, – вдруг окликнул его начальник. – Поттер ведь постоянно гостит в твоей семье.
Перси весь похолодел, чувствуя, что пальцы, которыми он пишет отчет по случившемуся для министра, перестают его слушаться. Едва подавив порыв сказать, что все это не так, он кивнул.
– Мой младший брат с ним дружит.
– И что ты можешь сказать об этом мальчике?
Перси был уверен, что, если сейчас вступится за Гарри, то навсегда потеряет расположение Крауча, а, если согласится с ним, то сможет сойти за неугодного подхалима. Поэтому юноша неопределенно пожал плечами.
– Я никогда не обращал на него внимания, так как был занят успешной учебой и планами в министерстве.
Кажется, этот ответ начальника устроил, однако лицо его ничего не выражало.
– Что ж, мой мальчик, – вздохнул Крауч, – тебе стоит присмотреться к нему в будущем. Мы же не хотим совершить ошибку, слишком доверяя ему?
Под пронзительным взглядом холодных глаз напротив, Перси нерешительно кивнул и уставился на пергамент, пытаясь дописать, наконец, одно чертово предложение. А перо с гравировкой отдавалось неприятными покалыванием в пальцах, будто негодующий разочарованный взгляд Сиерры.
Домой он возвращался поздно, чувствуя себя вымотанным, и привычно поднял глаза на обшарпанный дом, ставший ему теперь пристанищем. Он знал, что именно сегодня ему бы следовало поторопиться, так как прямо в это мгновение его там ждут. Из квартиры лился приятный теплый свет, а сама Сиерра потратила большую часть дня, чтобы впервые в жизни смастерить большой и красивый бисквитный торт с ягодами и сливками. Не замечая ничего вокруг, девушка пританцовывала и облизывала пальцы, пробуя на вкус, что же у нее получилось. А Перси, как идиот, стоял в дверях и наблюдал за ней, не представляя, как меньше, чем через неделю отпустит ее в Хогвартс одну.
Сиерра обернулась и чуть не вскрикнула от неожиданности, схватившись за сердце. Перси улыбнулся и сделал шаг ей навстречу.
– Ты меня напугал, – недовольно фыркнула она, впрочем, с удовольствием оказываясь в объятиях. – Я приготовила торт. Надеюсь, на вкус он также неплох, как выглядит.
Перси не знал, как выразить словами свою благодарность. Он знал всю школьную программу наизусть, мог вступить в диспут с профессором, но всегда терялся во всем, что касалось выражения собственных чувств.
– Давай сделаем вид, что твой день рождения сегодня? – предложила она, и Перси согласно кивнул.
Этот обычный вечер был для него каким-то особенным – таким, что хотелось вытащить его из своей головы, запереть в склянку, а одинокими осенними вечерами доставать и наслаждаться теплом и уютом.
– Мама собирается завтра устроить празднование моего дня рождения в Норе. – Перси сморщился. – Ты ведь придешь?
Сиерра вздохнула.
– Я и так надолго сбежала из дома, поссорившись с тетей. Завтра я должна вернуться и обсудить с ней случившееся.
Перси кивнул и покрепче обнял девушку, пристроив свой подбородок на ее макушку.
– Я бы хотел, чтобы так было всегда: только ты, я и больше никого. И, возможно, однажды тебе не придется ниоткуда сбегать.
– Что ты имеешь в виду?
Перси почувствовал себя глупо, ляпнув эту фразу, но отступать было некуда.
– Ну… Может после школы тебе больше не придется никуда уходить?
– Я обещаю подумать. – Блэк улыбнулась и зажмурилась, пытаясь отпечатать в своей памяти это воспоминание. – Ты придешь проводить меня на поезд?
– Разумеется, – с готовностью отозвался он. – Разве я могу это пропустить?
Когда наступило первое сентября, Сиерра больше не испытывала радости, зная, что оставляет здесь, в Лондоне, свое сердце. Андромеда скупо простилась со своей племянницей, все еще испытывая на нее обиду за все брошенные слова и саму выходку в целом, поэтому Сиерра стояла на перроне одна. Близнецы вместе с Кирой уже заняли купе, а она все ждала, пытаясь разглядеть в толпе знакомые рыжие волосы.
Раздался предупреждающий сигнал поезда, сразу после которого из дверей выглянула голова Купер. Девушка поджала губы, наблюдая за сосредоточенной подругой, но все же осторожно коснулась ее плеча.
– Си, нам пора, поезд вот-вот тронется. Он не придет.
– Он обещал! – возразила Сиерра.
Хогвартс-экспресс издал последний оповещающий об отбытии звук. Сиерра сделала глубокий вдох и нырнула внутрь. Состав тронулся, унося учеников в новый учебный год. А Сиерра сидела в шумном купе, разрываемом смехом, и мрачно размышляла о том, что Перси так и не сдержал свое обещание.
Сам Перси совершенно забыл заранее предупредить начальника о том, что будет отсутствовать утром, поэтому пришел пораньше, чтобы было время и на разговор с Краучем, и на дорогу к Кингс-Кросс.
Начальник Департамента международного магического сотрудничества встретил его с привычным равнодушием и холодом. Перси выразил свои мысли и желания максимально коротко и, скрестив руки за спиной, стал ждать вердикта. Крауч поднял на него взгляд и поправил очки.
– Насколько мне известно, ты имеешь какие-то тесные связи с дочерью беглого преступника, – начал тот.
– Но…
– Господин Лерман сообщил мне, что однажды она приходила к вам, Уэзирби.
Перси мысленно придушил этого болвана, поражаясь лишь тому, откуда этот придурок знает Сиерру.
– Это разве запрещено?
– Вы же понимаете, Уэзирби, что для блестящего будущего в министерстве магии необходима безупречная репутация?
Перси проглотил тревожный ком в горле.
– Поэтому, если вы действительно так умны и амбициозны, как пытаетесь демонстрировать, подумайте о том, что порочащие связи с сомнительными личностями могут негативно сказаться на вашей карьере. – Крауч опустил взгляд на документы. – А среди ваших знакомых число таких личностей не то, что не уменьшается, оно только растет.
– Так… – хрипло начал Перси. – Я могу отлучиться на пару часов?
– Не разочаровывайте меня, Уэзирби.
– Я Уизли, – сквозь зубы процедил он, чувствуя одно лишь негодование. А Крауч словно и не слышал его поправку.
– Если вы хотите хоть чего-то добиться в своей жизни, вам следует работать прилежнее и не брать отгулы. Для истинных карьеристов их работа и будущее – важнее всего. Так что, Уизли, сами ответьте на свой вопрос.
Перси вышел из кабинета начальника, чувствуя себя отвратительно грязным. Он зашел в уборную, умылся ледяной водой и посмотрел на свое смертельно бледное отражение.
«Сами ответьте на свой вопрос», крутилось в его голове.
Зайдя в кабинет и игнорируя бессвязный лепет Дилана, Перси рухнул на свой стул и уставился на светлую стену невидящим взглядом. Он ненавидел себя за принятый выбор, но убеждал, что головокружительная карьера гораздо важнее для их с Сиеррой будущего, чем проводить ее в школу. А ей он скажет, что из-за большого объема работы и важного совещания Крауч попросту его не отпустил.
В самом деле, что страшного может случиться из-за маленькой безобидной лжи?
========== Глава 16 ==========
Всю дорогу по пути к Хогвартсу Сиерра мысленно торопила время, желая лишь одного: чтобы этот чертов день кончился. Она намеревалась недолго посидеть за ужином, после чего принять горячий душ и улечься спать, однако ее желаниям не было суждено сбыться.
Предстоящий год стал для многих особенным и интересным, о чем перед началом трапезы вещал Дамблдор, рассказывая о Турнире Трех Волшебников, кубке огня и двух школах, что на девять месяцев станут почетными гостями Хогвартса. Не выдерживая паузу, профессор представил магическую академию Шармбаттон во главе с их директором – великаншей мадам Максим. Она с гордостью следила за отрепетированным приветствием своих воспитанников: златовласые изящные француженки в небесно-голубых шелковых мантиях двигались так плавно, словно в каждом движении они парили по воздуху.
Увидев, как мужская половина Хогвартса следит за представительницами французской школы благородных девиц, Сиерра с Кирой переглянулись и одновременно закатили глаза. Юношей было гораздо меньше, однако все были как на подбор: слишком красивые и слишком самоуверенные.
Гордые представители самой северной магической школы Дурмстранг впечатлили абсолютно каждого: их красные утепленные мантии с мехом, удивительные атлетические способности и Виктор Крам в придачу. Здесь же было меньше девушек, но те, кого смогла рассмотреть Сиерра за широкими спинами юношей, имели дикую северную красоту – недосягаемую и необузданную.
– Это что, правда Виктор Крам? – раскрыв рот, спросила Купер.
– Ага, – лениво протянул Фред. – Рот прикрой, а то надует.
Сиерра прыснула и под рассерженным взглядом друга с виноватой улыбкой пожала плечами.
Французы устроились за столом Когтеврана, а северяне расселись за слизеринским столом, и все это происходило под негодующие шепотки гриффиндорцев.
– О Дурмстранге и так ходит дурная молва, а они еще и со слизеринцами якшаются, – фыркнул Джордж, искоса поглядывая на гостей.
– Хватит мыслить так однобоко! – возмутилась Сиерра. – По твоей логике и меня нужно записать в отряд плохих ребят.
– Вот и запишу!
– Не забудь, – засмеялась она и покосилась на слизеринский стол. Оттуда за ней следили внимательные черные глаза Розье, но, как только тот был пойман с поличным, тут же отвернулся, имитируя увлекательную беседу со своим однокурсником.
Когда Дамблдор объявил о правилах участия в турнире, по скамьям всех факультетов прошел взволнованный гул. Многих разочаровал факт разграничения участников по возрасту. Фред и Джордж больше всех кричали и возмущались немыслимой несправедливостью.
– Мы все равно что-нибудь придумаем! – авторитетно заявил Фред, когда ужин закончился.
– Представь, что случится, если кубок выберет нас обоих! – мечтал Джордж. – Это же исторический момент!
– Ну да, – скептически заметила Кира, – и, если вы не помрете на первом же задании, опозорив честь школы.
– А тебя только честь школы волнует? – притворно удивился Фред. –Мне показалось, или я вновь слышу тень сомнения на наш счет, дорогуша?
– Я просто считаю, что все ваши жалкие попытки очень глупы, Фред, – внезапно серьезно ответила девушка. – Почему вам везде надо сунуть свой нос? Этот турнир – не забавная шутка, это набор смертельно опасных заданий, которые могут повлечь гибель!
Фред хитро прищурился, а затем сграбастал Купер за плечи, прижимая теснее к себе.
– Так ты волнуешься!
Кира толкнула его и заносчиво фыркнула.
– И ничего я не волнуюсь, хватит сочинять!
Сиерра с улыбкой слушала препирательства друзей, как вдруг в дверях столкнулась с высоким юношей. Он обернулся и устремил на девушку пронзительные серые глаза, что почти терялись на бледной коже. Едва заметная темная щетина обрамляла его лицо, а на фоне острых скул орлиный нос казался очень длинным. Воспитанник Дурмстранга ухмыльнулся, глядя на растерянную Сиерру, и чуть наклонился вперед в пропускающем жесте. При этом прядь его отросших густых волос упала на лицо, но юноша привычным жестом смахнул ее.
Замешкавшись, Сиерра нахмурилась и проскочила в коридор, чувствуя себя настоящей идиоткой.
– У Перси случится инфаркт, когда он узнает, что в школе появилось столько потенциальных соперников, – засмеялся Джордж, догоняя подругу.
– О, думаю, ему все равно, – хмуро ответила она, так некстати вспоминая о своем парне.
– С чего бы это? – удивился парень.
– Этот баран так и не явился на Кингс-Кросс! – фыркнула Блэк, ослабляя форменный галстук. – Хотя обещал.
– Даже не удивлен, – хмыкнул Джордж. – Он же теперь мнит себя важной шишкой, когда на деле просто кто-то вроде домовика-прислужника: держит шляпу, носит кофе и пишет никому ненужные нудные отчеты, от которых отказались все нормальные люди.
– Твое предвзятое мнение сейчас мне ничем не помогает, дружок.
Юноша вздохнул и обнял подругу за плечи.
– Не грусти, Блэк, вот увидишь, уже завтра к тебе прилетит Гермес и кинет письмо, в котором будет тысяча причин, почему Перси не смог прийти.
– Как ты бесишь! – Сиерра засмеялась и пихнула его локтем. – А где, кстати, наши голубки?
Джордж оглянулся по сторонам, а затем пожал плечами.
– Может, решили уединиться в каком-нибудь пустом классе?
Сиерра закатила глаза.
– Тогда не хочу ничего знать, пойдем скорее.
Пустой коридор озарил заливистый смех Джорджа, который, вопреки всем канонам, до самой башни Гриффиндора так и не убрал руку с плеч Сиерры.
Уже утром Сиерра отметила излишнюю проницательность своего друга: за завтраком Гермес действительно влетел в Большой зал и бросил письмо прямиком в пустую тарелку девушки. Фыркнув, она развернула послание.
Сиерра, я очень-очень виноват перед тобой! Клянусь, я сделал все возможное, чтобы прийти, но из-за важного совещания, на котором я должен был протоколировать, мистер Крауч не отпустил меня. Надеюсь на твое понимание, ведь ты же знаешь, как будущее в министерстве важно для меня!
Скучаю.
Перси
Блэк закатила глаза и, закинув письмо в сумку, отправилась на первый в этом году урок. Так как Ремус Люпин был вынужден покинуть пост преподавателя Защиты от темных искусств, ему быстро нашли замену в лице отставного мракоборца Аластора Грюма, имевшего прозвище Грозный глаз.
Уже подходя к классу, Сиерра застала крайне странный разговор Розье с однокурсницей. Эмилия Роули настойчиво тянула его в кабинет, убеждая в правоте своих мыслей, а тот сопротивлялся. В конечном итоге он вырвал свою руку из ее цепких пальцев и прошипел:
– Отвали, Эм, я же сказал, что не пойду на занятие, которое ведет этот убийца-психопат! Уму непостижимо! Чем этот чокнутый Дамблдор думал, приглашая его? Будто он не знает, что этот ублюдок сделал!
– Но, Эван…
Проигнорировав робкую попытку Эмилии вразумить его или хотя бы остановить, Розье вихрем пронесся мимо, даже не заметив удивленную Сиерру. Блэк нахмурилась, поражаясь такому внезапному гневному порыву всегда сдержанного слизеринца. Кажется, он таит не меньше тайн, чем сама Сиерра.
Совмещенное со Слизерином занятие не делало счастливым ни одного гриффиндорца, поэтому всюду Сиерра натыкалась взглядом на недовольных сонных однокурсников. Кира уже сидела за привычной им обеим последней партой у окна и мечтательно следила за плывущими белыми облаками, похожими на сахарную вату, которую летом можно купить в любом магловском парке.
– И где ты вчера торчала? – шепнула Сиерра. Подруга вздрогнула и цокнула языком.
– Зачем так пугать?
– Я так и не дождалась тебя, – невозмутимо продолжила Блэк, раскладывая перед собой школьные принадлежности.
– Я… ну, мы… – замялась Кира.
– Обновили какой-то класс, ясно, – флегматично отозвалась Сиерра, но не смогла долго сдерживать порыв хохота, глядя на смущенную подругу.
– А что такого? Мы же встречаемся! Все так делают, – оправдывалась та, вызывая еще больший приступ хохота у Сиерры. – Да иди ты в жопу, Блэк!
Послышался громкий удар учебника о женское плечо, но смех от того не стал тише. Не выдержав, Кира тоже улыбнулась и одними губами проговорила что-то похожее на «дура».
Разговоры и смех стихли мгновенно, как только новый преподаватель вошел в класс. Он хромал и опирался на палку, больше похожую на странный посох, но походка его все равно была пружинящей, а движения резкими. Грюм обернулся к ученикам и обвел их своим искусственным глазом. Купер поежилась и опустила глаза на шершавую поверхность стола, исписанную какими-то признаниями и шутками.
Профессор остановил взгляд на Сиерре дольше, чем на ком-либо еще, а затем отвернулся к доске и стал выводить на ней мелом тему предстоящего урока.
– Все вы знаете, что существуют три непростительных заклинания, за применение которых светит долгое и не очень увлекательное путешествие в Азкабан, – хриплым грудным голосом начал он, обходя класс по кругу. – Но также есть множество и других, применяя которые вы становитесь преступником. Кто мне назовет хотя бы одно?
Он обвел взглядом кабинет, изучая учеников двух непримиримых факультетов, которые сидели в этот момент очень тихо, лишь бы ничем не скомпрометировать себя.
– Полагаю, профессор, – начала Эмилия Роули, заправив светлые волосы за ухо, – это любые заклинания, прямо или косвенно связанные с Тем-кого-нельзя-называть.
– Можно сказать и так, – хмыкнул мужчина и остановился возле письменного стола Сиерры. – Кто-нибудь знает, что из себя представляет заклинание «Морсмордре»?
Его взгляд замер на гриффиндорке. Девушка занервничала, пытаясь убедить себя в том, что этот вопрос лишь совпадение, и никак не имеет отношения к случившемуся на чемпионате.
– Может быть вы, мисс Блэк?
– Я не называла своего имени, – зачем-то сказала она, чувствуя липкий холодок, бегущий по позвоночнику.
– Думаю, с репутацией вашей семьи вас легко узнать и без дополнительных представлений, – бесстрастно ответил Грюм. – Вы ответите на вопрос?
Сиерра подняла на него прямой взгляд и выгнула бровь.
– Я никогда не сталкивалась с данным заклинанием, профессор.
Грюм смерил ее ироничным взглядом и, ей показалось, даже кривовато ухмыльнулся, но девушка так и не смогла понять, почудилось ей это или нет. Преподаватель отвернулся и тяжелым шагом добрел до доски, откуда и продолжил вещать об этом и других заклинаниях, являвшихся преступными. И почему-то до самого звонка колокола Сиерра чувствовала, что что-то в этой истории не складывается.
Сначала Сиерра планировала игнорировать Перси пару дней, все еще чувствуя на него обиду, но уже к вечеру она пришла к выводу, что это неправильно, и принялась писать ответное письмо.
– Я так понимаю, ты уже не злишься на него, – заметила Купер, поглядывая на свою подругу насмешливым взглядом.
– Нет смысла злиться, – вздохнула та, не отрываясь от письма. – Что он мог сделать? Послать Крауча в задницу? Не такой уж веский повод. Все же он теперь работает под патронажем влиятельного человека.
– Ну-ну, – фыркнула Кира. – Может и не было вовсе никакого совещания.
– У меня нет поводов сомневаться в честности Перси, – строго заметила Сиерра, устремив на подругу хмурый взгляд. – Он никогда меня не обманывал.
– Все когда-то случается впервые.
– Купер, я даже не хочу это обсуждать. Займись своими отношениями, а мои разрушить не пытайся.
Кира вскинула брови, поражаясь такой агрессивной реакции, но в ответ лишь хмыкнула и замолчала.
Перси прочел письмо уже утром прямо за завтраком, когда Гермес бесцеремонно бросил свернутый пергамент ему на голову, словно осуждал за ту ложь, что он недавно скормил своей девушке и даже не поморщился.
Изначально я на тебя очень сердилась, врать не стану. Даже собиралась из мести игнорировать. Но потом я все обдумала и поняла, что ты ничего не мог сделать в этой ситуации, ведь она совершенно не зависела от твоих желаний! Я лишь хочу, чтобы однажды тебе не пришлось у кого-то вымаливать возможность отлучиться на пару часов в рабочее время, чтобы именно у тебя спрашивали разрешения на недолгую отлучку. Но для этого сейчас нужно приложить много сил и зарекомендовать себя. Я все это понимаю и уважаю твои амбиции, однако… Перси, я прошу тебя, будь начеку. Я не хочу, чтобы министерство в лице высокомерного Крауча и недальновидного Фаджа пережевало тебя, а потом выплюнуло другим человеком. Помни о том, кто ты.
Я тоже скучаю.
Сиерра
Первая часть письма вызвала в Перси тепло и стыд в одном флаконе. Тепло – потому что Сиерра его понимает и принимает, стыд – потому что он совершенно не заслуживает этого. Но вторая часть вызвала лишь недоумение: как Сиерра может сомневаться в справедливости министерства? Ведь то ни разу не давало повода считать иначе. Он покачал головой и отложил ответ до вечера, так как не собирался опаздывать на работу.
К удивлению Перси, его коллега Дилан уже был на своем рабочем месте и что-то усиленно печатал, отбивая худыми пальцами комбинации букв и знаков на магической печатной машинке.
– Ты сегодня рано. Неужели пишешь заявление на отпуск? – усмехнулся Перси. Дилан засмеялся и почесал темную макушку.
– Крауч попросил подготовить пару договоров с французами, и, так как придурок Лерман заболел, я единственный, кто может выполнить это поручение.
– Что в этом поручении такого особенного? – поинтересовался Уизли, чувствуя укол обиды, что это задание поручили не ему.
– Кроме Лермана из нашего отдела только я в совершенстве владею французским языком, – отмахнулся тот.
Перси ограничился сухим кивком и принялся за свою работу, которая теперь ему казалась действительно никчемной.
– Эй, Уизли, помнится, ты обещал мне поход в бар, – напомнил парень. Перси поморщился. – Предлагаю сделать это именно сегодня.
– Не думаю, что это хорошая идея.
– Ты слишком много думаешь, дружище, а развеяться будет не лишним.
Вздохнув, Перси обдумал предстоящую перспективу, решил, что это точно бесполезная трата времени, а потом согласился. В конце концов, почему бы и нет, думал он, а Сиерре я и позже смогу ответить.
Когда вечером они трансгрессировали на шумную улицу Лондона, Перси на мгновение пожалел о своем решении, но отступать было некуда. Сам паб, о котором Дилан так восторженно вещал всю дорогу, был довольно просторным, но забитым практически под завязку. Приятели с трудом нашли небольшой столик на двоих, и Дилан взял на себя ответственность по выбору напитков, уверяя Перси, что в этом вопросе тот на него может всецело положиться. Ему не оставалось ничего другого, как покорно кивнуть и наблюдать за окружающими в ожидании заказа.
Бородатый крупный бармен с легкостью наполнял стаканы разными видами пива, а его напарник – невысокий, но резвый парнишка – с невероятной скоростью и ловкостью смешивал различные коктейли. Их движения были отточенными, и это мастерство гипнотизировало Перси: он с интересом наблюдал за их практически слепыми движениями, что в считанные мгновения создавали такие интересные комбинации из алкоголя.
– И как тебе? – с довольной улыбкой спросил Дилан и поставил перед ними четыре пинты пива.
– Это все нам? – Он удивленно вытаращил глаза, игнорируя заданный вопрос.
– Только для разогрева, дружище. Дальше – больше.
– Не уверен, что это хорошая идея.
– Брось! – отмахнулся Мартин. – Магловское пиво в самом деле лучшее, что есть в этом мире.
– Так это магловский паб?
– Именно! – Дилан широко улыбнулся, отпил из своего бокала и вытер пенные усы над губой.
Перси нерешительно последовал его примеру, не возлагая на вкус магловского алкоголя никаких надежд, но, к его величайшему удивлению, пиво было действительно вкусным. Кажется, Дилан прочел это по его лицу и радостно засмеялся.
– А теперь рассказывай, каким это образом ты склеил такую девчонку?
– А что, это так удивительно? – напрягся Перси.
– Не подумай ничего такого, просто это все больше похоже на сюжет любовного романа для недалеких подростков, – засмеялся парень. – Отличница и плохой парень или строго наоборот, как в твоем случае.