355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » chuckcloud » Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ) » Текст книги (страница 29)
Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ)
  • Текст добавлен: 24 марта 2022, 19:34

Текст книги "Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ)"


Автор книги: chuckcloud



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 95 страниц)

========== Глава 57: Городок ==========

– Томми, точно этот Декстер не станет больше за мной гонятьси, чтобы кокнуть? – взволнованно орал в трубку Батлер.

– Я, сука-бля, сказал тебе, что точно! Хули ты начинаешь опять? – подкатил глаза Том, сидя за рабочим столом в мусорском участке.

– Ну, я не знаю… Все же не дюже приятно, когда кто-то приматывает тебя скотчем к столу и пытается убить… Вот я и волнуюсь, как бы этот поганец вновь не объявилсси… – вздохнул Леонид. – Ладно, раз ты говоришь, что все нормально, то я постараюсь быть спокойным…

– Ты мне это уже который день базаришь, – раздраженно ответил сержант. – Ну это все, что ты хотел сказать, мне работать надо…

– Нет, еще хотел спросить, – не унимался Леонид. – Ты маменьку-то свою отыскал, али как?

– Еще нет… – сквозь зубы процедил Харди.

– А что ж ты тянешь, Томми? – заверещал Батлер на всю мусарню. – Ты уже вторую неделю отбрехиваисси! То понос, то золотуха у тебя! Ты что же запамятовал, зачем вообще приехал в Сиэтл? Хватит уже искать отговорки!

– Ничего я не ищу… – замямлил Том, накручивая провод телефона на палец. – Дел и правда много…

– Дела твои подождуть! А вот пацаненок в шаре – нет! Кто знает, что с ним вытворяет твоя сбрендившая мамаша! – отчитывал друга Леонид.

– Да найду я, найду, сейчас только дело одно заполню, а потом еще допрос один надо провести… – неуверенно брехал Харди, откладывая иголку с ниткой и лысую куклу в недошитой ментовской сержантской форме и открывая на компьютере первый попавшийся файл, будто пытался убедить друга, что у него и впрямь дел невпроворот.

– Так, все! Достаточно! Ты немедленно открываешь базу и ищешь адрес мамки! – строго закричал Леонид, отчего телефонная трубка в руке Тома затрещала и заискрилась, а затем и вовсе из динамика повалил дым.

– Что за ебала? – охуел Харди, отстранив трубку от уха. – Сука-бля, Батлер, у меня тут какие-то неполадки с телефоном, позже давай перезвоню…

– Никаких позже! – пуще прежнего завопил бородач. – Сейчас же открывай! Хватит кота за яйца тянуть уже!

– Лааадно… – протянул Том и забился в агонии неудачного отмаза. Он запустил на компьютере программу с базой всех жителей США и вбил туда имя и фамилию матери.

– Ну что там? Нашел? – поторопил его Батлер.

– Ну охуеть! Да тут этих Мэрил Стрип – ебать их в рот! Семнадцать блядей по всей стране! – возмутился сержант, листая список тезок свой матери. – Ну пиздец, не найти мне ее вовек… – артистично вздохнул он и хотел уже закрыть программу.

– Ты мне тут лапшу-то на ухи не вешай! – осадил его Леонид. – Семнадцать штук – это не «ебать их в рот», а хуй да нихуя! Ты к тому же глянь перво-наперво города, где они живут. Ты же знаешь, что твоя должна жить где-то недалеко от Сиэтла!

Харди поджал губы и нахмурился, но начал просматривать города, где проживали женщины по имени Мэрил Стрип.

– Короче, из подходящих городов тут только Нампа… – сказал Том, спустя пару минут изучения городов.

– Ну вот! А ты говоришь – ебать их в рот! Всего-то одна Нампа! – возликовал Батлер.

– Да сука-бля, только одна загвоздка, в Нампе этих шмар тоже две! – перебил его сержант, вновь направив курсор к кнопке закрытия программы. – Ну все, теперь мне точно не выяснить какая из них какая… – наигранно удрученно изрек он.

– Да ты чай шутишь, Томми?! – завизжал Леонид, как проклятый. – Всего две, да к тому же в одном городе! Ты немедля отправляешься туда и идешь по обоим адресам – не с первого, так со второго раза найдешь свою матушку. И хватит уже отнекиваться! Али ты боисси? Мм?

– Нихуя я не боюсь, сука-бля! – зарычал Том, вскипев от того, что его уличили в трусости. Хотя, несложно догадаться, что Харди действительно откладывал поиски матери, находя постоянные отговорки, лишь потому, что до трясучки ссал встречи с этой безумной женщиной. Он не представлял, как может повести себя при виде Мэрил, что ей скажет и какие эмоции испытает. Тем более, парень не в силах был предугадать реакцию мисс Стрип. Сержант не раз прокручивал в голове эту встречу и представлял разные исходы событий. В его воображении мать то кидалась перед ним на колени и слезно молила прощения, то холодно выставляла за порог, то и вовсе запирала в клетке на заднем дворе. Сам же Том в своих визуализациях тоже вел себя по-разному: то великодушно прощал Мэрил, то преисполненный ненависти плевал женщине в лицо, то бросался к ней в объятья и рыдал, уткнувшись в грудь.

– Ну, раз не боисси, то поезжай прямо сегодня, прямо сейчас. Хотя мне кажется, что ты обосресси и никуда не поедешь, – подстрекал сержанта Батлер, ехидно крича в трубку.

– Так, сука-бля, ебало завали! – взорвался Харди, стукнув кулаком по столу. – Сегодня же еду! Прямо, сука-бля, сейчас! До автовокзала не подкинешь? А то на мотике как-то неудобно, где я его там брошу…

– Не велика хитрость! Подброшу, конечно! – самодовольно крикнул Леонид, гордясь тем, что смог сподвигнуть друга на важные дела.

Следующим утром автобус, прибывший из Сиэтла, затормозил на остановке у главной площади Нампы. Двери открылись, и из транспорта стали выходить люди, среди которых был и наш сержант Том Харди.

Только берцы парня коснулись земли, тот встал как вкопанный посреди дороги и стал осматриваться по сторонам. Он ощутил себя словно в давно забытом сне. Поначалу все казалось незнакомым, но постепенно воспоминания яркими картинами начали всплывать у него в голове. Вот за остановкой через тротуар булочная. Том помнил запах свежеиспеченных круассанов с лимонным джемом, доносящийся изнутри, когда он проходил с матерью мимо. Та никогда не позволяла купить ему даже маленький маковый рогалик, как бы мальчик не упрашивал. А вот лавка цветочницы. Женщина в белом переднике обрезала стебли пионов и ставила цветы в высокие вазы. Харди вспомнил, как однажды по пути домой, он увидел здесь маленький букет из желтых незабудок и сказал Мэрил, что хотел бы подарить ей такие цветы на день рождения. Мисс Стрип лишь брезгливо сморщилась, сказав, что цветочной пыльце не место в их доме. Через дорогу Том заметил сапожную мастерскую. Внутри за столом сидел старик и подбивал подошву туфли. Харди вспомнилась одна осень, когда ему приходилось наведываться к сапожнику чуть ли не каждую неделю. Ведь ботинки, купленные ему матерью в секонд-хенде безбожно расклеивались из-за непрерывных дождей, а новую обувь Мэрил наотрез отказывалась приобретать для сына, утверждая, что тот все равно к весне вырастет из нее, а значит это лишняя трата денег, которых у нее и так в обрез.

Том простоял так не менее десяти минут, замечая все больше разных мест, которые в итоге оказывались такими знакомыми для него. Вскоре он был полностью убежден, что этот тот самый город, где он вырос и откуда его забрал отец. Это означало лишь одно – он на верном пути, и Мэрил Стрип действительно должна жить где-то здесь.

Харди достал из кармана скамов скомканную бумажку с двумя адресами, выписанными из базы, и стал осматриваться по сторонам, дабы понять, в какую сторону двигаться. Он прочитал на указателе, что одна из улиц находится буквально в паре кварталов от площади. Том засунул бумажку обратно в карман и двинулся вперед через дорогу.

Старик из сапожной мастерской указал ему, что добраться до нужного адреса парень сможет, срезав путь через ежегодную ярмарку. Так сержант и поступил. Шагая между торговых рядов с фруктами, овощами, мясом, домашней утварью, детскими игрушками ручной работы и прочим барахлом, Харди чувствовал себя так, словно вернулся в прошлое. Все вокруг было до боли знакомо: запах яблок, сырой рыбы, изюма и фиников, скрип тележки с горячей выпечкой и лимонадом для продавцов и покупателей, гомон торговцев со всех сторон, предлагающих свой товар. Том шел будто зачарованный, погрузившись в воспоминания, пока кое-что впереди не заставило его остановиться как вкопанного. Он замер подобно каменному изваянию и уставился перед собой, сжав челюсти и не моргая.

– Что-то мне подсказывает, что эту капусту вы сдобрили нехилой порцией нитратов! – трясла кочаном перед лицом продавца женщина средних лет со светлыми волосами с проседью у корней, собранными в пучок.

Харди продолжал стоять не в силах шевельнуться. Это Мэрил? Та, что он хотел найти столько лет? И вот он приехал, можно сказать, наугад в Нампу, и вот уже через полчаса встретил ее? Серьезно? Так просто? И что теперь делать? Подойти? Что сказать? Что, блять, делать? А может это и вовсе не она? Стоит приглядеться получше… Да нет, точно она! Мэрил Стрип во всей красе! Стоит и покупает капусту на ярмарке! Ну надо!

– И сколько вы просите за это «чудо селекции»? – спросила она, нарисовав в воздухе кавычки. – Что? Восемьдесят центов? Да это грабеж средь бела дня! – завизжала она, увидев картонку с ценой, и бросила кочан в продавца.

Мисс Стрип гордо задрала нос, похватала с земли сумки, доверху набитые провизией, развернулась на каблуках в ту сторону, где бился в агонии встречи Том, и зашагала ему навстречу. Парень продолжал же стоять как глупый истукан, не зная, что принято делать в таких ситуациях. Через несколько мгновений Мэрил оказалась прямо перед Томом и, проходя мимо, задела его плечом. Сумки выпали из ее рук, и все продукты, так тщательно отобранные по всей ярмарке, рассыпались по земле вокруг ног сержанта.

– Осторожнее надо… – процедила сквозь зубы мисс Стрип.

Том же Харди, будучи воспитанным в английских традициях, не придумал ничего лучше, как выйти из оцепенения и, присев на корточки, принялся помогать собирать рассыпавшиеся тут и там брокколи да шпинат. Наконец, все овощи были собраны обратно по сумкам, и Том и Мэрил встали с земли. Парень не сводил с женщины глаз, та же, нахмурив пышные брови, бросила на него лишь пренебрежительный взгляд. Она уже хотела было открыть рот, дабы высказать свое недовольство по поводу уроненных сумок, но тут прищурилась и стала водить глазами сверху-вниз, осматривая Харди с ног до головы.

– Мы с вами не знакомы, молодой человек? – спросила мисс Стрип, вглядываясь в лицо Тома.

– Нет… Не думаю… Не знаю… – замямлил сержант, тяжело задышав.

– Хм… Я вот уверена, что видела вас раньше… – приподняла пышную бровь Мэрил, сделав шаг вперед, дабы поближе рассмотреть парня. – Эта бровь со шрамом, эти пухлые губы… Серые глаза…

Харди продолжал стоять недвижимый, мечтая лишь о том, чтобы содрать с себя лицо, чтобы остаться неузнанным.

– Господи… Боже мой… – ахнула мисс Стрип, прикрыв округлившийся рот рукой. – Это же… Это ты…

– Сука-бля… – только и прошептал Том, бьясь в агонии разоблачения.

– Томас! Как… Откуда? Боже, я не верю своим глазам! – лепетала женщина, приблизившись к сыну еще на шаг. – Ты такой же, как и прежде… Но, вместе с этим, ты так изменился… Ты лысый? Почему? Господи, а это что? – задрала она рукав его футболки, уставившись на татуировку на плече.

Харди продолжал безмолвствовать.

– Ты что, сидел? Матерь Божья! Я так и знала! Так и знала, что ничего хорошего из тебя не выйдет, да еще под влиянием твоего британского папаши… За что ты отсидел? Какой срок? – тараторила Мэрил, ходя вокруг парня и осматривая его со всех сторон.

– Да ничего я не сидел… – ляпнул хуйню Харди, пытаясь зачем-то оправдаться. – Я это… Наоборот… Полицейский… Сержант, между прочим…

– Сержант он… Хах! – усмехнулась мисс Стрип. – Тебе лет-то сколько? Пятнадцать? Нет… Семнадцать? В общем, не важно. Кто тебя возьмет-то в полицию?

– Но… – подняв указательный палец Том.

– Можешь не утруждаться и не придумывать всякую брехню, – выставила ладонь вперед Мэрил. – Уж кому-кому, а мне ты свою лапшу на уши не навешаешь.

– Это правда! – опустил взгляд в пол сержант, шаркая берцем по земле.

– Все это было вполне предсказуемо, Томас… – обвела ладонью женщина сына с ног до головы. – Уверена, что останься ты со мной – ничего бы этого не случилось, тюрьмы и всего прочего…

– Не было никакой тюрьмы, – продолжал нелепые оправдания Харди, на нервной почве достав пачку сигарет и закурив.

– Боже! Ты еще и куришь! – вскинула руки с сумками мисс Стрип. – Что еще? Алкоголь, наркотики? Мдааа… Все еще хуже, чем я подумала в начале… Хоть при матери-то не дымил бы! – брезгливо сморщилась она, выхватила изо рта парня сигарету и, бросив ее на землю, растоптала.

– Прости… – бредил Том. Да что ж ты такое лопочешь? Не ты ли искал мать, чтобы высказать все, что накипело у тебя за многие годы? Не ты ли поливал эту женщину говном все это время, виня ее во всех твоих проблемах? И теперь ты говоришь «прости»? «Прости», блять? Ах да, ты же и сам не знал, как поведешь себя при встрече с матерью! Может тогда не стоило пару лет назад в похмелья орать Кристоферу, что ты поедешь в Штаты и убьешь суку? Как говорится, на словах ты Лев Толстой, а на деле…

– Господи! – завизжала мисс Стрип, как чокнутая ебанашка, заставив тем самым подпрыгнуть сына на месте. – Где твоя маска, Томас?! Где она? Давно ты без нее?

– Ээээм… – замялся Харди.

– О, нет! Ты же умрешь! Ты не можешь дышать самостоятельно! – верещала Мэрил, побросав сумки на землю и шаря в дамской сумочке. – Где же ингалятор? Неужели я не взяла его с собой! Какой ужас!

– Как видишь, я дышу без нее… – покрутил ладонью у лица Том. – Я, в общем-то, приехал сюда без нее… И вообще, я давно знаю, что она мне не нужна. Как раз-таки и хотел узнать у тебя, зачем ты заставляла меня ее…

– Помолчи! Не трать кислород понапрасну! Дыши медленно и глубоко! – схватила его за плечи мисс Стрип. – Идем со мной, я что-то придумаю для тебя временно, пока не сделаю новую маску…

– Не, не, не, – опешил Харди, убрав от себя руки Мэрил. – Мне это не нужно… Я уже давно без нее могу обходиться. Я не за этим приехал…

– А за чем же? – сузила глаза женщина.

– Много за чем… Но главное – я хотел узнать кое-что… – бормотал под нос Том. – Про шар… На втором этаже был шар. Это так?

Мисс Стрип с минуту смотрела на сына испытывающим сканирующим взглядом.

– Ты это о чем? Какой еще шар? – как ни в чем не бывало заговорила она, вздернув пышные брови. – Что за фантазии такие, Джерри?

– Я помню шар и мальчика… – продолжил Харди, но тут же был перебит.

– Еще и мальчика! Да ты точно повредился умом, живя со своим слабоумным отцом! Скажи, он издевался над тобой? – вновь подошла к парню женщина и положила ладонь ему на щеку.

– Нет, он был ко мне добр… – отвел взгляд Том, не в силах смотреть матери в глаза, которые будто его гипнотизировали.

– Ну все ясно, он запугал тебя, – вздохнула мисс Стрип. – Но мне ты можешь довериться, Джерри, я больше не дам тебя в обиду. Я сделаю новую маску для тебя, и ты сможешь жить нормальной жизнью. Конечно, ущерб твоему здоровью уже нанесен и, наверняка, колоссальный. Но все еще можно исправить. Пойдем со мной, к нам домой, к тебе домой…

Том лишь молча отступил назад. Он чувствовал, как слова матери его завораживают, как он готов поддаться ее уговорам и простить все, что она сделала. Харди понимал, что еще немного, и больше не сможет сопротивляться. Что еще совсем чуть-чуть, и он пойдет туда, куда она позовет, и будет делать то, что она скажет. Даже если Мэрил посадит его в клетку на заднем дворе – он будет не против.

– Неа, не пойду… Я это… – буробил сержант, из последних сил сопротивляясь неведомому влиянию матери.

– Хм! Ну ладно! – задрала нос выше некуда женщина, похватав сумки с земли. – Может хоть поможешь донести мне продукты до дома? Хоть какая-то польза будет за те восемь лет, что я положила на то, чтобы поднять тебя на ноги, – процедила она и всучила сыну сумки, до последнего не оставляя попыток заманить его в дом.

Харди метал растерянный взгляд с матери на ее сумки в своих руках и обратно. Та же стояла, скрестив руки на груди и с высокомерием глядя на парня. Повисла ебейше неловкая пауза.

– В пиздууу… – протянул Том, бросил сумки в мисс Стрип, развернулся и побежал прочь от этой проклятой мрази.

– А ну-ка, стой, бестолочь неблагодарная! – закричала ему вслед Мэрил.

Но Харди быстро пробежал по ряду и свернул за прилавком с кукурузой. Мисс Стрип, возмущенная поведением сына, двинулась за ним. Но догнать парня у нее не было шансов. Возле лавки с кукурузой, она осмотрелась по сторонам и, не увидев Тома нигде поблизости, поспешила домой.

– Сука-бля… – простонал Харди, выбравшись из-под соседнего прилавка с сухофруктами. – Хули я делаю? Такой ебанат… – уставился он вслед уходящей матери.

Провожая женщину взглядом, он чувствовал облегчение. Эта встреча далась Тому нелегко. Он понял, что был абсолютно не готов к этому и не был уверен – будет ли готов хоть когда-то. При виде Мэрил вся его напускная самоуверенность, дерзость и строптивость улетучивались, и Харди становился вновь тем восьмилетним мальчишкой, запертым в клетке и желающим получить хоть каплю материнской любви. Сержант уже был готов покинуть эту блядскую ярмарку, вернуться на остановку, сесть в автобус до Сиэтла и не возвращаться в Нампу до конца своих дней. Он двинулся вперед, продолжая смотреть, как мисс Стрип проходит через главный выход ярмарки. Но тут его словно обухом по голове ударило.

«Послушай, Том, ты же не только для этого сюда приехал. Не только, чтобы увидеть суку-мать и высказать ей все, что думаешь. Ты же хотел выяснить про мальчишку из шара… И пусть ты не сделал первого, но вторую цель ты выполнить обязан», – подумал он, развернулся и поспешил к главному выходу.

Через минуту Харди вышел с ярмарки и взглядом отыскал среди прохожих Мэрил. Он решил проследить за ней до самого дома, чтобы не тратить время на два адреса, выписанных из базы. Том двигался перебежками от дерева к дереву, от одного уличного прилавка к другому, от мусорного бака к фонарному столбу, дабы мать не заметила слежки. Вскоре они покинули центр города и оказались на узкой улочке с небольшими двухэтажными домами по обе стороны от дороги. Мэрил остановилась у забора одного из них, прошла по дорожке к входной двери и скрылась внутри. Харди последовал за ней.

– Джейк, милый, я дома! – крикнула мисс Стрип, войдя в дом. – Ты голоден? Сейчас я быстро что-нибудь приготовлю!

– Нет, я не голоден! – донесся сверху голос Джейка.

– Ты всегда так говоришь, а потом уминаешь по десять тюбиков, – усмехнулась женщина, раскладывая продукты из сумок на полки холодильника.

Через несколько минут мисс Стрип приготовила непонятную стряпню из всяческих овощей, риса и варенья из оливок, перемолола это месиво в блэндере, затолкала в космические тюбики и поспешила наверх.

Зайдя в комнату, женщина сразу положила в отсек для передачек обед для сына из шара, после чего села на диван, подперла щеку ладонью и уставилась сквозь полиэтилен невидящим взглядом.

– Мам, ты чего? – спросил Джейк, заметив странное меланхоличное настроение матери. – Все нормально?

– Мальчик мой, я так боюсь тебя потерять… – вздохнула Мэрил, переведя взгляд на сына и наполнив глаза слезами.

– Ты чего, мам? Куда ж мне деться отсюда? – обвел руками Джилленхол свое полиэтиленовое жилище.

– Боюсь, что кто-то заберет тебя от меня… – продолжала бредить женщина, решив, что старший сын задумал что-то плохое, раз интересовался шаром.

– Ой, хватит тебе! – беззаботно махнул рукой Джейк и стал вливать себе в рот содержимое уже пятого тюбика.

– Обещай мне, дорогой! Обещай – что бы не случилось, что бы кто тебе не говорил – ты не покинешь меня! – вскочила с места мисс Стрип, подлетела к полиэтиленовой стене и положила на нее ладони.

Юноша из шара отложил в сторону космо-обед и подозрительно уставился на мать.

– Что это, например, может случиться, и кто мне что должен сказать? – прищурил свои синие проницательные глаза Джилленхол.

– Ну я не знаю! – вскинула руки Мэрил. – Мало ли что и кто! Придет какой-нибудь наркоман или еще незнамо кто…

– Какой такой наркоман? С чего вдруг он придет сюда ко мне? – не мог унять свои подозрения Джейк.

– Ну обычный такой наркоман! Лысый, там, с наколками, ну я не знаю! Какие они наркоманы из себя? Уверена, что лысые и с наколками! – плела ахинею женщина. – Так вот, если такой придет к тебе, то ни в коем случае не вступай с ним разговор! Не вздумай даже слушать, что будет говорить тебе этот человек! Уж не говоря о том, чтобы покидать свой шар! Хорошо, Джейк? Ты мне пообещаешь?

– Пообещаю… – спустя несколько секунд молчания сказал юноша, скрестив пальцы за спиной. – А как, говоришь, он выглядит, этот наркоман? Лысый, в татуировках… Что-то еще? Ну чтобы я точно его узнал, если встречу… Какие-то отличительные особенности, может… – медленно подошел к прозрачной стене дознаватель из шара и уставился на мать испытывающим взглядом.

– Ну, ему лет двадцать на вид… – начала было Мэрил.

– Может, маска у него какая на лице? – перебил ее сын.

– Ну… Маска может и… – подняла глаза к потолку женщина. – Стоп! Что? Какая еще маска? Ты это о чем, Джейк?

– Да так, вспомнилось кое-что… Так что на счет маски? – продолжал допрос Джилленхол.

– Ты что опять вспомнил того воображаемого друга? – переменилась в лице мисс Стрип. – Мы же это много раз обсуждали! Ты просто перечитал комиксов и выдумал его! Хватит уже вспоминать эти детские глупости!

– Ага, выдумал… – скрестил руки на груди Джейк. – А не ты ли мне говорила, что он сбежал от меня сниматься в комиксах, и что теперь его интересуют только слава, кокаин и шлюхи? Какая-то несостыковочка выходит! То ли я его из комиксов выдумал, то ли он стал там сниматься только после этого? Да и как я мог начитаться комиксов, если читать еще и не умел в то время? А? Я же помню, как он читал мне книжки, а я тогда и говорить не мог! Что-то ничего не сходится! А это значит, что кто-то врет!

– Ааах! – взвизгнула Мэрил, артистично рухнув на диван и приложив тыльную сторону ладони ко лбу. – Боже! Джейк, милый! Ты обвиняешь родную мать во лжи?

– Я не обвиняю, я просто рассуждаю. А ты, как я вижу, никаких аргументов в свою защиту не можешь привести, – продолжал пытаться Джилленхол вывести брехушку-мать на чистую воду. – Что мне еще остается думать!

– Это немыслимо! Что ты себе позволяешь, Джейкоб Джилленхол! – заверещала мисс Стрип, покраснев от ярости. – Мать заботится о тебе! Предостерегает от общения со всякими наркоманами…

– Ага, лысыми и в маске… – покривил лицом наглец из шара.

– Какими бы то ни было! Хоть лысыми, хоть волосатыми! – продолжала вопли женщина, валяясь на диване. – Я просто хочу тебя обезопасить от непредвиденного! Ты совсем ничего не знаешь об этом мире и не знаешь, сколько ужасных людей в нем существует! Я просто прошу тебя быть осторожным и не доверять всяким первым встречным! Разве я много прошу? Просто пообещать мне! Ведь я боюсь, что кто-нибудь может обидеть тебя! Такого несчастного, такого беззащитного мальчика…

Вдруг визги мисс Стрип перебил какой-то шум с улицы. Женщина вмиг подскочила с дивана и бросилась к окну. Джейк тоже пулей рванул к полиэтиленовой стене, откуда можно было увидеть двор через окно. Послышался грохот. Мэрил прильнула к стеклу и увидела, что на газон упала водосточная труба. Джилленхол же заметил своим зорким синим взглядом еще какое-то движение в кустах.

– Вот видишь! – рявкнула мисс Стрип, обернувшись к сыну. – Кто-то так и норовит влезть к нам и сделать что-то дурное! Но ты продолжай верить в своего глупого британского воображаемого друга в маске, вместо того чтобы прислушаться к словам матери! Пойду проверю, кто там, – обиженно задрала она нос, развернулась и пошла на выход.

– Ну-ну, маменька, ну-ну… – протянул Джейк, провожая женщину прищуренным взглядом.

– Ты сделал чтооо? – охуел Леонид, схватившись за голову.

– Полез по водосточной трубе, чтобы заглянуть в окно второго этажа, – подкатив глаза, раздраженно повторил Том.

– Да ты чай шутишь! – взорвался Батлер. – Почему не мог постучатьсси и зайти в халупу матери нормальным путем?!

– Леонид, хватит! Я же уже сказал, сука-бля! Эта блядь будто меня гипнотизирует! Я не хочу больше ее видеть! Не хочу даже знать ответы на свои обдроченные вопросы! – явно осмелел Харди. – Пусть она живет свой жизнью, а я, сука-бля, буду жить своей! Нет у меня матери! Нет и все!

– И куда ж она делась? – хлопнул себя по бедрам бородач. – Как ты на свет появилсси? Отпочковалсси? Али аист принес?

– Я сказал, сука-бля, хватит! – ударил кулаком по столу сержант Том, налил в рюмку виски до самых краев и незамедлительно выпил до дна.

– Ох, Томми, Томми… – помотал головой Леонид, коря тем самым друга за его долбоебизм. – Я тебе бля буду – не будет у тебя бесхлопотной жизни, пока ты не уладишь все вопросы со своей маманечкой! Пока не расставишь с ней все точки над i – не будет тебе покою! – крича, полыхал мудростью он.

Том ничего не сказал в ответ, а лишь раздраженно задвигал желваками, отвернулся к окну и закурил.

– Ладно, хай так! – продолжал свирепствовать Батлер. – Но с тем шкетом-то в шаре что делать?! Сам ж сказал, что мисс Мэрил что-то да скрывает! Это-то выяснить нужно! Есть он али нет? А если да, то нужно вызволить пацана! Это ты, Томми, оставить, ну никак не можешь! – застучал он себе кулаком в грудь.

– Знаю, сука-бля! Знаю! – рявкнул Харди, вновь посмотрев на друга. – Скоро узнаем – есть он или нет! И спасем! Спасем, сука-бля!

– Как?! Скажи ты мне, как?! По водосточной трубе полезем?! – уже перешел на крик возмущения Леонид.

– Я уже все устроил… – глубоко затянулся Том и выпустил дым через нос. – Убегая, я подкинул в декоративную вазу на заднем дворе Мэрил пакет кокаина.

– ??? – лишь развел руками Леонид, не понимая нихуя.

– Я анонимно заявлю на нее, уличив в распространении и торговле наркотой, – продолжил излагать свой уебанский план Харди. – Мои пацаны повяжут старую суку, после чего сержант беспрепятственно проберется в дом и проникнет на второй этаж. Там-то и раскроются все, сука-бля, карты!

– Бред какой-то! – фыркнул Батлер, досадно тряхнув плащом. – Ладно, хай так! Но когда ты все это собираисси провернуть? – прищурившись уже слепого китайца, посмотрел он на друга.

– Скоро… На днях… – буркнул под нос сержант, поднимаясь из-за стола.

– Куда это ты собралсси? Уходишь от разговора?

– У меня стресс! Я хочу побыть один и…

– Выпустить пар? – усмехнулся проницательный Леонид. – Пади подрочить удумал? Поди ж девочку сними!

– Все! Иди ты на хуй! – глупо взорвался Том. – Я тебе, сука-бля, втащу сейчас! Отъебись от меня! У меня был трудный день! А завтра, возможно, будет еще труднее! Дай мне спокойно выспаться! Завтра начнем охоту на Мэрил! – гордо заявил он и удалился в свою спальню, громко хлопнув дверью.

И конечно же, ни завтра, ни послезавтра Том не устроил никакую облаву на мисс Стрип, каждый день придумывая все новый и новый отмаз, сетуя то на неожиданно навалившуюся работу, а то и вовсе самоизозолировав самого себя в комнате, гордо провозгласив, что болен гриппом. Ясное дело, что все это было пустой брехней, и наш сержант просто откладывал свои дела, не желая никаким образом пересекаться с матерью.

========== Глава 58: Облава ==========

Так продолжалось до середины сентября. И когда Леонид Батлер уже был в не себя от ярости над тянущем резину другом и хотел было взять его за шкибот и насильно отвезти в Нампу, то Харди срочным образом вызвали в участок, заявив, что тот отправляется в командировку. Том быстро собрал чемоданы и отправился в участок, радуясь тому, что все это поможет ему растянуть время еще на недельку другую.

– А в чем, собственно говоря, проблема? – приподняв шрамированную бровь, спросил Том у капитана Хэнкса.

– И куда нам ехать? – подкатил глаза Кент, плюхнувшись на диван между своим напарником и Коллином Хэнксом, рисующим фломастерами по обивке.

– Вы, ребята, отправляетесь в Чикаго, – важно перебирал какие-то бумаги за столом мистер Хэнкс. – Их местный глава мафиозной группировки совсем вышел из-под контроля. Творит уже незнамо что! Подмял под себя весь город, в том числе и департамент полиции Чикаго. Его и его шарагу срочно нужно хлопнуть и остановить этот беспредел. Задание не из легких, конечно, но вы ребята смышленые, да и команда у вас будет что надо…

– Роберт ДеНиро что ли? – прищурился сержант.

– Именно, – поставил на него указательный палец Хэнкс. – Даже ты его знаешь! Слава об этом человеке опережает его…

– Ну, а почему мы должны ехать на другой конец страны и ловить его? – продолжал ломаться Чарли, мечтая, что их с сержантом снимут с этого задания. – В Чикаго своих ментов что ли мало?

– Понимаешь, сынок, – тяжело вздохнул Хэнкс. – Их департамент на семьдесят процентов состоял из купленных этим ДеНирой людей. Главный шериф Чикаго совершенно не доверяет своим ребятам. Лишь одному патрульному, который признался, что был на стороне Роберта долгие годы, но делал это специально, дабы влиться в доверие, а затем при помощи коллег хлопнуть ДеНиро. Остальных же парней для отлова собирали по всем Штатам…

– И каким образом? – перебил начальника Том-сержант.

– При помощи обычной жеребьевки, – беззаботно пожал плечами капитан Хэнкс. – По пару человеку с городов, которые так же были выбраны жеребьевкой. Плюс один к нему – его напарник. В жеребьевке по Сиэтлу выпал ты, детектив Хэннем, а следовательно, с тобой взяли и твоего напарника – сержанта Харди…

– Охуенно! – лениво взорвался Кент. – Только, блять, я мог выиграть в этой убогой лотерее!

Тем же вечером Харди и Хэннем были посажены на первый рейс до Чикаго, и уже на следующее утро прибыли в помпезный отель. Ребят сразу же отправили в конференц-зал, кишащей толпой мусоров.

– А сейчас мы проведем еще одну жеребьевку! – визжал со сцены растрепанный мент – Тим Бертон, главный шериф Чикаго, пытаясь перекричать не слушающую его публику. – И определим специальную группу парней, которые будут за главных в нашей операции по поимке особо опасного преступника – Роберта ДеНиро и его группировки! Один человек уже автоматически зачислен в главную группу. Это наш местный патрульный – Брэд Питт! Этот человек, рискуя жизнью, несколько лет находился под прикрытием в мафиозной группировке ДеНиро!

– О, сука-бля! А я его знаю! – воодушевился Том, пихнув напарника в бок и указав пальцем на Брэда, бесшумно поднявшегося на сцену в своих уютных замшевых ботинках. Питт встал по центру и отдал честь толпе коллег, одарив их порцией добра и домашнего уюта.

– Итак, сейчас мы определим остальных членов команды! Чье имя я буду называть, тот встает и выходит на сцену! – продолжал разглагольствовать Тим, поправляя гигантские синие форменные очки на лице. Он засунул руку в большой пластиковый чан, заполненный шарами, пошерудил там, извлек один, с характерным чпоком раскрыл его и извлек какую-то бумажку. – Детектив Чарли Кент Хэннем, Сиэтл, штат Вашингтон! – прочел он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю