Текст книги "Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ)"
Автор книги: chuckcloud
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 95 страниц)
У парадной лестницы его уже поджидали Эдди и Уэйн. Том напрягся, приметив их, но, сжав кулаки, продолжил движение вперед, делая вид, что не видит их.
– Эй, маска! А ну, иди сюда! – крикнул Рэдмейн, а следом в Тома полетел камень, брошенный Руни.
Мальчику чудом удалось увернуться и он, ускорив шаг, пошел дальше.
– Хватай его! – приказал Эдди другу. Уэйн тут же бросился наперерез Тому. Тот, опустив взгляд, продолжал уперто идти вперед, словно глупый осел.
– Ну, как прошел первый день? – вдруг врезался он во что-то мягкое. Том поднял глаза и увидел перед собой Мелиссу. – Ты еще кто такой? А ну иди отсюда! Кшшш, – махнула она на Уэйна, который подобно Тому врезался в пышку, только со спины.
Руни бросил вопросительный взгляд на Эдди, ожидая дальнейших распоряжений. Мисс Маккарти в это же время уже взяла своего подопечного за локоть и потащила к машине.
Том был готов со стыда провалиться на месте. Уж лучше бы он был избит до неузнаваемости, чем его выручила из этой передряги гувернантка! Кем он теперь прослывет? Не только ссыклом и трусом, но и не способным постоять за себя – нянькиным сынком!
– Зачем ты это сделала? – забормотал Том, когда Мелисса усаживала его в машину.
– А что мне надо было позволить, чтобы тебя побили эти… Эти… Глупые… Негодные… Аааррр! Эти блядские пиздюки! – зарычала, вскипев, гувернантка.
– Да лучше бы они меня побили, чем вот это! – решил закипеть и Том.
– Не выдумывай! Как думаешь, что скажет твой отец, если ты придешь домой побитым? Не думаю, что он обрадуется! – читала нотации Мелисса. – Да и мне влетит за то, что ты пострадаешь!
– Ну, этого в любом случае не избежать. Если меня не побили сегодня, то побьют завтра! Не будешь же ты меня спасать каждый день? – злился мальчик, пристегивая ремень безопасности.
– Я бы могла и каждый день… Но раз ты так этого стыдишься, то надо учиться отвечать обидчикам, – посмотрела на него Маккарти.
– И как же? – покривил лицом мальчик. – Посмотрел бы я, как бы ты им ответила!
– Уж я бы ответила! Ух, я бы им ответила! – помотала объемистым пальцем Мелисса перед маской Тома. – А у тебя, между прочим, тоже есть язык! Он для этого и нужен, чтобы разговаривать с людьми!
– Не умею я разговаривать с людьми! Что не ясного? – взорвался Том, а машина тем временем отъехала от школы. – Я же просил не отправлять меня в школу! Я знал, что все так и выйдет! Так и произошло! И как мне теперь учиться там дальше?
– Надо учиться отвечать, Том! – бросила на него взгляд нянька, решив перевести конфликт в очередной урок жизни. – Слово может ударить сильнее любого кулака, – сжала она ладонь и потрясла ей перед собой.
Том недовольно скрестил руки на груди и скривил губы под маской, не веря в россказни няньки.
– Но пока ты не научился этому, то я считаю, что ты должен уметь дать отпор другим способом, – продолжила Мелисса.
– Каким же? – спародировав голос принца Гарри, начал ерничать Том.
– Ты у нас вон какой маленький и щупленький. Этот рыжий раза в два тебя больше – конечно, тебе не справиться с ним в честном бою, – хитро прищурила поросячьи глазки Маккарти. – Но, если он считает, что имеет право нападать на тебя, имея такое физического превосходство, то почему бы и тебе не заиметь преимущество? – она нащупала рядом с собой сумочку и стала шарить там рукой. – Вот! – извлекла она через минуту небольшой баллончик и протянула Тому на заднее сиденье.
– Что это? – нахмурился тот.
– Какой-нибудь придурок решит тебя побить, а ты сразу брызгай в глаза ему! Чтобы знал, что хоть ты и мал, но не так прост, как может им показаться, – самодовольно рассказывала Мелисса. – Знаешь, сколько раз меня спасал перцовый баллончик от всяких извращенцев? Тот, кто слабее, Том, имеет право на козырь в рукаве! Ясно тебе?
– Ясно… – пробурчал мальчик и сунул баллончик в рюкзак, теша себя надеждой на то, что не придется его использовать. – А кто такие извращенцы?
– Так, это тебе рано еще знать! – осекла его Маккарти, разворачивая машину на Грин-Энд-роуд. Так уж и рано? Да лучше бы он узнал это на словах от кого-то из близких, чем так, как сегодня! Ох, нехилый удар по неокрепшей психике! Будем надеяться, что Том не слишком вник в суть случившегося между учителем и его одноклассником.
Так стали проходить дни, недели, месяцы… Школа для Томаса была настоящей каторгой, каждый урок тянулся словно вечность. И, хотя, ему неплохо удавалось усваивать знания, энтузиазма ему это не прибавляло. Ежедневные насмешки и издевки от одноклассников, возглавляемых Эдди Рэдмейном, окончательно убивали всякую уверенность в себе. Отвечать хлесткими словами Том так и не научился, однако, бит так и не был, ведь на второй же день в школе воспользовался советом Мелиссы и прыснул Уэйну Руни из перцового баллончика в глаза. Это избавило его от попыток применения физической силы, а вот моральных издевок стало еще больше! А почему бы тебе не использовать баллончик, когда Эдди решит в очередной раз выставить тебя посмешищем перед всем классом? Что говоришь? Думаешь, что так не честно? Ох, Томас, Томас, ты, кажется, еще не понял, что в наши времена честность никем не ценится…
Отношения с отцом тоже не сдвигались с мертвой точки. Том, конечно, любил послушать его истории о предках или сыграть партию-другую в шахматы. Но при этом он не ощущал Кристофера близким для себя человеком. Он не мог открыться перед ним, не мог поделиться с ним своими переживаниями и сокровенными мыслями. Ко всему прочему, Том считал, что в его нынешней ситуации от части виноват отец. Ведь это он заставил пойти в школу, хотя тот совсем этого не хотел. Именно Кристофер выбрал эту, якобы, элитную школу, в который над его сыном издеваются изо дня в день. Том считал, что таким образом отец лишь хочет потешить свое самолюбие. Ведь все его друзья и коллеги учат своих детей в элитных школах, а чем Кристофер хуже?
Единственным человеком, с которым хоть чем-то мог поделиться мальчик, была гувернантка – Мелисса Маккарти. Том рассказывал ей о происшествиях, происходящих с ним в школе, конечно, не обо всех, но все же. Та, в свою очередь, очень эмоционально обсуждала с Томом его одноклассников и учителей, не забывая полить их порцией говна, а кое-где даже могла сдобрить свои возмущения отборным матом. Далее она начинала раздавать советы, полагаясь на свой жизненный опыт. Мальчику нравился такой непринужденный подход Мелиссы, видимо, из-за этого он и рассказывал ей хоть что-то, тревожащее его. Но копаться в своей душе Том не позволял и ей. И если Мелисса начинала заводить разговоры о каких-то внутренних переживаниях, связанных либо с родителями Тома, либо с его маской, то мальчик сразу же воспринимал все в штыки и уходил от темы.
Так и жили.
========== Глава 22: Девять ==========
9 апреля 1992 год. Нампа, штат Айдахо, США.
– С днем рождения тебяяя! С днем рождения тебяяя! С днем рождения, дорогой мой Джейкоб! С днем рождения тебя! – зашла на второй этаж мисс Стрип в праздном колпачке из гиперпрочного полиэтилена. В руках она держала блюдо с тортом, в который было вставлено пять свечек.
– Ура! – подбежал к полиэтиленовой стенке Джейк, прижавшись к ней носом.
Мэрил поднесла к шару торт, мальчик закрыл глаза и дунул, загадав желание. Женщина также дунула на свечи, дабы затушить их и предать большей реалистичности происходящему.
– Ну, а теперь можешь съесть кусочек тортика, мой дорогой, – весело защебетала мисс Стрип, подошла к отсеку для передачек и положила туда два тюбика. – В одном из них чай, а во втором – кусочек этого торта. Я измельчила его при помощи мясорубки, чтобы твой желудок сумел с ним справиться, – пояснила она за угощение.
– А подарочки? – запрыгал на месте вымогатель из шара, хлопая в ладоши.
– И они тоже, – улыбнулась Мэрил, положив в отсек коробочку, упакованную в подарочную бумагу, а также стопку комиксов.
Когда передачки были обработаны паром, Джейк в нетерпении открыл отсек с обратной стороны, взял подарки и побежал в центр шара. Там он сел на пол и стал срывать с коробки упаковку.
– Бумеранг? – опустил уголки губ Джилленхол, достав из коробки свой деньрожденный подарок. – Но, как мне его запускать? Это же для улицы, мам!
– Не знаю, – пьяно пожала плечами мисс Стрип. – Сообразишь, ты же у меня такой смышленый!
– О! Новые комиксы! – взял в руки журнал Джейк.
В это время Мэрил открыла зип-замок, прошла к сыну в шар, уселась рядом и поцеловала его в бестолковую макушку.
– Мама… – обернулся мальчик, посмотрев на мать завораживающими синими глазами. – А Томми… Он не прислал мне никакой поздравительной открытки? Ничего не слышно про него?
В шаре повисла неловкая пауза. Мэрил растерянно, но с нотками раздражения, уставилась на сына, а один ее глаз задергался в приступе нервного тика.
– Где Томми, ма? – накинул вопрос именинник из шара.
– Томми… – растерянно вякнула женщина, шныряя глазами по шару. – А! Вот же он! – ткнула она пальцем в комикс про Бэтмана и его друзей.
– Ээээм… – замялся Джейк, зыркнув на картинку. – Но это ж Бэйн!
– Неправда! Это и есть Том! Теперь он снимается в комиксах! – ляпнула она хуйню, в которую мог поверить только дегенерат. – Видишь, он променял тебя на деньги и славу! Бросил тебя тут одного и подался в актеры! Слава ослепила его, Джейк! Шлюхи и кокаин – это все, что сейчас интересует твоего друга!
– Шлюхи и кокаин… – нахмурил пышные брови Емеля из шара.
– Именно! – закивала мисс Стрип своей конченной пропитой головой. – Каков негодник! Разве так поступают со своими друзьями?! Но, хотя, я так и знала, что Том так поступит с тобой, ведь он – двуличный человек. Всегда таким был. А ты уж мне поверь, я знаю его побольше твоего!
– Нет! Это неправда! – вскочил Джилленхол. – Он не такой!
– Как видишь, правда, – развела руками мисс Стрип, указав взглядом на изображение Бэйна.
– Ааагррр! – затопал Джейк, от чего-то решив поверить в бредни полоумной мамаши. – Нет! Он вернется!
– Дорогой, не злись! – взволнованно залепетала Мэрил. – Это может плохо сказаться на твоем здоровье!
– Я загадал, что Томми вернется, когда задувал свечи! А, как ты говорила, деньрожденные мечты всегда исполняются! – продолжал буянить Джейк. – Вот увидишь, скоро Томми свяжется со мной!
– Не-а! – помотала пальчиком Мэрил. – Они исполняются только в том случае, если о них не рассказывать! А ты поведал об этом мне. И это значит, что Томми – пррр – не вернется! Просто забудь об этом двуличном выродке!
– Аааааа! – завизжал от безнадеги Джилленхол и стал швырять в мать разбросанные по всему шару игрушки. – Уйди! Уйди! Я никого не хочу видеть!
– Я ухожу, только прошу тебя – успокойся! – подскочила на ноги женщина и попятилась к потайной двери, прикрываясь руками от снарядов Джейка.
Как только дверь, ведущая к лестнице, захлопнулась, Джилленхол рухнул на кровать и накрыл голову подушкой. Мальчика переполняла вселенская обида и злость. И все эти чувства были вызваны его другом Томом. Неужели он и правда бросил его? Но, ведь он обещал, что когда уедет отсюда, то заберет с собой Джейка. Ну, и где же тогда Том? Неужто и правда кинул? Джилленхол тяжело дышал, раздувая ноздрями и не желая верить в происходящее. Он был настолько зол и растерян, что совсем не заметил, как спустя полчаса провалился в сон.
15 апреля 1992 года. Манчестер. Англия.
– Томас… Томас… Проснись… – нараспев сказал Кристофер, легонько тормоша спящего сына ладонью.
– Сейчас… – промямлил Том, перевернувшись на другой бок. – Пять минуточек, и я встаю… Я быстро соберусь в школу, пап, мы не опоздаем…
– Сегодня ты не идешь в школу, – улыбнулся мистер Уокен.
– Правда? А почему? – взбодрился Том, повернувшись к отцу и приподнявшись на локтях.
– Ну ты что? Забыл какой сегодня день? – превратился в обкуренную сову Кристофер.
– Какой? – нахмурился Том. – Королева умерла?
– Господи упаси! – отмахнулся отец. – Сегодня же день твоего рождения, Томас! Сегодня тебе исполняется целых девять лет! Такой ты большой у меня уже стал… – достал он из морщины скатившуюся слезу и отшвырнул в сторону.
– Ээээм… Ааам… – замялся Том, почесав макушку. – Вообще-то, мне бы хотелось, чтобы этот день никак не отличался от остальных.
– Глупости! – перебил Кристофер. – День рождения – великолепный праздник! Особенно в детстве! Так что вставай. Сегодня у нас насыщенный день. Погуляем по городу, сходим в кафе, заедем в магазин игрушек, а вечером сядем за праздничный стол и будем принимать гостей! Скажу по секрету – кухара готовят для тебя невероятно красивый торт! – подмигнул он.
– Гости… Торт… – скривился Том, припомнив свое четырехлетие.
– Да, Томас, – кивнул мистер Уокен. – А когда ночь опустится на Манчестер, то мы устроим грандиозный фейерверк! – вскинул он руки. – Ну а сейчас у меня для тебя есть кое-что интересное. Спускайся вниз, завтракай, и после мы вместе пойдем на задний двор. Я расскажу тебе об еще одной очень интересной традиции нашей семьи, – добавил он и двинулся к выходу.
– Но… Можно я просто не пойду в школу, без вот этого всего? – захныкал Том, упав обратно на подушку.
– Конечно, нет, Томас! Будет праздник! А сейчас я жду тебя внизу, и не одевайся пока слишком празднично, лучше выбери что-то старое, – подмигнул Кристофер и удалился.
Том тяжело вздохнул, но – делать нечего! Отец явно не намерен менять планы, но и ругаться с ним совсем не хотелось, а точнее было впадлу пытаться что-то доказать. Еще начнет выпытывать, почему же мальчик так не любит свой день рождения. А потом начнет устало охать да ахать, какая же Мэрил сука, что испортила сыну впечатление об этом прекрасном дне. Да еще и решит устроить по этому поводу праздник в два раза пышнее, дабы перебить старые нехорошие воспоминания. А уж вот этого Тому совершенно точно не хотелось! Поэтому он встал с кровати, натянул спортивные штаны, толстовку и спустился вниз, где мистер Уокен уже поджидал его в садовой шляпе.
– Идем, Томас, – приобнял сына за плечи Кристофер, когда тот отправил в рот последний кусок бекона с тарелки.
Том подкатил глаза, но встал из-за стола и направился за отцом, на ходу дожевывая завтрак.
– Наверно ты уже замечал на заднем дворе дубовую рощу, сынок? – спросил мистер Уокен, когда они вместе вышли на улицу.
– Угу… – равнодушно буркнул Том, глядя себе под ноги.
– Так вот, Томас! Это не просто роща! Это именные дубы рода Харди! – воодушевленно начал Кристофер, заворачивая за угол. – Посмотри на них! Какие красавцы! Какие величественные и могучие! – обвел он рукой семь деревьев, расположившихся в ряд вдоль заднего забора.
Том поднял взгляд и уставился на дубы.
– Идем ближе. Я расскажу тебе все, – усталым жестом позвал за собой мистер Уокен.
Мальчик цокнул, но повиновался и зашагал за отцом.
– Все, как всегда, началось с Тома Харди I, или как принято его называть – с корабельщика. Перед своим большим путешествием по Африке он посадил здесь дуб, как напоминание самому себе, что именно здесь его корни, – Кристофер подошел к первому в ряду дубу и положил ладонь на его ствол.
– Ого! Сколько же ему лет? – вдруг заинтересовался Том, ведь не знал, что эта роща, которую он видел изо дня в день из окна своей спальни, настолько старая.
– Так, дай-ка посчитать… – задумчиво поднял Кристофер взгляд к небу. – Думаю, порядка двухсот лет, может даже чуть больше…
– Ничего себе… – окинул взглядом дуб Том.
Далее последовал рассказ мистера Уокена о предках и их дубах. Из этой истории мальчик узнал, что каждый из Томов, начиная со второго, брал желудь с дерева своего отца и сажал в землю. Вскоре вырастал новый молодой дуб, пополняя рощу. И так должно было происходить из поколения в поколение, новые деревья будут заменять прежние, когда те станут слишком старыми, но роща Харди должна расти и зеленеть вечно.
– И вот теперь настал твой черед, сынок. Здесь твои корни, и ты должен посадить свой дуб на этой земле, – взял Кристофер лопату, заранее приготовленную и лежащую под крайним дубом. – Знаешь такую теорию, что мужчина должен сделать в жизни три вещи. Построить дом – он уже у нас есть, – указал он рукой на поместье. – Посадить дерево – сейчас ты этим и займешься, – протянул мистер Уокен сыну лопату. – И родить сына. Ну, это в будущем, – похлопал он Тома по макушке.
Мальчик хмуро посмотрел сначала на поместье, потом на лопату в своих руках, а затем на отца.
– Теперь выбери желудь из-под моего дуба, – со скрипом в коленях присел на корточки Кристофер и провел ладонью по земле, сплошь усыпанной желудями.
– Какая-то сомнительная затея, – недоверчиво приподнял шрамированную бровь Том. – Я думал надо сажать саженцы… А из желудя разве что-то вырастет?
– Конечно, вырастет, Томас! Как, считаешь, растут дубы в лесах? Разве кто-то сажает там саженцы? – усмехнулся мистер Уокен, достал из нагрудного кармана травку и скрутил косячок из дубового листа. – Да и посмотри на эти деревья. Все они выросли из желудей. Значит и твой желудь непременно вырастет. Даже и не сомневайся. Просто выбери самый крепкий и сильный.
Том в очередной раз вздохнул, подкатил глаза и присел рядом с отцом. Он беглым взглядом осмотрел россыпь желудей среди газона и поднял ближайший к нему.
– Уверен, что этот? – устало нахмурился Кристофер, глядя на жухлый желудь в ладони сына.
– Ну… Да… – пожал плечами Том, покрутив между пальцев желудь – со шляпкой набекрень и кое-где потрескавшийся. – Уверен, – протянул он желудь отцу.
– Хорошо. Значит, так тому и быть, – поджал губы мистер Уокен. – Положи пока в карман, сначала надо выкопать ямку.
И отец начал давать распоряжения сыну, для начала научив орудовать лопатой. Том то и дело цокал и подкатывал глаза, но указаниям следовал.
– Ну вот и все! Теперь в роще станет на один дуб больше. И он вырастет таким же сильным, таким же крепким, – взял Тома за плечи Кристофер, когда дубовая процедура подошла к концу, и жедудь оказался под землей. – И ты, сынок, будь таким же сильным, как эти дубы. Расти и тянись к небу и к солнцу на нем. Несмотря на все невзгоды. И ничто тебя не сломит, – присел он перед сыном на колени и заглянул в глаза.
– Ну… Ладно? – отвел взгляд мальчик, ведь подобного рода разговоры всегда заставляли чувствовать себя неловко.
– Ну что ж! А теперь поехали, устроим тебе праздник! – хлопнул в ладоши Кристофер и бросил на свежевскопанную землю окурок.
Целый день после этого мистер Уокен повез сына в город, где водил по дорогим ресторанам и накупил кучу подарков. Том же без особого энтузиазма мотался за отцом и считал время до окончания этого дурацкого дня, то и дело смотря на детские Ролексы, которые еще за завтраком подарил Кристофер.
Ближе к вечеру отец и сын Харди вернулись в поместье, где уже был накрыт десятиметровый праздничный стол, ломившийся под тяжестью изысканных блюд. Вскоре, начали приезжать гости. Это были коллеги с работы Кристофера и их дети. На вечеринку в честь девятилетия Тома даже пожаловали сам принц Чарльз со своими детишками-наследниками!
Когда ужин подошел к концу, взрослые мужчины удалились в кабинет к Кристоферу, чтобы немного выпить, покурить марихуаны и обсудить последние сплетни из Букингемского дворца. Дети бегали по всему поместью, играя в разного рода игры. Том же понуро сидел за столом, ковыряясь в кусочке трехэтажного торта. Дети-гости, дабы показаться милыми, подбегали к мальчику и пытались ввязать в свои детские забавы, но Том то и дело отказывал, совершенно не желая идти на контакт с этими проходимцами. Он решил, что Кристофер нарочно пригласил их сегодня в гости и приказал подружиться с одиночкой-Томом. Эти выводы не на шутку рассердили мальчика, и когда пришло время взрывать праздничный салют, Том заявил, что устал и молча побрел к себе в комнату. Кристофер был весьма опечален тем, что сын остался недоволен своим днем рождения. И в тот день он твердо решил для себя, что в следующем году устроит для Тома более бомбичную вечеринку!
========== Глава 23: Пляж ==========
3 августа 1992 года.
– Том, ну не будь таким врединой! – хлопнула себя в пухлые бока Мелисса.
– Я сказал – нет! Чего тут непонятного? – подкатил глаза мальчик, усаживаясь на софу и беря в руки джойстик. – Я не хочу никуда ехать! Если отец так хочет где-то отдохнуть, то может съездить без меня! Я и дома прекрасно проведу каникулы!
– Ты и так уже целый месяц провел дома! – продолжала возмущаться Маккарти. – В чем проблема, Том? Почему ты не хочешь съездить с отцом во Францию?
– Мне это не интересно, – сухо ответил он, уставившись в выключенный телевизор.
– Ну а что тогда тебе интересно? Просидеть всю жизнь в поместье одному и проиграть в эту ерунду? – пнула она ногой приставку.
– Эй! – возмутился Том. – Не трогай ее!
– Хочешь расскажу, что будет с тобой в будущем, не начни ты менять что-то уже сейчас? – продолжила свои речи Мелисса уже более спокойно. – Вот так вот ты и просидишь в одиночестве в этой комнате и не увидишь много всего интересного и прекрасного. Знаешь, если бы мне в твоем возрасте предложили поехать в другую страну, то я бы согласилась, не раздумывая. Путешествия – это так восхитительно! Столько нового можно увидеть и узнать! Но, если ты не хочешь, Том, то пожалуйста – сиди и играй в свою… Свою хуйню! – еще раз пнула она приставку. Девушка подошла к открытому окну, уселась широким задом на подоконник и закурила. – И твой отец – Кристофер… Он изо всех сил старается сделать тебя счастливым… Старается наладить с тобой доверительные отношения… А ты просто берешь и кладешь на него огромный такой хуй! Я с тебя просто охреневаю, Том… Мог бы хоть раз выйти из своего «панциря» и пойти навстречу отцу! Это же не тяжело! Что с тебя убудет, согласись ты на отпуск во Франции? Да ничего! А вот твой отец еле смог выбить отпуск, так долго выбирал куда бы съездить, чтобы тебе понравилось! Купил билеты во Францию, а ты просто сказал, что не хочешь никуда ехать и устроил по этому поводу истерику!
Том виновато опустил взгляд, даже и не зная, что на это все сказать, ведь почувствовал, что вновь поступил нехорошо по отношению к отцу.
– Знаешь, а больше сказать мне и нечего, – сказала Мелисса, щелчком отбросив недокуренную сигарету в окно. Она встала с подоконника и направилась к выходу. – Хочешь вот так вот прожечь жизнь – твой выбор! – выпалила она и вышла из комнаты.
Том повернул голову и задумчивым взглядом уставился на дверь.
«Послушай, Том, и впрямь, твоя жизнь будет скучна и неинтересна, если ты будешь вот так вот просиживать ее в своей комнате. Да и к тому же, случись все так, то окажется, что твоя мать была во всем права! Ты должен сделать так, чтобы слова этой сумасшедшей суки не оправдались! Да и отца, конечно, тоже жалко… Грубо ты с ним опять поступил. Так и что же делать? Согласиться на эту поездку во Францию, Том? А почему бы, собственно говоря, и нет?» – поразмыслил мальчик, отбросил в сторону джойстик и поспешил на выход.
Вот так вот Том Харди и поехал с отцом в свое первое путешествие, а если быть более точным – во Францию, на Лазурный берег.
Отец и сын пробыли на курорте вот уже несколько дней. Тому не особо нравилась эта поездка с ее бесконечными экскурсиями и бестолковым времяпрепровождением на песчаном берегу Белеарского моря. В воду мальчик заходить так и не осмеливался, ведь несмотря на свой возраст, все еще не умел плавать. Мистер Уокен предлагал сыну научить его этому, заверив, что лично обучал плаванью Елизавету II пару лет назад. Но Том наотрез отказывался от этого предложения и продолжал настырно сидеть на берегу. Единственное, что грело Тому душу на этом отдыхе – французская выпечка. Круассаны, выпеченные картавым народцем, были настолько бесподобны, что мальчик уминал их десятками за день! О-оу… Кажется, кто-то привезет в Англию пару лишних кило… Но ты не переживай, пацан, тебе можно! Глянь, какой ты худенький!
В один из теплых солнечных дней, Кристофер прямо с утра вновь притащил сына на пляж, надеясь, что сегодня Том осмелится зайти в воду хотя бы по щиколотку. Но мальчик вновь наотрез отказался это делать и пошел побродить по берегу, дабы пособирать ракушки.
Кристофер расстроенно сложил губы в тонкую полоску, улегся на шезлонг, дунул пару косячков и, укуренным до неузнаваемости взглядом, уставился в морскую даль. Вскоре вернулся Том. Он уселся на песок, положил рядом с собой собранные ракушки и принялся сооружать песчаную крепость.
Мальчик так увлекся строительством, что совсем не обратил внимание на приближающийся веселый детский лепет. Вдруг Том увидел боковым зрением, как к его крепости подбежали две маленькие белобрысые девочки, лет двух с половиной от роду. Одна из них присела на корточки, замахнулась лопаткой и разрушила песчаную башенку.
– Эй! Что ты делаешь?! – механично-злобно возмутился Том.
– Это что? – проигнорировала его крики вторая девочка, указав пальцем на крепость.
– Ты сломала ее! – продолжил гневно орать мальчик.
– Что произошло? – проснулся от марихуанового сна Кристофер, повернув голову к эпицентру событий.
– Вот эта, – ткнул пальцем Том в первую девочку. – Она разрушила мою башню!
– Боже мой, Томас, да что ты так разорался-то? – усмехнулся Кристофер, приподнимаясь с шезлонга и подкуривая новый косячок. – Так кричишь, будто она тебе жизнь разрушила… Уверен, что она сделала это не специально. Наверняка, они просто хотели помочь тебе в строительстве, так? – обратился он к девочкам, те улыбнулись и одновременно положительно закивали. – Где ваши родители? Почему вы гуляете здесь одни без присмотра?
– Там! – хором ответили они, указав пальцами в противоположные стороны.
– Хорошо, – одобрительно кивнул мистер Уокен. – Как вас зовут?
– Лизззи, – звонко воскликнула одна из девочек, протянув ладошку Кристоферу.
– Очень приятно, Элизабет, – приподнял он шляпу и пожал девочке руку. – А тебя? – обратился он ко второй.
– Эта дура сломала мою башню! – не унимался истеричка-Том.
– Томас, во-первых, не надо обзываться. Они же женщины! Хоть и маленькие, но все же женщины! Нельзя бранить этих чудесных созданий, чтобы они там не натворили. А, во-вторых, мы же уже выяснили, что она сделала это не специально. Девочки просто хотели с тобой поиграть, подружиться…
– Подружиться? – превратился в хмурую сову Том. – Да им сколько лет?
– Какая разница сколько им лет и какого они пола, – устало закрылись веки Кристофера. – Дружба, дорогой мой сын, не имеет границ, – порол он бред обкуренного наркомана. – Так и все же, как твое имя? – взглянул он на девочку.
– Нина, – вякнул в ответ ребенок.
– Какое чУдное имя, прямо как у героини пьесы Чехова «Чайка»… – глупо улыбнулся мистер Уокен. – Кто-нибудь из вас читал? – осмотрел он троих детей. – Нет? Ну да ладно! Итак, девочки, меня зовут Кристофер, а это мой сын Томас. И как мы выяснили – вы просто хотели поиграть с ним, но в итоге нечаянно сломали его постройку. Так? Значит теперь мы должны как-то урегулировать ситуацию. Ты, – обратился он к Нине. – Должна исправить то, что разрушила. Поэтому бери свою лопатку и восстанавливай сломанное. А ты, – обратился он к Лизи. – Будешь ей в этом помогать. Вы же сестры, как я понял? Так?
– Так, – улыбнулась Лизи.
– А сестры должны помогать друг другу, – изрек мудрость Кристофер, присев на корточки перед девочками. – К тому же, как я понял, вы двойняшки. А это многое значит! Вот, например, у моего отца был брат-близнец, хотите расскажу вам про них?
– Сейчас я ясскажу, – плюхнулась на песок Лизи, взяв в руки лопатку, и начала ковыряться в песке, дабы исправить оплошность сестры. – У моего дедули есть кошка и она вот так фыйчит! – скривила она лицо, пародируя кошачье фырчание.
– Ахахаха! – рассмеялся мистер Уокен. Том лишь охуевше посмотрел на отца, не понимая, в чем прикол и зачем он втянул этих малолеток в его песчаные забавы.
В это время Лизи все пыталась соорудить башенку, но у нее ничего не выходило! Получалось все не то! Тогда мистер Уокен уселся рядом и стал помогать девочке в ее нелегком деле. Вскоре к ним присоединилась и Нина.
– Томас, да помоги же ты нам! – обратился к сыну Кристофер, который никак не мог построить из песка конструкцию, из-за того, что был укурен в хламину. Девочки-двойняшки же, в силу своего маленького возраста, как не пытались – никак не могли помочь мистеру Уокену.
Том лишь подкатил глаза, громко цокнул и даже и не подумал помогать отцу и глупым малолеткам. Его вообще не на шутку раздражал тот факт, что отец не только позволил этим двоим остаться, но и сам уселся с ними играть. Глупец! Протри глаза! Он же пытается таким образом как-то тебя раскачать!
– Мдааа… – спустя десять минут отпрянул от хуево построенной башни Кристофер. – Ну, такое… Как бы нам спасти нашу башенку? – обратился он к девочкам, а сам украдкой бросил взгляд на сына.
– Укасим ее! – подняла вверх указательный палец Лизи.
– Да! – поддержала сестру Нина и осмотрелась. В глаза девочки бросилась горка ракушек, собранная Томом. Она незамедлительно бросилась к ней, схватила горсть и хотела было опять побежать к сестре и мужчине в шляпе, как ее за запястье перехватил мальчик.
– Эй! – возмутился он. – Положи на место! Это мое!
– Томас, не надо… – вновь устал Кристофер. – Я же сказал – это женщины… Лучше дать им то, чего они хотят, если не хочешь влипнуть в грандиозный скандал. Пускай берет, у тебя остались еще.
– Но это я их собирал! Они мои! – никак не унимался собственник снаружи, но рохля-рохлей внутри – Том.
Нина резко изменилась в лице, надула нижнюю губу и затрясла ею.
– О-оу, – присвистнула Лизи, взглянув на сестру.
– Томас, отпусти ее, – медленно поднялся Кристофер.
Но было уже слишком поздно. Девочка вырвала руку, завизжала на весь пляж, бросилась на песок и начала валяться в приступе истерики, разрушив к хуям всю крепость Тома.
– А я предупреждал тебя, – укоризненно помотал шляпой мистер Уокен, обращаясь к сыну.
В это время Лизи подбежала к сестре, схватила с песка разбросанные ракушки и стала предлагать их сестре в надежде, что сможет ее таким образом угомонить. Но ничего не выходило! Девочка никак не успокаивалась! Тогда Лизи начала корчить мордочки, чтобы ну хоть как-то развеселить сестру. Но не помогало и это! Тогда девочка не придумала ничего лучше, чем схватить горсть песка и запульнуть ее прямо в лицо Тома.
– Эй! – взорвался мальчик и, будучи не здравым на голову, повторил трюк малолетки и кинул песком в Лизи.
– Томас! – сделал замечание мистер Уокен, пытаясь ухватить истеричную Нину и, тем самым, топча руины песчаной крепости своими усталыми сланцами.
Увидев, как сестре в лицо пролетела горсть песка, Нина на секунду замолчала и с интересом посмотрела на Лизи. Та, приметив реакцию сестры, схватила еще одну горсть и швырнула в Тома.