Текст книги "Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ)"
Автор книги: chuckcloud
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 95 страниц)
Том, закинув на плечо рюкзак, вошел в ворота и побрел в сторону дома. Мальчик погрузился в свои мысли, мечтая, чтобы уже быстрее закончился учебный год. Хотел он этого вовсе не из-за того, что не справлялся с школьной нагрузкой, напротив – обучение давалось ему легко, хотя он не прикладывал к этому почти никаких усилий. Однако, его по-прежнему продолжали донимать все одноклассники во главе с Эдди Редмейном и Уэйном Руни. И это, по правде говоря, не давало Тому спокойной жизни в школе. И именно по этой причине мальчик с нетерпением ожидал наступления летних каникул.
Том, нахмурившись, уставился себе под ноги и, не глядя что происходит вокруг, шагал к парадной лестнице, как вдруг его трижды что-то ударило по голове. Он в недоумении обернулся и увидел, отскочивший от его макушки, футбольный мяч.
– Что за… Хуйня… – выругался он себе под нос, озираясь по сторонам и не понимая, каким образом схлопотал три удара одним мячом.
– Эй, прости… – послышался из-за забора вежливый мальчишеский голос. – Я случайно, не рассчитал силу…
Том посмотрел туда, откуда доносился голос и увидел высокого мальчика в спортивной форме. Он был изумителен. И это было не личное мнение Тома, ведь особи мужского пола его совсем не привлекали. Но объективно это было именно так. Изумительность этого пацана была неоспорима. Любой, кто его увидел бы – сказал бы: «Он изумителен!». Весь он, от макушки до кончиков пальцев, был идеален, будто мраморная статуя, кропотливо выточенная гениальным скульптором.
– Привет! Не подашь мне мяч? – лучезарно улыбнулся мальчик и помахал Тому рукой. – Меня кстати Стивен Джеррард зовут.
– А меня Том. Том Харди, – ответил ему тот и пнул мяч ногой в сторону забора.
Стивен принял подачу головой, и мяч улетел в сторону его дома.
– Хороший удар. Играешь в футбол? – решил поболтать немного Джеррард и подошел ближе к забору.
– Неа, – буркнул Том, не зная, как себя вести. То ли продолжить путь к дому, то ли пообщаться с соседом, дабы не прослыть грубияном. – А ты играешь?
– Да, я учусь в футбольной школе «Манчестер Юнайтед», – ответил Стивен, горделиво выпятив грудь.
– Ммм… Прикольно, – равнодушно кивнул Том. – Я тебя раньше здесь не видел. Ты недавно переехал? Это же дом сэра Фергюсона.
– Да, это мой дедуля, – улыбнулся, поджав губы, Стивен. – Я переехал сюда на днях. Дело в том, что мои родители… Они… Ээээм… Умерли. Вот. И теперь мне придется жить с дедушкой. Он отец моей мамы.
– Мне жаль твоих родителей. Прими мои соболезнования, – сказал Том, опустив взгляд.
– Спасибо, – кивнул Стиви. – Не хочешь сыграть со мной в футбол? А то одному скучно.
– Ну… – растерялся Том, ведь никогда не играл ни в какие спортивные игры, кроме шахмат. – Ну, можно… Только я не умею…
– Ой, да ничего, я тебя научу, – великолепно махнул рукой сосед и поспешил за мячом. – Постоишь для начала в воротах, а я поотрабатываю пенальти, – крикнул он.
– Ну, хорошо, только закину домой рюкзак и предупрежу отца, – пожал плечами Том и побрел к поместью.
Он совсем позабыл о своих переживаниях насчет школы, теперь все его мысли были заняты изумительным Джеррардом. Действительно ли ему стоило соглашаться на эту футбольную авантюру? Может, Стивен один из таких придурков, как Эдди и Уэйн, и лишь поиздевается над Томом, когда увидит, что тот совсем не умеет играть. Или же его намерения искренние? Возможно, мальчику тоже одиноко, особенно после смерти родителей, и он просто хочет найти себе друга?
«Послушай, Том, может ну его нахуй? Достаточно тебе и издевок в школе. Не хватало, чтобы еще сосед тебя донимал. Хотя он совсем не похож на мудака, на вид очень даже дружелюбный. Но разве внешность не обманчива? В пиииздууу… Чтобы узнать, как оно есть на самом деле, тебе придется попробовать с ним пообщаться. Другого выхода нет. Мел всегда твердит, что не все люди мрази и стоит давать им шанс, особенно, когда собирается на свидание с очередным мужиком. Хотя она же после этих свиданий поливает своих ухажеров говном, рассказывая, что они конченные неудачники и чмошники. Мда уж… Ладно, Мел пробует и рискует, рискни и ты…» – думал мальчик несвязную хуйню, лежа зашнуровывая кроссовки.
Он быстро закинул в рот пару печений, запил их молоком, крикнул Кристоферу, который в это время принимал ванну, что идет поиграть с соседом и поспешил на улицу.
Через пару часов, вдоволь нагонявшись в мяч, мальчики сели на газон передохнуть.
– Слушай, а у тебя не плохо получается, учитывая, что ты играешь в первый раз, – заговорил Стивен, испив воды, и похлопал Тома по спине.
Харди улыбнулся и пожал плечами. Повисла неловкая пауза, во время которой Джеррард кидал непроизвольные взгляды на маску Тома, но то и дело отводил глаза.
– Ты хочешь спросить, что это? – указал себе на лицо Харди, заметив интерес соседа.
– Ой, прости, – поджал губы Джеррард. – Просто никогда не видел ни у кого такой штуки. Но это невежливо с моей стороны, я не хотел тебя обидеть.
– Да ладно, – махнул рукой Том. – Давай расскажу, что это…
Стивен навострил свои любопытные, но от того не менее изумительные уши и приготовился слушать рассказ.
– Ну ничего себе… – протянул он трижды по завершению истории Харди.
– А что за прикол такой? Зачем ты сказал это три раза? – приподнял шрамированную бровь Том, усмехнувшись.
– Что я сказал три раза? – округлил свои великолепные глаза мальчик.
– Ну ты сказал так… Ну, ничего себе, ну, ничего себе, ну, ничего себе… – пояснил за повтор Харди.
– Чего? Я так не делал! – рассмеялся Джеррард. – Что за глупости? Зачем бы мне это?
– Не знаю… Пошутить? – засмеялся и Том, не понимая нихуя.
Стивен расхохотался и завалился спиной на газон в приступе изумительного смеха, Харди же забился в агонии непонятой шутки, но отчего-то ему стало тоже смешно, и он поддержал соседа механическим хохотом.
– Стиви! Внучок! Ты где? – послышался позади старый голос, медленно приближающийся к ним.
– Дедуль, я здесь! – помахал Джеррард рукой и вскочил на ноги. – К нам зашел наш сосед, мы играли в футбол. Это Том, вы, кажется, знакомы.
– Добрый день, сэр, – встал с газона и Харди, приветствуя Фергюсона.
– А, да, помню, помню… – прищурил свои подслеповатые глаза старик Алекс. – Здравствуй, сынок, – подошел он к Тому и потрепал его по голове. – Ох! Опять тебе на лицо паук сел! Вы что же, два молодых пацана, зрение должно быть ого-го – и ничего не замечаете! Я и то увидел! А ну-ка, кыш! Кыш! – попытался стряхнуть он маску с лица Тома.
– Дед, хватит! – зашипел на него Стивен и отстранил от мальчика. – Это же у него… – начал шепотом объяснять он на ухо Фергюсону, что это не паук никакой.
Старик еще около получаса травил свои дедовские байки, совсем не замечая, что парни его не слушают, а болтают о своем, лишь из уважения делая вид, что им очень интересны его россказни.
– А я вот мечтаю создать свой клуб, где стану не только игроком, но и тренером, – поведал изумительно душещипательную историю Стивен. – А ты, о чем мечтаешь?
– Не знаю… Я как-то не думал… – бестолково пожал плечами Том.
– Не хочешь тоже заняться футболом? – стал навязывать ему свое хобби Джеррард. – У тебя вроде неплохо получается стоять на воротах. Хотя, конечно, ты маловат для вратаря, да и по возрасту уже поздновато начинать… Но все же – хотя бы для своего удовольствия. Карьеру-то ты, вряд ли, построишь уже… – смерил его высокомерным, но дружественным взглядом Стивен.
– Да я никогда даже не интересовался спортом, – махнул рукой Том, то ли оправдываясь перед соседом, то ли пытаясь отмазаться от его предложений.
– Это ты зря! – укоризненно помотал головой мальчик-футболист. – Вот держи – почитай на досуге. Я прочел ее впервые лет в пять, и с тех пор живу футболом, – Стивен трижды достал из рюкзака и трижды сунул в руки Тому какую-то книгу.
– Энциклопедия футбола, – прочел название на обложке Харди. – Хм… Спасибо, почитаю, – недоверчиво пролистал он книгу.
– Приветствую, соседи! – подошел к забору Кристофер в шляпе поверх намотанного на голову полотенца. – Сэр Алекс… Юноша… – кивнул он сначала старику Фергюсону, затем его молодому изумительному внуку.
– Это Стиви Джи, сын моего сына, – представил мальчика соседу Алекс.
– У тебя же была дочь, – устало нахмурился мистер Уокен. – Кстати, соболезную твоей утрате…
– Какая такая дочь? – по старинке удивился Фергюсон.
– Тшшш! Тш! – зашикал Стиви на Кристофера. – Он считает и всегда считал, что моя мама, это на самом деле мой папа, то бишь не дочь ему, а сын…
– Ах, точно! – ударил себя по лбу Уокен. – Все время забываю эти его заморочки… – шепотом упрекнул он сам себя.
– Чего? – охуел как никогда Том, переводя взгляд то на Стивена, то на отца, то на Алекса Фергюсона, желая получить объяснений.
– Мой дед не приемлет, когда в семье рождаются девочки, – зашептал ему на ухо Джеррард. – Вот поэтому бабуле и пришлось его обманывать всю жизнь, говоря, что мама – это мальчик… Благо, у деда плохое зрение, да и слух подводит, так что это было не так уж сложно. Самым трудным было скрывать мамину беременность. Величайшее счастье, что родился я – мальчик, и дед погрузился в мое воспитание с головой. Ну, а теперь мама умерла. Хоть один плюс тут есть – ей больше не придется выдавать себя за мужчину, – поведал невменяемую историю Стиви Джи.
Том потерял дар речи от подобных рассказов, а рассказанная им самим история о безумной Мэрил и маске казалась теперь вполне себе адекватной.
– Ну, а вы, парни, я смотрю, подружились, – решил перевести тему Кристофер, который был до умопомрачения не только укурен, но и рад за сына. – Я видел из окна, как вы играли в футбол. А что если нам завтра устроить небольшой турнир между поместьями? Мы с Томасом, против вас, – ткнул он поочередно пальцем в Стиви и Алекса.
– Ась? – переспросил старик, приставив ладонь к большому уху.
– Ну, или турнир поколений! Пацаны против стариков! Как идея? – продолжал молоть марихуановую ересь мистер Уокен.
Мальчишки лишь переглянулись, совсем не желая проводить никакие турниры с этим двумя. Кристофер заметил, как они обменялись взглядами.
– Ладно, ладно, понял, можете играть вдвоем, – выставил он ладони вперед. – Мы мешать не будем. Ну, что, Томас? Идем в дом? Файф-о-клок, как-никак.
– Ага, – кивнул Том. – Ну что, до завтра? – посмотрел он на Стиви.
– Ээээм… Ну да, – улыбнулся тот в ответ, взял своего старинного деда под руку и повел к дому.
Кристофер и Том также пошли к своему поместью.
– Ох, Томас, как же я рад! – восторгался мистер Уокен, шагая прямо по газону босыми ногами. – Наконец ты нашел себе приятеля! Может, из этого получится настоящая дружба? Как думаешь? Он тебе понравился?
– Нормально, вроде, – пожал плечами Харди, не зная с кем сравнить своего нового знакомого. Стиви уж явно был лучше Эдди и Уэйна, но и в качестве настоящего друга Том пока его не видел. Хотя они знакомы всего-то пару часов! Разве возможно судить через столь короткий промежуток времени? Но Тому почему-то всегда представлялось, что встреть он действительно «своего» человека – он сразу же это поймет, и этот «свой» человек останется таковым на всю его жизнь. Но мальчик не был уверен в верности своих ощущений, ведь разве мог судить о дружбе он – ребенок, ни разу ни с кем не друживший?! Поэтому Том решил, что лишь время расставит все на свои места, а сейчас он должен постараться наладить со Стиви Джи приятельские отношения, ведь впереди летние каникулы, а сидеть два месяца в поместье – такая себе перспектива.
– Что это у тебя такое? – взял книгу из рук сына Кристофер, случайно потоптав все лютики на клумбе.
– Стиви дал почитать, – пояснил за книгу Том.
– Мда… Сомнительное чтиво… – бросил энциклопедию в лейку мистер Уокен. – Мой тебе совет, сынок – возьмись за классику. Это действительно то, что должен прочитать каждый.
– Мы и так проходим классику в школе, – ответил Том и полез доставать из лейки книгу Джеррарда, надеясь, что та не промокла.
– Я говорю о русской классике, – упал в декоративный пруд Кристофер, но сделал вид, что просто решил освежиться. – Толстой, Достоевский, Тургенев, Чехов…
– Ммм… И о чем же они писали? – спросил мальчик, обтирая книгу Стивена о свои штаны, пытаясь очистить ее от зелени застоявшейся воды.
– Ох, Томас, Томас, – расхохотался смехом ебаната мистер Уокен, шляпой раздвигая кувшинки перед собой. – О жизни, мой мальчик, о жизни… Такой, какая она есть… – пояснил он за русских классиков и нырнул под воду.
Отчего-то Тома очень заинтересовало такое описание, и он немедленно отправился в семейную библиотеку, чтобы взять там для себя книгу одного из этих мудрых авторов. Первым на полке он нашел Льва Толстого с его дражайшей «Анной Карениной». Мальчик уселся в кресло прямо в библиотеке и незамедлительно приступил к чтению. Он не заметил, как пропустил файф-о-клок, затем ужин, а затем и время отхода ко сну. Так он просидел до глубокой ночи и прервался лишь тогда, когда в библиотеку вошел Кристофер с водорослями, повисшими на его шляпе, одетой поверх намотанного на голову полотенца. Мистер Уокен похвалил сына за такой интерес к литературе, но наказал отправляться в спальню, ведь чтение может и подождать, а вот учебу никто не отменял. Сам же Кристофер остался в библиотеки, чтобы в который раз перечитать «Даму с собачкой» за авторством многоуважаемого Антона Павловича, да покурить немного анаши.
========== Глава 27: Симулянт ==========
Лето 1996 года выдалось не на шутку знойным. Одним душным пятничным вечером в начале августа Кристофер предложил Тому отправиться на все выходные за город, где можно было отдохнуть от изнуряющей жары в тени деревьев, порыбачить и освежиться в прохладном пруду. Мальчик принял эту идею и спросил, могут ли они пригласить с собой Стивена. Мистер Уокен без раздумий согласился, и Том сию же минуту отправился на соседский участок, чтобы предложить другу такую загородную авантюру.
Харди стоял на пороге дома сэра Фергюсона и звонил в огромный корабельный колокол. Вскоре дверь открылась и на пороге предстал старик Алекс в бархатном халате и с сеточкой на голове. Он сообщил, что Стиви приболел, что у него понос и, вообще, Лихорадка Западного Нила, а также, возможно, коклюш. Посему о том, чтобы отправиться за город с соседями, речи и быть не может. Том грустно вздохнул и поплелся обратно домой. Делать нечего – придется ехать на уикэнд в компании лишь отца.
С утра мальчика разбудил какой-то непонятный скрежет за окном. Открыв глаза, он обнаружил, что на улице только начинало светать, на востоке заходилась рыжая заря, а небо имело еще сиреневато-пепельный оттенок. Том не понял в чем дело. Он посмотрел на часы и понял, что для подъема еще слишком рано – отец обещал разбудить его в семь утра, а сейчас не было и пяти. Тогда мальчик встал с кровати и подошел к окну, которое было приоткрыто, чтобы свежий воздух мог проникать в спальню.
– Что за ебала? – взвизгнул Том и отпрыгнул назад, когда в створку пролезла фетровая корона, а затем голова с едва заметной проседью.
– Рррррр! – что-то невнятное прорычал незваный утренний гость, пытаясь влезть внутрь.
– Папа! Папа! – заорал мальчик как потерпевший, подскочил к окну и стал пытаться закрыть створку, чтобы вытолкнуть форточника в короне.
Через минуту в спальную примчался усталый Кристофер и рванул к окну.
– Томас, Томас! Остановись! – отстранил мальчика отец, распахнул окно и стал тянуть мужчину внутрь. Но тот был, очевидно, пьян и невменяем, да до такой степени, что просто повис как коронованный кусок дерьма. – Чарли, что случилось?
– Крис… Я просто хотел отдохнуть в баре… – буробил мужик, поправляя корону, которая так и норовила соскользнуть с его пьяной головы.
– О, Боже, Чарли! – хлопнул себя по спальной шляпе мистер Уокен. – Только не говори, что код «синий»!
– Он родимый, Крис, он родимый, – закивал мистер Чарли и блеванул вниз на клумбу ирисов под окном Тома. – Но не только…
– Чарли… Какой еще? – взволнованно ахнул Кристофер. – Розовый? Скажи, что нет!
Мужчина лишь трагично кивнул, и фетровая корона полетела вниз прямиком в его королевскую блевоту.
– Выкладывай все и по порядку, – пытаясь успокоиться, сказал Кристофер, затянулся косяком и пригостил им Чарли.
Том охуевше смотрел на происходящее и не понимал абсолютно нихуя! Он метал взгляд с отца на висящего за окном бухого в хуй мужика, в котором только теперь узнал Его Королевское Высочество – принца Чарльза. Мальчик пытался вникнуть в невнятное мычание этого человека, но это не представлялось возможным.
– В том баре я встретил одну особу… – расплылся в улыбке принц. – Страсть накрыла нас прямо в мужском туалете! Но потом выяснилось страшное! Она учительница моего сына Гарри! Снежана Денисовна!
– Снежана Денисовна? – приподнял шрамированную бровь Том. – Она же кукла…
Кристофер обернулся на сына и уставился на него уебавшимся непонимающим взглядом.
– Томас, не влезай, пожалуйста, во взрослые разговоры, – сделал мистер Уокен замечание мальчику, вновь свесился через подоконник и продолжил выслушивать душераздирающую историю принца Уэльского о его тряпичных секс-приключениях в одном из захолустных баров Манчестера.
Том же, не в силах понять подобные пьяные басни, уставился в окно, зависнув спросонья. Но тут из оцепенения его вывела странная картина. Мальчик уставился на входную дверь дома деда Фергюсона, которая распахнулась и на улицу вышел возмутительно изумительный для пяти утра Стиви Джи со спортивной сумкой наперевес. Он двинулся по дорожке к проезжей части, где стоял, не заглушив двигатель, автобус. Двери транспорта раздвинулись и изнутри выглянул… Уэйн Руни? Рыжие волосы, квадратная голова, кривой лоб, бессмысленный взгляд… Ну, точно Руни! Он задорно помахал Джеррарду рукой и тот повторил жест, трижды умопомрачительно улыбнувшись. Стивен бодро запрыгнул в автобус, и тот тронулся.
– Боже, Чарли! Ну, какого ж хуя? – хватался за шляпу Кристофер, выслушав бредни принца. – И как ты рассчитываешь все это скрыть?
– Ну, ты же у нас Министр Тайн, вот и придумай! – пожал плечами Чарльз. – Разве не за это тебе платит моя мамка?
Мистер Уокен недовольно поджал губы, а принц Уэльский развел руками, как бы говоря: «Такова жизнь, Крис», но вместо этого сорвался вниз и полетел прямиком на ирисовую клумбу, где его уже ждали корона из фетра и блевотина из шотландского виски и вишневого эля.
– О, Боже! Нет! Только бы он не разбился! Только бы! – неимоверно устало воскликнул Кристофер и ринулся на выход. – Томас, прости меня, пожалуйста, – обернулся он в дверях, посмотрев на сына сквозь мизерную щель практически закрытых век. – Наш уикэнд отменяется… Прости еще раз – работа зовет! – выпалил он и выскочил из комнаты, которая, к слову, находилась на втором этаже поместья, которое, к слову, имело довольно-таки высокие потолки. Хммм… А какой интересно будет код, если Чарли разобьется? Красный? А если умрет? Черный? А если еще и обделается перед смертью? Черно-коричневый?
Том, совершенно не обращая никакого внимания на происходящее, ничком рухнул на кровать, тяжело выдохнув. Почему Стивен так подло обманул его? Зачем его полоумный дед сказал, что его внук заболел, а сам же Джеррард уехал куда-то в такую рань? Да еще и с квадратноголовым Руни! Обдумывая возможные варианты ответов на эти вопросы, мальчик забился в агонии потери друга. Хотя он и не считал Стивена «своим» человеком, но, все же, Тому было приятно проводить с ним время: играя в футбол, шляясь по кафешкам Манчестера и подшучивая над антикварным Алексом.
Выходные прошли для Тома в раздумьях. Он постоянно размышлял о том, что его единственный недодруг Стиви обманул его, променяв на таких долбоебов, как Уэйн Руни. После таких мыслей Том сразу же начинал переубеждать себя в обратном. Что, наверное, он что-то не так понял, что ситуация, возможно, не так уж и обречена, и, в конечном счете, все окажется куда проще, чем он думает.
Ближе к обеду понедельника, когда Том сидел на верандовых качелях, хмуро раскачиваясь, за воротами послышался звук тормозящего автобуса.
– Пока, пацаны! – послышался издалека голос Джеррарда.
Харди услышал, как двери автобуса, с характерным звуком, закрылись, и тот вновь поехал. Том хотел было ринуться за ворота, чтобы разузнать у Стивена что это такое было, но, все же, гордость превозобладала над ним. Мальчик остался на веранде, раскачиваясь на качелях в пять раз хмурнее прежнего.
– В пизду, – психанул он спустя пару минут и побежал в дом.
Том зашел в библиотеку, взял с полки книгу Куприна «Яма», решив почитать о жизни русских проституточек. Затем мальчик вышел на огромный задний двор поместья, примостился на каменной лавке, раскрыл книгу и с головой погрузился в чтение.
– Том! – услышал он свое имя и повернул голову к невысокой каменной ограде, отделяющий территорию поместья Харди от участка Алекса Фергюсона.
Из стеклянной теплицы трижды изумительно вышел Стивен, неся в ладонях три огромных кабачка.
– Как дела? Чем занимаешься? – беззаботно спросил длинновязый мальчик, подойдя к ограде.
– Ээээм… – замялся Том, отложил книгу в сторону и пошел в сторону Джеррарда. – Обычно… А твои, Стиви? Как твое самочувствие? – подъебал он его.
– Мое самочувствие? – превратился в изумительную сову Стивен, поняв, что, кажется, Харди раскусил его гнусные враки.
Все дело в том, что мальчик специально попросил своего деда сбрехать Тому, что он болен, ведь ему нужно было собирать вещи и готовиться к предстоящему товарищескому футбольному матчу, который проходил в Лондоне на выходных, а не тратить свое время на глупости с соседом. И как же ты готовился, Стиви? Что говоришь, принимал пенную ванну, сидел на разгрузочном дне и проводил массаж спины с помощью вибро-массажера для ног? Охуетительная подготовка! Ничего не скажешь! То, что нужно для предстоящего матча!
– Ну, так как оно? – дерзко кивнул Том. – Что-то быстро тебя попустила Лихорадка Западного Нила…
– Ой, ты об этом! Ты просто все неправильно понял! – отмахнулся Джеррард и начал плести паутину лжи прямо на ходу. – Дело в том, что на выходных был товарищеский матч против юниорской команды Лондонского «Арсенала». И мой дед, как только прознал об этом, ну, прямо с катушек слетел! Он решил, что мне нужно готовиться к нему и не отвлекаться ни на что! А я ему говорю, мол, дедуль, давай я пойду во двор и потренируюсь с Томом. А он как заорет: «Неееееет! Ты должен провести этот вечер в молитвах!». Ну, и запер меня, значит, в моей комнате. Я слышал, как ты за мной заходил и как дед тебе соврал, пронеся какую-то чушь о моем здоровье! Я был уверен, что ты и сам все поймешь! – трижды рассказал свою историю Стивен.
– Оооу… – замялся наивный по жизни Том, поверив в эту брехню собачью. – Блин… Прости, Стивен…
– За что? – насторожился Джеррард.
– За то, что плохо про тебя подумал… Я решил, что ты все это придумал, чтобы не тусоваться со мной…
– Да что ты! Что ты! – закудахтал Стивен. – Я бы никогда, мать твою, так не сделал! Мы же друзья, Том!
– Ну я понял… Понял… – улыбнулся уголками глаз Харди. – Ну, и как? Матч-то выиграли?
– Конечно да! Разумеется, не без моей помощи! – засветился Джеррард, словно глупая лампочка Ильича.
– Поздравляю, – коротко кивнул Харди. – Еще вот что хотел узнать у тебя… Я ненароком увидел, как ты садился в автобус, отправляясь на этот свой матч. Ну, так вот, я видел, как из него вылезал Уэйн Руни. Он что, твой друг?
– А ты его знаешь? – парировал Стивен, дабы в конечном счете остаться самым изумительным и милым в лице каждого жителя планеты.
– Да, он мой одноклассник, – брезгливо сморщился Том, но решил не вдаваться в подробности о том, что Уэйн его гнобит, дабы не прослыть вселенским задротом. – Мы с ним практически не общаемся – он неимоверно глуп…
– Тут ты прав – что есть, то есть! – лживо вякал Джеррард, который на самом же деле дружил с Руни не меньше, чем с самим Томом. – Но я с ним не дружу… Так – обычный дурачок из нашей команды. Увы – я не могу выбирать с кем играть, – трижды опустил уголки губ вниз он. – Но, когда я вырасту я обязательно стану играющим тренером, как я уже тебе рассказывал! И поверь мне, Том, этого конопатого никогда не возьму в свою лучезарную команду! Так, стоп… А откуда ты это видел? Ах, ты что, следил за мной?!
– Что?! Нет! – взволнованно воскликнул Харди, выставив вперед ладони.
– Но ведь было пять утра, – хитро прищурился Стивен. – Почему не спал?
– Нууу… По правде сказать, ко мне в окно залез принц Чарльз. Бухой, между прочим, в умат, – начал выкладывать грязные подробности Королевской семьи Том. – А потом он рассказал, что переспал с моей учительницей! Представляешь?! А ведь она – кукла!
– Ах! – трижды выронил из рук кабачки Джеррард.
Том же затянул свой рассказ о ночном вторжении Чарльза, немного приукрасив его и добавив нелепой отсебятины. Погоди, пацан, зачем ты это делаешь? Работа же твоего отца заключается в том, чтобы наоборот – все это скрывать от британского народа! Будешь продолжать в том же духе – твоя семья рискует по-крупному огрести от Королевы и ее друзей!
– Ну, ничего себе дела… – промокнул испарину со лба подолом шорт Стивен, после того, как Харди закончил свой рассказ. – Ладно, мне пора идти. Я хотел испечь свои любимые кабачковые маффины. Придешь к нам на ужин?
– Приду, – благостно ответил Том, не поняв, что его сегодня по-крупному наебали.
========== Глава 28: Минишар ==========
В это же время, в славном городе Нампа, что в штате Айдахо, США, разгорался грандиозный скандал.
– Я больше не хочу сидеть в этом вонючем шаре! – визжал Джейк, топая мягкими тапочками-собачками по паркету. – Я сказал – хочу в школу! Что тебе не понятно?!
– Дорогой мой, я прошу – успокойся! – стоя на коленях и сложив ладони вместе, лепетала Мэрил. – От таких истерик может произойти сердечный криз, инсульт, перелом позвонков… Ты же сам себя сведешь в могилу, милый!
– Да лучше сдохнуть, чем сидеть в этом обоссаном шаре! – вцепился в волосы Джилленхол и попытался выдрать их со своей пустой головы.
– Ну так не меть его! – попыталась вразумить сына душевнобольная женщина.
– Хочу в школу! Хочу! Хочу! Хочу! – рычал пес из шара, брызжа слюной и оскалив зубы.
– Ты же знаешь – это невозможно! – ударилась лбом об пол Мэрил, раскроив тем самым свои пышные брови до крови. – Ты моментально умрешь, если покинешь шар! В воздухе витает столько бактерий, что попади они в твои легкие, то ты сразу же задохнешься и умрешь в страшных муках! А твои кости, Джейк? Они же хрупки как фарфор!
– Да зачем же ты тогда вообще меня родила? – говорил гадости невежда из шара. – Раз я такой урод, то зачем мне тогда вообще жить, раз я даже не могу увидеть мир в этом дебильном шаре?!
– Ах! – округлила пьяный рот мисс Стрип, не веря своим ученым ушам.
– Лучше бы ты меня убила! Это был бы куда более благоприятный для меня исход! Но вместо этого, ты изобрела эту ерунду, – обвел он стопой шар. – Жизнь здесь – невыносима! И пускай я умру в страшных муках, заглотнув уличный воздух, но я, хотя бы, заглотну его! Хотя бы увижу что-то помимо шара и твоей персоны!
– Мой сладкий, я ничем не могу помочь тебе! Как бы я не хотела! – впала в истерику Мэрил, упав на пол и свернувшись в позу эмбриона. – Твои слова режут меня, словно нож! Мне так больно, что я никак не могу помочь тебе!
– Ну, так придумай же что-нибудь! – продолжил свои возмущения хитрый еврей из шара, заметив, как мать начала прогибаться. – Ты ж ученая! Ты такая умная, раз смогла изобрести этот чудный шар! – резко сменил он тактику. – Придумаешь и какую-нибудь еще конструкцию! Я в тебе не сомневаюсь, мамань! – подошел он к полиэтиленовой стенке и драматично приложил к ней ладонь.
Отчего-то, этот момент нахмурил Джейка. Ему стало так грустно и одиноко, что захотелось встать на четвереньки и отчаянно завыть. Но мальчик быстро выкинул из головы эти мысли, промочил слюнями глаза и уставился на мать.
– Хорошо… Хорошо, малыш, – я что-нибудь придумаю, – простонала алкоголичка Мэрил, медленно поднимаясь с пола.
– Спасибо, мам! – радостно воскликнул Джилленхол. – Я так люблю тебя!
Спустя пару дней, мисс Стрип зашла на второй этаж, держа в своих руках какую-то полиэтиленовую хуйню, с мотающимися по сторонам трубами-гофрами из биометалла.
– Что это? – нахмурился Джейк, вставая с кровати и отложив в сторону комикс.
– Это минишар! – гордо изрекла женщина, зашла внутрь шара и положила свою хуйню на пол, всунув в нее ножной насос. – Сейчас увидишь, – улыбнулась она и стала нажимать на педаль подачи воздуха.
Полиэтиленовая хуйня, которую Мэрил провозгласила минишаром, начала увеличиваться в размерах. И вот, спустя минуту, перед Джейком предстал довольно-таки экстравагантный костюм. Это был небольшой полиэтиленовый шар, по бокам от которого отходили гофры-трубы, которые на конце превращались в перчатки, а снизу болтались зауженные гофробриджи.
– Ну, иди же сюда, примерь, – поманила сына Мэрил.
Джейк недоверчиво подошел к матери. Женщина взяла в руки свое новое изобретение, надела его на сына, запустила парообработку и отошла в сторону, внимательно рассматривая конструкцию издалека.
– Довольно-таки неплохо… – задумчиво сказала она, почесав подбородок.
– Чувствую себя в нем каким-то идиотом, – неоднозначно протянул Джейк, мотая ногами в гофро-бриджах.
– Ну, – расставила ладони в стороны мисс Стрип. – Либо так, либо никак!
– Ладно, теперь можно идти в школу? – посмотрел на нее Джилленхол, наполнив глаза надеждой.
– Что? Какая школа? Мы так не договаривались! – отчаянно закричала Мэрил. – Я думала, тебе будет достаточно прогулок по дому, да нашему заднему двору.
– Нет! – просунул руки в гофро-отсеки Джилленхол и неистово ими затряс. – Этого недостаточно! Хочу, как все ребята – ходить в школу!
– Да зачем она тебе? – превратилась в хуевую сову Мэрил. – Разве, нашего домашнего обучения тебе недостаточно? Да я могу дать тебе такие знания, которых никто и никогда не даст тебе в школе!
– Пусть так! Но, раз уж ты не хочешь вести меня в школу, то давай отправимся в отпуск! Раз уж теперь я могу выходить на улицу, то хочу посмотреть мир! – начал дергать мать за рычажки парень из минишара, ведь знал, на что можно надавить.
– Дорогой, у твой мамы нет на это денег! – залепетала мисс Стрип. – Ну, хорошо, если хочешь, то можем отправиться в центральный парк…
– Нет! Так дело не пойдет! – капризничал Джейк. – Это ты не можешь, это нельзя… А в парк я не хочу! Давай выбирай – либо кругосветное путешествие, либо школа, либо я сейчас возьму, порежу минишар и умру в страшных муках! – просунул он руку в шар, извлек из кармашка перочинный ножичек и безумно замахал перед своим лицом.