Текст книги "Научная дипломатия. Историческая наука в моей жизни"
Автор книги: Александр Чубарьян
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 54 страниц)
Академик Александр Чубарьян – о специфике работы над российско-германским учебным пособием
09.03.2015, «Огонек», Ольга Филина
Пока политики враждуют, ученые пытаются договориться. На этой неделе в Германии состоялась презентация российско-германского учебного пособия по истории
Совместный учебник по истории для учителей средних школ скоро будет представлен и в России. Как превратить самые конфликтные исторические события в повод для диалога, «Огоньку» рассказал Александр Чубарьян, директор Института всеобщей истории РАН, соруководитель проекта по подготовке пособия.
– Как вообще родилась идея издать совместный исторический учебник с немецкими коллегами?
– Она, конечно, взялась не на пустом месте, у нас вот уже 12 лет работает специальная комиссия историков из России и Германии. То есть общий язык мы искали сознательно и на протяжении длительного времени. Уже к 2009 году возникла идея: не попробовать ли нам разработать такое совместное пособие по истории, чтобы им могли пользоваться учителя средних школ и в России, и в Германии? Хочу заметить, что речь идет не о стабильном учебнике, где хронологически изложены все события, – сделать это было бы очень сложно, а именно о пособии, затрагивающем знаковые эпизоды той или иной эпохи. Эта книга должна стать подспорьем в изучении и понимании истории как для школьников, так и для учителей. Совместно с немецкой стороной мы решили издать пособие в трех томах, рассказывающих соответственно о XVIII, XIX и XX веках.
– Почему первой вышла в свет заключительная часть «трилогии» – книга о ХХ веке?
– Это было предложение немецких коллег – начать с самого острого. Если получится написать о ХХ веке, получится и о двух других. Мы составили приблизительно 20 тем, назвав их модулями, по которым стали готовить материалы. Сначала хотелось, чтобы каждому модулю в пособии была посвящена отдельная статья, написанная в соавторстве российскими и немецкими историками. На согласование спорных вопросов и позиций наших авторов ушло около двух лет, и в результате в 14 случаях из 20 нам удалось найти общую точку зрения и прийти к компромиссу, поэтому 14 модулей в нашем пособии написаны в соавторстве. Однако в 6 случаях оказалось, что точки зрения российских и немецких историков расходятся существенно и согласовать их можно только внешним способом – поместив рядом в рамках одной темы. Мне кажется, что это правильный формат для такого рода пособия. В послесловии к русскому изданию я, в частности, отметил, что мы не пытаемся вынести кому-то вердикт, выработать официальную точку зрения по ключевым событиям нашей истории, а в первую очередь представляем разные точки зрения и показываем многомерность истории.
– Какие темы оказались спорными?
– Например, пакт Молотова–Риббентропа, Сталинградская битва, берлинский кризис 1948 года и, как ни странно, Всемирная выставка 1937 года в Париже. Тема с выставкой стала проблемной из-за политизации этого события немецким автором. Как известно, Советский Союз представил в Париже творение Веры Мухиной – всеми узнаваемую скульптуру «Рабочий и колхозница» – и украсил свою экспозицию огромным портретом Иосифа Сталина. При этом напротив советского павильона был павильон гитлеровской Германии, которая тоже показывала публике портрет своего вождя – Адольфа Гитлера. Немецкий автор, увлекшись этими параллелями, стал их активно сопоставлять и развивать мысль о сходстве двух режимов. А его российский коллега, молодой историк, соглашаясь в целом с общественно-политическими оценками немецкой стороны, хотел больше внимания уделить эстетической стороне вопроса, тому, что именно экспонировалось на выставке, почему и как. Соответственно тексты получились очень разные, свести их вместе было сложно, решили просто печатать рядом.
– А какие противоречия открылись во взглядах на Сталинградскую битву?
– Понятно, что это острая тема: мы вообще старались не затрагивать военные сюжеты, но сами немцы решили, что важно написать о Сталинграде как о ключевом событии, перевернувшем ход войны. Немецкий автор очень подробно рассказал о преступлениях нацизма, и его текст получился по-своему жестким, однако российского историка смутили некоторые пассажи в статье коллеги, касающиеся оценки наших внутренних дел. Речь не о сталинизме – здесь мы как раз легко пришли к консенсусу; в пособии есть глава, посвященная 1930-м годам, написанная в соавторстве и дающая трезвую оценку тому, что тогда происходило. Споры вызывали скорее рассуждения немецкой стороны об источниках героизма советских воинов. Можно было бы, конечно, убрать какие-то пассажи, подретушировать текст и снять противоречия, но нам показалось важным дать два взгляда на проблему, поэтому про Сталинград идут два параллельных рассказа.
– Ваше пособие, по-видимому, учит школьников уважать чужую точку зрения, позицию другой стороны. Это одна из целей составителей сборника?
– Думаю, наш сборник благодаря этому имеет большое общественно-политическое значение, особенно сейчас. Его появление доказывает, что наука, культура, образование могут подниматься над политическими страстями и объединять людей, учить их слушать друг друга. Некоторые статьи пособия, написанные в соавторстве, представляют не только исторический, но и культурный интерес, например, глава о Генрихе Бёлле и Александре Солженицыне. Или глава о ГДР и советской культуре. У нас была идея выбрать несколько, как сейчас говорят, продвинутых российских школ, где большое внимание уделяется гуманитарным дисциплинам, истории, где углубленно изучается немецкий язык, и послать туда экземпляры нашего пособия. А может быть, даже провести там тематические уроки. Думаю, что для современного школьника это будет важнейший опыт.
– Как скоро можно ожидать появления других частей трилогии?
– В Германии уже анонсировали, что книга, посвященная XVIII веку, выйдет осенью этого года, а в начале следующего должен появиться том о XIX веке. Работа над ними фактически ведется параллельно. Конечно, там главное внимание уделено взаимоотношениям наших стран и их сравнительной истории, что позволяет проследить интересные закономерности. Основными организациями, которые работают над книгами, будут те же, что и выпустили том по ХХ веку, – Институт современной истории в Мюнхене и Институт всеобщей истории РАН.
– Политики как-то следят за вашей работой, оценивают ее?
– К счастью, никто не вмешивался в процесс подготовки пособия, но сама идея дважды обсуждалась на форуме «Петербургский диалог», где председательствовали Президент России и канцлер Германии. Значит, понимание, что мы делаем что-то важное, присутствует. Ведь пособия, похожего на наше, не было не только в России или Германии, но и нигде в мире. Когда-то немецкие коллеги пытались создать нечто подобное совместно с Польшей, они работали 10 лет, но не сдвинулись с места. Существует еще немецко-французский трехтомник, но его сложно назвать учебным пособием, это скорее сборник материалов об отношениях Франции и Германии. Так что наш труд стал еще и международным прорывом, на который, кстати, тут же последовал позитивный отклик – Вена предложила теперь поработать над российско-австрийским учебным пособием. Мы с удовольствием согласились. Кстати, полтора года назад у нас вышла маленькая книжечка – российско-украинский сборник, посвященный избранным страницам истории обеих стран. Мы хотели, чтобы эта книжечка стала прологом к полноценному пособию, но пока работа, к сожалению, остановилась. Украинским коллегам мы уже написали, что готовы продолжить совместный труд, и теперь ждем их ответа.
Немцы и россияне вспомнили Вторую мировую11.03.2015, «Российская газета», Елена Новоселова
10 марта в Берлинской национальной библиотеке состоялась долгожданная презентация российско-германского учебного пособия по истории XX века. После десяти лет трудных дискуссий на фоне политических споров и попыток пересмотреть итоги ключевого события прошедшего века – Второй мировой, ученым все-таки удалось договориться.
В том числе и о том, что современные школьники не только России, но и Германии должны знать о Сталинградской битве, которая стала смертельным испытанием для рейха и поворотом в войне. О том, как страны, смотревшие друг на друга через оружейный прицел, нашли консенсус, наш разговор с директором Института всеобщей истории РАН, академиком Александром Чубарьяном.
Пока политики спекулируют на истории, ученые договариваются. Вам известен опыт создания совместного учебника странами, которые много раз воевали друг против друга?
Александр Чубарьян: Нет. Была попытка совместной работы Германии и Польши, но закончилась неудачей. Есть германо-французский трехтомник, но это не учебник, а научное исследование. А уж чтобы страны, которые имели такой трагический опыт отношений, написали пособие, это впервые.
Эта книга вызывает общественный интерес в Германии сегодня, когда отношения между нашими странами омрачены санкциями?
А.Ч.: Время сейчас действительно непростое, но презентация в помещении Берлинской национальной библиотеки, самой крупной в Германии, не была отложена, участия в ней членов российско-германской комиссии историков никто не отменял, и руководства статс-секретариата министерства культуры Германии – тоже. Я думаю, что это как раз и есть показатель общественного интереса и понимания значения этого события. И это важно, в первую очередь, не для образовательного процесса, это все-таки факультативная книга. Но то, что она вышла, – доказательство возможности сотрудничества. Мы пришли к результату после более чем десяти лет различных конференций, построения планов, их обсуждения и критики. Это новый уровень научного взаимодействия.
Почему вы начали презентовать «с конца», ведь трехтомник охватывает три века нашего общего прошлого, начиная с XVIII века?
А.Ч.: Том, посвященный XVIII веку российско-германской истории, мы заканчиваем осенью. Параллельно идет работа над XIX веком. А начать решили с ХХ по предложению немецких коллег. В этот период у нас были наиболее сложные отношения. Мы старались максимально уйти от каких-то идеологических оценок. Ведь учебное пособие – не официальная позиция и не вердикт. Это точка зрения определенного круга российских и германских авторов. Я рассматриваю его как приглашение к широкому диалогу в очень распространенном сейчас в мире контексте – в контексте исторической памяти. Памяти отношений двух крупнейших стран Европы, у которых в истории было много и позитивного, и трагичного.
В интервью «РГ» к юбилею Сталинградской битвы вы рассказывали о том, как трудно пишется глава пособия, посвященная этой страшной странице истории Второй мировой войны. Наших историков не устраивала немецкая позиция. Как вышли из положения?
А.Ч.: Вначале мы наметили 20 глав-модулей, которые собирались писать совместно, в соавторстве. На две трети этот план удался. Из 20 глав 14 мы сделали вместе. Но было понятно, что мы столкнемся с такими острыми вопросами, где консенсус найти будет нелегко. По предложению немецкой стороны мы не стали подробно рассматривать историю Второй мировой войны, а взяли тему «Сталинград», как ее переломный момент. Немецкий автор, который написал первый вариант этой главы, с моей точки зрения, дал очень сильную негативную оценку нацистскому режиму, профессионально описал трагедию войны. Но в его тексте были пафос и стилистика, которые, мягко говоря, расходились с оценками Сталинграда российскими учеными. К примеру, он специфически трактовал причины героизма советских воинов, связав их с особенностями политического режима в Советском Союзе.
То есть связал советский героизм с наличием заградотрядов и мощной репрессивной машины?
А.Ч.: Примерно так. Но для нас Сталинград – это святое. А героизм сталинградцев – это внутреннее состояние наших людей, их самоотверженность, любовь к родине и стране. Так вот, посовещавшись с немецкими коллегами, мы решили не агитировать друг друга за какие-то компромиссные формулировки, а написать по Сталинграду две статьи – немецкого и российского авторов.
Какие еще сложные темы потребовалось дублировать?
А.Ч.: Наибольшие разногласия у нас были по пакту Молотова – Риббентропа 1939 года, здесь у нас очень разные оценки. Не сошлись и в подходах к Берлинскому кризису 1948 года. И, как ни странно, пришлось написать две статьи по Всемирной выставке 1937 года в Париже.
Время, когда культура и в Германии, и в Советском Союзе превратилась в идеологию…
А.Ч.: Это была необычная выставка. Посетителям сразу же бросались в глаза два символа: мухинская скульптура «Рабочий и колхозница», украшенная портретом Сталина, а напротив – экспозиция нацистской Германии с портретом Гитлера. Немецкий историк, соблазнившись политическими оценками, пошел по пути приравнивания двух режимов. Мы же посчитали, что лучше остановиться на эстетике экспонатов, не лишенных, впрочем, политической символики. Вообще, должен сказать, что работали мы очень конструктивно, не конфронтировали друг с другом и, если не находили общих решений, давали два взгляда на событие или проблему. В книге есть общее введение, которое согласовано и подписано, в частности мною и сопредседателем российско-германской комиссии историков, ответственным редактором с немецкой стороны Хoрстом Мёллером. Кстати, буквально вот-вот состоится избрание нового состава комиссии с немецкой стороны. У нас появятся новые партнеры.
Чего вы ждете от ротации германских ученых? В нынешней политической ситуации работать будет сложнее?
А.Ч.: Не думаю. Это естественный процесс, вообще немцы очень строго следят за сменой кадров. Я уверен, что наше сотрудничество будет плодотворно развиваться. Следующее заседание комиссии будет в Москве в июле. Кроме того, планируется совместная конференция, и немецкая сторона уже рекламировала появление следующей книги серии «Наши вехи совместной памяти». В последнее время наметились явные разночтения российской и польской исторической памяти в отношении Второй мировой войны.
Почему, на ваш взгляд, нам легче найти общий язык с немцами, чем с поляками, с которыми мы вроде бы воевали на одной стороне?
А.Ч.: Сотрудничество с Германией у нас действительно развивается очень хорошо. Как историк, а не политик, могу сказать, что исторические разногласия – нормальное явление. Образование, наука, культура – это сфера выше всяких санкций и политических страстей. А наука, в том числе и история, универсальна и интернациональна по своей сути. Что же касается Польши, то у нас есть с ней аналогичный проект по созданию учебного пособия. И работа идет, но довольно сложно. Слишком много между нами стереотипов и клише. Но я оптимист по своей природе. И, во всяком случае, та группа польских ученых, с которыми контактируют мои коллеги, дает основания говорить, что мы все-таки идем по правильному пути. Что из этого получится? Возможно, учебное пособие. Кстати, такой же проект у нас наметился с австрийцами.
Где и когда вы планируете делать презентацию российского варианта российско-германского пособия?
А.Ч.: Через месяц, в Москве. Немецкие коллеги обещали приехать. Книга только вышла по-русски, а вокруг нее может возникнуть вопрос: обложка будет не такая, как на немецком варианте.
Почему?
А.Ч.: Никаких секретов. Мы с самого начала хотели показать на обложке документы, наиболее значимые вехи наших отношений (на обложке немецкого варианта – фото Михаила Горбачева и Гельмута Коля. – Примеч. ред.). Немецкие коллеги приняли это абсолютно спокойно. А что касается указанных политиков, их фото помещены в соответствующих разделах учебного пособия.
В Берлине презентовали российско-германское учебное пособие по истории XX века11.03.2015, Пятый канал. https://www.5-tv.ru/news/94769/
Это еще не учебник, а скорее методичка для педагогов обеих стран или издание для факультативного изучения в средних школах. Одни и те же события последних ста лет описаны с разных точек зрения – немецкими и российскими авторами. Читающий должен сам делать выводы. Наш корреспондент Виталий Чащухин – сделал.
Выход этой книги в свет, да еще и презентация в Берлине – само по себе историческое событие, тем более, когда российско-германские отношения переживают не самые лучшие времена. Впрочем, уже 100 лет они именно такие. Как раз об этом новое, одно на двоих, учебное пособие для учителей средней школы, с Колем и Горбачевым на обложке. Это – многолетний труд и самое настоящее достижение авторского квартета. В этом томе весь XX век: все, что было до и после перестройки. Совместный учебник истории получился совсем не единым, некоторые статьи рождались в яростном споре.
Общая история и такой разный по-прежнему на нее взгляд. В новом учебном пособии сразу шесть глав, по которым так и не удалось договориться. В итоге пришлось делать двойную работу. Вот, например, о перестройке сначала рассуждает немецкий историк, а после него то же самое описывает российский автор.
Разночтения получили и другие ключевые события эпохи. Пакт Молотова–Риббентропа: немцы считают, что советские войска двинулись на Польшу, оккупировав ее часть; российские историки опровергают это в своей альтернативной статье, утверждая, что это не было агрессией против поляков. Разошлись мнения авторов и при описании Сталинградской битвы.
Александр Чубарьян, академик РАН, соавтор учебного пособия: «Немецкий автор очень хорошо написал о преступлениях нацистов, очень жестко, что они действовали на территории нашей страны. Но у него были пассажи, касающиеся причин героизма Красной Армии, которые он связывал с террором, который был в Советском Союзе. Наш автор не принял эту позицию и написал свою главу. Но оба были согласны, что это был переломный момент, означавший, что Германия идет к краху, а Советский Союз – к победе».
Немецкое издание вышло тиражом в 1000 экземпляров. Но станет ли это достоянием библиотек и учебных заведений – вот это пока большой вопрос, по крайней мере, для германской стороны.
Хорст Мёллер, соавтор учебного пособия: «Что касается, использования этого учебника в качестве школьного пособия для учеников, то с этим возникнут трудности, ведь в Германии каждый учебник должен быть одобрен всеми министерствами культуры. Нам, конечно, хотелось бы, чтобы этот учебник был внедрен во все школы, но в любом случае каждый учитель может и сам решить – брать за основу такую русско-немецкую историю или нет».
Через месяц точно такое же пособие, которое российские историки называют все-таки учебным, представят в Москве. Оно будет уже на русском языке, и совершенно точно его предложат для факультативного изучения в средних школах, правда, только в тех, что дают углубленные знания, в том числе истории. Российско-германский вклад в ее изучение этой книгой не ограничится – к выпуску уже готовятся еще два тома, посвященные двусторонним отношениям в XVIII и XIX веках.
Александр Чубарьян посетил Парламентский клуб дружбы России и Армении31.03.2015. Сайт Парламентского клуба
В Парламентском клубе дружбы России и Армeнии, работающем в Национальном Собрании РА, сегодня состоялось 13-е заседание, которое немного отличалось от предыдущих 12-ти тем, что на этот раз заседание носило более дружеский характер.
Клуб на сей раз принимал директора Института всеобщей истории РАН, председателя Национального комитета российских историков, сопредседателя Российского исторического общества, председателя экспертной комиссии РСОШ по истории Александра Чубарьяна, которого встретил генеральный директор Института стратегического развития Андраник Никогосян.
В встрече приняли участие депутаты Национального Собрания РА Эрмине Нагдалян, Рузанна Мурадян, Тачат Вардапетян, политик Арам Сафарян, заслуженная артистка РА Зара Арамян, представители Центров русского языка и культуры, а также журналисты.
Участники рассмотрели деятельность клуба и обсудили планы на будущее для развития армяно-русских дружеских отношений. Андраник Никогосян, инициатор создания Парламентского клуба дружбы России и Армeнии, подчеркивая важность визита гостей, передал слово Александру Чубарьяну.
«Я всю жизнь прожил в Москве, но корнями и крепкими нитями связан с Арменией. Можно сказать, что внутренними связями связан с армянами, и я рад теперь находиться в Армении и в этом клубе.
Этот и другие подобные клубы играют важную роль в том, что только государственные отношения между различными народами и государствами являются недостаточными, нужны также негосударственные, гражданские связи, возможность которого дает этот клуб.
Я рад развитию армяно-российских отношений, и это не связано с тем, что я армянин, который живет в России. Вы действительно делаете большое дело», – сказал Александр Чубарьян.
Он также отметил, что Арменией, дружелюбием и человеколюбием армян восхищен не только он, но и председатель Госдумы РФ Сергей Нарышкин, который поделился своим восторгом в утренней беседе с ним.








