355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Метлицкий » В стране Оз (СИ) » Текст книги (страница 6)
В стране Оз (СИ)
  • Текст добавлен: 17 января 2022, 17:33

Текст книги "В стране Оз (СИ)"


Автор книги: Александр Метлицкий


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Роман


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 41 страниц)

  Сконцентрируйся.


  – Ты готова к этому, Рейна?


  Девушка пожала плечами. У нее были грязные волосы и грязные икры, но приукрашивание ребенка не принесло бы ей никакой пользы, подумала Стелла. Ей было безопаснее выглядеть немного отвратительно. Это спутанное облако нечесаных каштановых волос!


  – Что ты хочешь, чтобы я посмотрела? – наконец сказала Рейна.


  – Я хочу, чтобы ты выяснила, что они строят в сараях. Ты можешь это сделать?


  Рейна снова пожала плечами.


  – Они всегда стучат там внутри, а двери закрыты.


  – Ты маленькая. Ты можешь держаться в тени.


   Стелла впилась в девушку таким свирепым взглядом, на какой только была способна.


  – Твое имя означает Дождь, не так ли? Дождь проникает в трещины и скользит по швам. Ты можешь это сделать? Не можешь?


  – Я не знаю


  – Тебе лучше попробовать, или мне, возможно, придется отменить твои уроки чтения.


  Девушка резко подняла глаза, еще острее, чем раньше.


  – Только не это, мэм


  – Я надеюсь, генерал хорошо с тобой обращается?


  – Он учит меня достаточно хорошо, – сказала девушка, – Теперь я знаю несколько букв.


  Стелла поджала губы. Она не верила в то, что можно подвергать детей опасности или слишком сильно их пугать.


  – Ему разрешено учить тебя только буквам, – наконец сказала она, – Если он попытается научить тебя чему-нибудь еще, приходи и дай мне знать. Это понятно?


  Девушка снова пожала плечами. Стелла видела, что ее пожатие плечами было предостережением от того, чтобы связывать себя обязательствами. Ей хотелось протянуть руку и положить ладони на эти беззаботные плечи.


  – Ты меня слышишь?


  – Да, мэм, – голос был слабее, но честнее.


  – Тогда этого хватит. Иди, иди. Помни, Рейна. Ходи на цыпочках. На цыпочках, шепотом, скользя. Но если они тебя увидят, значит, ты просто играешь. Ты можешь вести себя так, как будто ты просто играешь?


  – Он учит меня читать по буквам, – сказала Рейна, – Никто никогда не учил меня играть.




  14


  Пока она ждала отчета Рейны, Глинде пришла в голову еще одна мысль. (Шквал мыслей! Их целая куча!) Возможно, Гримуатика могла бы предоставить заклинание, которое заставило бы Дин Гиора и его людей упаковать вещи.


  В конце концов, если бы она могла использовать заклинание, чтобы скрыть саму книгу, возможно, ее магические таланты со временем улучшились.


  Но, как и любая глупая девчонка в любой дурацкой сказке, она была побеждена магией. Теперь, когда Гримуатика был замаскирован под роман, у нее не было доступа к его заклинаниям. Она могла бы открыть приземистый том и легко переворачивать его страницы, как вам заблагорассудится, но буквы в нем были скрыты от глаз за живой изгородью плотного шрифта. Почему люди пишут такие толстые книги? Где в этом была магия? Возможно, ей нужны были очки, так как она не могла толком разобрать прозу, хотя, возможно, ей также нужно было немного постараться, к чему она не была склонна.


  Она поставила книгу на полку. Что она сделала? Она так хорошо спрятала Гримуатика в этом скрытом заклинании, что оно никогда больше не пригодится в качестве книги по магии. В конце концов Стелла будет биться, терпеть неудачу и умирать, и улетит в объятия Лурлины, или будет поглощена, как конденсат, туманной сомнительностью Неназванного Бога, и мисс Мерт найдет эту чертову вещь и прочитает ее, чтобы отвлечься от смерти Стеллы, а затем она выбросит книгу в мусорное ведро или отдаст ее на распродажу в церкви.




  15


  Стелла пыталась овладеть искусством очищать сваренное вкрутую яйцо. Маленькие серо-коричневые крапинки шелухи продолжали забиваться ей под ногти, которые, как она начинала замечать, были слишком длинными для работы на кухне. Рейна появилась рядом со столом в импровизированной посудной мастерской, которую они устроили в ванной комнате Стеллы.


  – Боже мой, дитя, ты напугала меня.


  Яйцо скатилось со стола на пол и довольно эффективно раскололо собственную скорлупу.


  – Я сделала то, что ты хотела, чтобы я сделала.


  Стелла посмотрела то в одну, то в другую сторону. Она не осмеливалась рисковать, обвиняя Пагглса или Мерт. Но их не было видно.


  – Очень любезно с твоей стороны. Что ты выяснила?


   Рейна слегка ухмыльнулась.


  – Там было трудно разглядеть, потому что было очень темно


  – Я уверена, что ты нашла способ


  – Я подождала, пока мужчины ушли на обед, а затем открыла дверь с сеном наверху.


  Стелла ждала.


  О, девушке требовался еще один комплимент. Стелле захотелось ударить ее.


  – Как хитро с твоей стороны. Продолжай


  – Трудно сказать, что я видела. Это были беспорядочные дома, что-то вроде.


  – Я понимаю, – сказала Стелла, хотя ничего не поняла.


  – Как дома в Циммерсторме, но на головах.


  – Были ли перевернутые крыши сделаны из голубой черепицы, как в Циммерсторме?


  – Нет. Из деревянных брусков, вбитых близко друг к другу, вот так". Рейн оттолкнула руки от живота, как будто описывая в воздухе длинную дыню.


  – А не завалились бы дома, если бы пытались удержаться на узких балках крыши?


  – У них были ноги. Как у пауков, вроде того. Деревянные ножки.


  – Сколько таких домов?


  – Ты не сказала, чтобы я их считала.


  – Много?


  – Они были слишком большими, чтобы было много. Они занимали почти все пространство, между чердаками для соломы наверху и стеллажами внизу. Стелла подошла к столу и посмотрела на утварь. Она выбрала нож и буханку хлеба. Она отрезала пятки и большую часть корки и превратила буханку в статую дома, как только могла.


  – Так. Это было вот так?


  – Да, но перевернутый.


  Рейна протянула руку и перевернула его.


  – И паучьи лапки здесь и здесь, вверх и вниз. Но этот конец был более острым.


  – Ой. О да, конечно. Теперь я понимаю, – Стелла схватила нож для чистки овощей и быстро сделала из перевернутого дома что-то вроде буксира, – Вот так. И если бы паучьи лапы были отбиты, это было бы похоже на лодку.


  – У лодок не бывает таких заостренных днищ.


  – Некоторые так и делают. Ты, наверное, никогда не видела лодку, выходящую из озера, вот и все. – Она мягко положила нож.


  «Они строят лодки. Они собираются взять флотилию вверх по озеру и атаковать крепость Хаугаарда по воде. Конечно. В этом есть смысл». Она подумала о карте, которую видела, и пунктирной линии посередине Тихого озера. В центре озера захватчики были бы вне досягаемости любой местной засадной бригады, организованной Циммерстормом или Хавентуром на севере, или Бигелоу или Седни на юге. Хотя продвижение таких судов, если бы они действительно были такими большими, как предполагала Рейна, было бы хорошо видно, и они могли бы использовать свой флот вверху и внизу по озеру, чтобы дойти на веслах и атаковать их. Во что играл Дин Гиор?


  – Ты очень хорошо справилась, Рейна, – сказала Стелла, – Она поколебалась мгновение, а затем – то, чему она сопротивлялась в течение многих лет – положила руку на плечо Рейны, – Ты заслуживаешь награды. Что бы ты хотела?


  – У тебя есть что-нибудь, что я могу прочитать?


  – Боюсь, ничего подходящего. Кроме того, я слышала от генерала, что вы еще на ранней стадии. Но, возможно, ты научишься.


  – Я научусь, – сказал Рейна, – А пока, если у тебя нет книжек, дай мне два ломтика хлеба и намажь их маслом.


  Она заломила руки и ухмыльнулась Стелле. Это был в первый раз за, сколько, семь лет.




  16




  Чего ждала Стелла? Быть спасенной? Чтобы закатить истерику? Чтобы вдохновиться на действие? Петь гимн протеста недоверчивой береговой линии? Она немного вязала крючком, и связала девиз.


  ОЗМА ПЕРЕД НАМИ. Она наблюдала за грозовыми тучами Высокого Лета, скапливающимися на западе, и убегала, если они грозили разразиться. Она изучала длинное озеро, которое изгибалось между предгорьями Великого Келса на южной стороне и нижними склонами Сосновых Барренсов на северной. Расположение Мокбеггара на небольшом мысу давало ей ограниченное преимущество; по мере того как озеро изгибалось к юго-востоку, оно сужалось и исчезало между противоположными берегами. То же самое на северо-западе. Из-за угла она не смогла бы разглядеть замок Хаугаарда, даже если бы у нее были глаза ястреба. Если, конечно, у нее не было крыльев ястреба.


  Ее семья расшатывалась. Казалось, что системы поддерживаются не столько благодаря выносливости, сколько благодаря инерции, порожденной страхом. Больше о Шефе ничего не стало известно. Пагглз делал все, что мог, – с диковинной грудкой фалоу-гена, с петрушкой и фасолью, с яйцами и сыром, с воинственным пирогом из сдобного теста, который не поддавался ножу. Мисс Мерт жила на чае, от нее пахло чаем, и она стала напоминать стебель амбулаторного сельдерея, и она дрожала, когда говорила, что случалось реже обычного. Что ела Рейна, было для Стеллы в основном загадкой.


  Однажды, когда облака разразились раньше обычного, девочка пришла с урока свежей. Она искала буквы "о" и "з" по всей гостиной Стеллы, в шишковатых филигранях нелепой резной мебели. Она аж приплясывала от удовольствия. "


  – Теперь я знаю Оза, – сказала она, и в резьбе на перемычке обнаружила распространенную идеограмму – Z, обведенную буквой O, – Обычные буквы не прячутся друг в друге, – твердо сказала она Стелле.


  – Нет, это правда. Хотя, я полагаю, в стране Оз всегда что-то скрывается.


  Девушка повернулась и, словно по волшебству, направилась прямо к маленькой книжной полке у окна. Она вытащила книгу йелоу. С таким же успехом это мог быть ее букварь.


  – Что это за книга? Я еще не могу прочитать эти слова.


  – Это калед, Гм, Унесенные ветром. Или что-то в этом роде.


  – Это из-за сильного ветра, который принес Дороти сюда?


  Где ты услышала о Дороти?


  – Мисс Мерт рассказала мне эту историю.


  – Никогда не слушай мисс Мерт. Она слишком стара, чтобы быть обьективной. А теперь положи эту книгу обратно.


  «Должно быть, я тоже кажусь слишком старой, чтобы быть обьективной», – подумала Стелла, когда Рейна проигнорировал ее. Девушка открыла обложку и провела рукой по странице.


  – Что здесь спрятано?


   Стелла почувствовала озноб.


  – Что за чушь ты несешь. Что ты имеешь в виду?


  – Эта книга. Это похоже на существо. Оно живое, – Она повернулась к Стелле, – Ты чувствуешь это? Это почти разрывает сердце. Он теплый. Он мурлычет.


  – Ты приходишь сюда и трогаешь эту книгу, когда меня нет?


  – Нет. Я никогда не видела этого раньше. Но он был каким-то мерцающим.


  Стелла выхватила ее. Она никогда не замечала мерцания в книге и не заметила его сейчас. Но Рейна что-то замышляла. В Гриммуаре была какая-то острая низкая температура. Какой-то беззвучный гул.


  Она поймала себя на том, что говорит, почти шепчет:


  – На какую страницу ты хотел бы взглянуть?


  Рейна сделал паузу. Стелла прижала книгу к себе, как поднос с канапе. Из-под своей ужасной, искусанной блохами челки Рейна посмотрела на Стеллу. Затем рукой, поцарапанной шипами и не знающей мыла, она взломала код заклинания маскировки, даже не пытаясь. Гримуатика принял свой первоначальный вид – шире, темнее, более непрозрачный; написанный от руки на этой странице чернилами серебристого и синего цвета. Узкий рисунок, казалось, извивался по краям, извивался. Стелла почувствовала слабость.


  – Как ты это сделала?


  Гром грозно прогрохотал в отдалении. Рейна перевернула страницу примерно на две трети.


  – Ты не можешь это прочесть. Правда?


  Рейна заглянула.


  – Все сцеплено и бьется.


  – Да-да, но ты можешь это прочитать?


  Рейна покачала головой.


  – Сможешь?


  Как унизительно. Стелла посмотрела. Какой-то заголовок давил, как белуга; при полном расширении он, казалось, предлагал «Вызвать зиму на воду».


  – Речь идет о том, чтобы одеваться достаточно тепло. Вроде того, – сказала она. Она захлопнула книгу.


  – Почему ты открыла эту страницу?


  Рейна пробормотала:


  – Я помню одну историю. О золотой рыбке.


  Внезапно Стелла устала от Рейны. Устала и немного испугалась ее.


  – Не могла бы ты сбегать за мисс Мерт, мне пора пить чай? И не трогай эту книгу, пока я тебя не попрошу. Понятно?


   Рейна был уже за дверью, на пути к следующему этапу в ее маленькой чахлой жизни.


  – Конечно, – ответила она, без сомнения, бессовестно.


  Стелла отнесла том к своему секретеру. Она снова открыла его, но теперь не могла даже обмахнуть страницы веером. Книга открылась на нужной странице. Призвать Зиму на Воду. Как Рейна вычеркнул это из книги?


  – Я предпочла быть покровительницей фестивалей искусств, а не заниматься наукой о чарах, – подумала она. Но теперь уже ничего не поделаешь. Я застряла здесь с волшебной книгой, которая не отпускает меня.


  Она прочитала немного заклинания, как могла, а затем откинулась на спинку стула, измученная. Думала о Гриммуаре и его коварных способах. Возможно, ей не стоит слишком доверять способности Рейны вчитываться в фолиант. В конце концов, она только училась читать. Тайны открываются по мере того, как вы готовы их понять. Со стороны Гримуатика кажется капризным и подлым, сдерживаться, уступать, а потом дразнить одной страницей – но ведь и мир устроен так же, не правда ли? Мир редко кричит вам о своем значении. Он шепчет, на частных языках и непонятными способами, в заумных и причудливых образах, через системы символов, в которых каждый элемент имеет несколько значений, определяемых сопоставлением.


  К тому времени, когда мисс Мерт пришла с чаем, Стелла проработала большую часть заклинания, хотя и не понимала его возможного применения. Она аккуратно закрыла книгу, не привлекая к ней внимания, на случай, если мисс Мерт будет в одном из своих настырных проворных настроений. Но у Мерт были другие заботы.


  Буря двинулась в сторону Седни, – сказала она, – и генерал приказал открыть двери амбара.


  Они ломают переднюю часть двух амбаров, мэм. Они вытаскивают лодки.


  – Ты знаешь, что это лодки? – Стелла почувствовала себя немного продешевившей.


  – Ты думаешь, что ты единственная, кто обращает внимание на Рейну, – сказал Мерт.




  17




  Суда спускались на воду по древней технологии: чисто отесанные бревна, установленные параллельно. Стелла сразу увидела пригодность Мокбеггара в новом свете. Для Дин Гиора привлекательность ее загородного дома заключалась не в формальной стороне великого дома. Шедевр Палантина ничего не значил для вооруженных сил. Дело было в амбарах. Они были достаточно большие, чтобы послужить инкубаторами для этих четырех массивных кораблей. В укрытии, люди работали под ежедневными ливнями и всю ночь напролет.


  Что еще более важно, спуск от амбара к озеру позволял спустить корабль на воду. Через дорогу, через луг с полевыми цветами и по пастбищам, аккуратно избегая ха-ха и (к счастью) Вирусного Скептицизма в бентлебранч-фолли в честь пресноводных русалок.


  Стелла оглядела себя в зеркале, затем достала из шкафа кружевную накидку и освежила ресницы. Зонтик, чтобы предложить праздную прогулку. Она жалела, что у нее нет комнатных собачек, чтобы казалось, что она выводит их на прогулку, но с тех пор, как этот чудовищный Тотошка укусил ее за пятку и порвал подол ее любимого розового платья для приема гостей, она перестала обращать внимание на проклятых тварей.


  Пагглс пытался состряпать что-то вроде супа.


  – Я не был воспитан для такой домашней работы, мэм, – сказал он, вытирая лоб и чуть не зашибив себя неуклюжим движением мясного молотка.


  – Ты прекрасно справляешься. Однажды я буду делать заметки. Но Пагглс, мисс Мерт рассказала тебе? Строители открыли свои сооружения.


  – Да сказала.


  – Как они смогут избежать нападения? Я имею в виду корабли?


  – Понизьте голос, мэм, сейчас повсюду солдаты, – он стучал сильнее, когда говорил, чтобы заглушить свой шепот, – Трудно получить известие через кордон охранников, но у меня есть надежные сведения, что фермеры и рыбаки в округе уже сами догадались, что здесь происходит. Я думаю, что некоторые из берегового флота Манчкинленда, возможно, собираются снова выйти в море после долгого отдыха


  Он подмигнул ей.


  – Самоубийственный, я знаю...


  – Без сомнения, на борту военных кораблей Вещникоста будут пушки.


  – Пушки хороши для того, чтобы бить по каменным стенам крепостей, мэм, но они менее хороши для того, чтобы смахнуть твою маленькую озерную цаплю или твою шуструю мелюзгу. Если ты понимаешь, о чем я.


  – Хорошо, – Она тщательно подбирала слова, – Если вы узнаете больше о дикой природе на озере в этом сезоне, дайте мне знать.


  – Мне больше не разрешается выходить из дома, мэм, – сказал он ей, – Вряд ли я услышу что-то еще.


  Она двинулась дальше, беспокоясь за местных Манчкинов. Дин Гиор был слишком умен, чтобы выставлять напоказ эти плавучие деревянные замки, не будучи готовым к любому нападению на них. Тем не менее, Стелла была заражена чувством волнения, когда спускалась по большой лестнице. Она восхищалась хорошо сделанной вещью, чем бы она ни была: чехлом, комплиментом, военным человеком.


  Она проигнорировала грязные ботинки, выстроившиеся на полу, просто прошлась по банкетному залу и кухням, как будто привыкла руководить там годами.


  – Фарамант. Снимай шляпу в присутствии леди, – рявкнула она на него, который резко обернулся с того места, где рылся в корзине с печеньем. Почувствовав теплый ветерок из открытой двери, она прошла через кладовую и лабиринт кладовых и нашла выход в сад с травами. Как полезно, теперь, когда она знала, для чего нужны травы. Но у нее не было времени останавливаться и делать заметки.


  С земли четыре корабля казались еще больше, чем из окон. Деревянные нарвалы с чашеобразными днищами. Мужчины без рубашек копошились на лестницах по обеим сторонам, конопатили, скребли и наносили кистями какое-то сверкающее масло. От этого свежее дерево светилось, как кожа.


  Она обнаружила Дин Гиора рядом с комиссаром или клерком, который делал заметки. Она окликнула генерала.


  – Дино, вас можно поздравить. Это сооружение самого великолепного оттенка и толщины. Ума не приложу, где вы достали все эти пиломатериалы.


  – В Сосновых пустошах есть миллион или два. Если заплатить достаточно, можно найти необходимую помощь.


  – Платить наличными или угрозой насилия? – Но она улыбнулась, когда говорила это, и он улыбнулся в ответ, ответив:


  – О, монетой королевства, как я понимаю, является хорошее настроение. Мы импортировали белый дуб для ребер жесткости, но для обшивки и мачт подходит местная ель. Удивительно, как щедры местные жители, если их убедить в этом.


  – Я не разбираюсь в шнуровке парусов, так что для меня это глубочайшая тайна. Однако, поскольку Тихое озеро является крупнейшим озером страны Оз, я думаю, что заметила бы суда такого великолепного профиля, если бы они когда-либо проплывали мимо меня раньше. Они не похожи на речные суда, но мачты ниже, чем я могла бы себе представить, чтобы помочь привести в движение такой вместительный трюм.


  – О, это настоящее искусство – кораблестроение, – сказал генерал, – Я не могу притвориться, что знаю о нем хоть слово. Мне трудно зашнуровать собственные ботинки.


  Стелла поймала себя на том, что не сделала бы замечание о том, что не зашнуровывает свои собственные ботинки.


  – Мы знаем, что ИГ (Изумрудный город) хочет использовать озеро в своих личных целях, как в столице, так и в маленьких городках и заводских деревушках, возникающих между Изумрудным городом и Шизом. И поэтому я понимаю, что эти корабли предназначены для нападения на замок Хаугаарда. Но я не могу понять, зачем вам понадобилось строить их четыре недели с небольшим, давая местным фермерам возможность спланировать сопротивление и укрепить озеро, когда вы могли бы уже сейчас провести свою армию через деревни и обогнуть Тихое озеро шесть раз.


  – Прямо сквозь строй партизан размером с пинту? Нет, спасибо. Но стратегия это дело очень тонкое, – сказал он, как бы соглашаясь, – Я бы с удовольствием поболтал еще. Пообедаем снова? Я могу впасть в истерику по поводу стоимости рабочей силы в военное время, а вы можете рассказать мне о своих успехах в области кухни.


  – Вы приглашаете меня на прием на девственных палубах вашего командного судна?


  Он покраснел. Она не знала, что может заставить его покраснеть.


  – Я боюсь, что пройдет некоторое время, прежде чем будет установлено снаряжение, нанесена и высушена краска и так далее. Вот почему я вывел корабли на солнечный свет, чтобы эта работа могла идти быстрыми темпами.


  – Но ежедневные грозы?


  – Капли дождя и промывание палуб. Это не замедлит нас.


  Она чуть было не попросила разрешения прогуляться вокруг лодок, но, вспомнив о себе, пошла быстрым шагом. Он догнал ее, взял за руку, но нежно, как мог бы муж, и повел по усыпанному гравием двору. Она прокомментировала:


  – Я надеюсь, что вы будете приведете в порядок фасады моих сараев. Один сильный шторм, и они развалятся, как карточные домики.


  Он не ответил, просто указал на восхитительные кусочки резьбы на фигурных головах.


  – У вас есть очень талантливые, очень скучающие солдаты, – сказала она, – Конечно, это не мой портрет?


  – Нет, это должна быть Озма.


  – Ужасно по-роялистски с вашей стороны. Положительно подстрекатель. Я бы ожидал, что это император.


  – Некоторые из мужчин просты. Но если вы хотите добиться от них хорошей работы, вы должны избавить их от предрассудков.


  – Скажи это Манчкинам, – Она попыталась быть хитрой, – Как ты назовешь этих прекрасных дам озера?


  – Мы напишем на них их имена, когда они будут пригодны для воды.


  – Я не могу ждать так долго. Я могу умереть сегодня ночью во сне от нетерпения.


  – О, не делай этого, Стелла.


  Он назвал ее по имени без почетного обращения. Она улыбнулась чуть менее обаятельно, более загадочно, увлекая его за собой.


  – Нет, не говори. Дино.


  – Разве ты не можешь догадаться, как будут названы четыре посла императора на озере?


  Она подмигнула ему, благодарная за то, что у нее нашлось время подкрасить ресницы.


  Он сказал:


  – Страна Винкусов, Гилликинов и Квадлингов.


  – Я понимаю, – сказала она, – И головное судно... Изумрудный город.


  – О, нет, – ответил он, – Страна Манчкинов. В ожидании повторной аннексии, когда мы достигнем этого счастливого чоюза и снова сделаем страну Оз единой.




  I8.


  По правде говоря, она начала заглядывать через плечо Шефа – до того, как он исчез. Немного угрюмо она теперь смотрела на усилия Пагглса. Ее щнания были столь малы, что она могла быть опасной на кухне. Она смотрела, как что-то вынимают из чугунных ковшей и бросают в фарфоровые чайники или медные сковородки. Она понимала, как одно-единственное выжимание лимона может спасти самое плохое блюдо, и как неуместная струя апельсинового бальзама может испортить шедевр. Насчет таких вещей, как соль, сахар и бланшированный перец, она еще больше запуталась, так как все они выглядели более или менее похожыми.


  Однако у нее не было времени, чтобы тратить его впустую.


  – Возьмите лист бумаги, мисс Мерт. Ручка лежит на промокашке. Дата: 18 день Высокого лета запятая, 11 часов. Дорогой Дино, не в силах ждать любезного предложения отобедать на палубе доброго корабля Императора «Манчкинленд», я предлагаю вместо этого..."


  – Дорогой Дино? – Возмущение мисс Мерт было контролируемым и великолепным.


  – Чтобы вы присоединились ко мне за трапезой в саду узлов. Стоп. Преттибелы – само совершенство, да и розы не так уж плохи. Стоп. Я приготовлю. Подчеркните "я" дважды. Завтра вечером в восемь, знак вопроса?


  – Ты не отстаешь, Мерт?


  – Если я подпишу: «Люблю и целую, твоя маленькая Стелла?»


  – Не говори ерунды. Я сам подпишу.


  – Я уже подписала.


  Стелла выхватила бумагу и сердечно прочла: "Леди Стелла, Ардуэнна Нагорья.


  – Именно так, как я бы подписала. Ты усовершенствовала мою подпись после стольких лет.


  – Моя цель служить вам, – сказала Мерт, направляясь к выходу.


  – Мисс Мерт, – сказала Стелла.


  Мерт повернулась.


  – Будь добра, постарайся не быть такой занудой. Эта необщительность действует на нервы. Я действительно знаю, что делаю. Я не такая идиотка, за которую вы меня принимаете.


  Мисс Мерт попыталась сделать реверанс, который вышел из моды четыре десятилетия назад. Ее колени клацнули, как костяные костяшки домино, брошенные на тарелку.




  Стелла пошла на кухню.


  – Фарамант.


  – Мэм.


  Она перестала настаивать на леди Стелле.


   – В отсутствие Ига Бернаэраэнаэсиса, иначе известного как шеф-повар, я пытаюсь приготовить небольшую еду. Вы знаете, где хранятся кулинарные книги?


   Фарамант нашел полку под окном. Коллекция какого-то приходского комитета: Тетушки-Манчкинландки Делятся Секретами Соуса. И Стелле понравилась эта, напечатанная крупным шрифтом с дролом и полезными рисунками: Избегайте судебного преследования за отравление: Приготовление пищи по книге. Особенно хорошо был прочитан знаменитый том вдовы Чамиш «Еда, которую вы действительно можете переварить». Она схватила все три и сказала Закерсу, что пришлет список ингредиентов.


  Она была почти взволнована. Тарелки, сковородки, деревянные ложки! Жар от плиты заливал румянцем ее щеки и завивал волосы. Она надеялась, что это также не испортит основные моменты. Она нашла не одну седую прядь, уютно устроившуюся среди золота, и вырвала ее, но теперь оставалось либо покрасить предательские локоны, либо смириться с приходом среднего возраста.




  Стелла сидела с Рейной. Гримуатика лежал на туалетном столике, сладко потускневший в своей маскировке. Стелла сидела перед ним, а Рейн стояла рядом с ней.


  – Твой интерес к чтению, кажется, вдохновляет на игривость этой книги, – сказала Стелла, – Интересно, не могла бы ты открыть эту книгу на любой странице?


   Девушка ничего не поняла. Лурлина, но она была медленным поездом до Траума!


  – А теперь смотри на меня.


  Стелла с грохотом открыла обложку. Безжалостные полосы плотного шрифта на каждой странице выглядели как пытка. Никаких картинок, никаких диаграмм, очень мало белого пространства, на котором можно было бы отдохнуть взглядом и позволить разуму блуждать. Стелла перелистала страницы, чтобы донести смысл книги, что бы это ни было.


  – Теперь ты сделаешь это.


  Она закрыла книгу и подтолкнула ее к Рейне.


  Девушка сделала паузу, затем открыла том. Он преобразился под ее руками, став Мрачным, протягивая страницу с заклинанием: Призвать Зиму на Воду.


  – Но, видите ли, я не хочу призывать зиму на воде, – сказала Стелла, как будто разговаривала с простаком. Она не была уверена, обращалась ли она к Рейне или к Гриммуару, – Я ищу рецепт крахмальной баранины, может быть, или бараньих рулек с клюквенным чатни, чтобы придать некую альтовую хроматику азартности предприятия. Джентльменски трепетное дополнение.


  Или она имела в виду комплимент? Она понятия не имела, о чем говорит. Она не умела говорить по-гурмански. Она просто хотела посмотреть, как Рейна справится с «Гриммуаром».


  У книги, однако, были свои собственные представления. Хотя Рейна могла немного сдвинуть страницы с мягких степеней паралельных краев, она не могла сдвинуть их более чем на дюйм или два. Страницы хранили свои тайны, а книгу интересовало только то, как вызвать зиму на воде.


  – Ну, я вижу, он предпочитает свое мнение, – Хозяйка Мокбеггара вздохнула, – Лично я ненавижу высокомерные книги. Не так ли?


  – Я еще не добралась ни до одной книги.


  Книги все еще хранят секреты. Недовольная, девочка опустилась на свое место и, забыв о своем месте, прислонилась к Стелле.


  – Мистер говорит, что буквы – это ключ, но даже когда знаешь всю семью, можно составить столько комбинаций. И они нарушают свое слово.


  – Да. Хорошо. Ты доберешься туда.


   Вопреки здравому смыслу, она не удержалась и положила руку на бедро девушки.


  – Я не помню, как училась читать, но, очевидно, я это сделала, потому что я могу


  – Что говорится в этом отрывке? Рейна указала пальцем.


  – Ну, это тяжело, даже для меня.


  Она не могла подать зиму на ложе с водой в Вешникосту, как бы часто Гримуатика ни рекомендовал это. Она закрыла книгу, и та скользнула обратно в футляр своей обычной маскировки.


  – Секреты. Пфуууу, – девушка была раздосадована, – Посмотри на эту букву Оз, которую я показывала тебе раньше.


  Она провела пальцем по инкрустации стола вдоль буквы Z, края и углы которой пересекались с окружностью O в четырех точках овала:


  – Это похоже на человека, запертого в яйце. Согнутая назад, на коленях. Не могу стоять прямо. Не могу выбраться. Почему бы О не выпустить ее?


  – Это Оз для тебя, – сказала Стелла, – кстати насчет обеда. Я конечно не имею ввиду корку хлеба для тебя. Может быть, пирог с бараниной с летним салатом из горошка и картофеля?




  Стелла с мисс Мерт, позже в тот же день.


  – Пожалуйста, запишите это сообщение. Восемнадцатое Летнее солнцестояние через четыре часа после полудня. Фарамант двоеточие: Мне нужно следующее: четыре тоненьких кусочка баранины восемь картофелин в желтой оболочке синий перец горошком четыре спелые груши очищенные две гвоздики блюдо клевера майонез около шестидесяти горошин одинакового размера и острый маленький нож стоп. О, и немного корня бикори. Прочитай мне это еще раз.


  Мерт так и сделал.


  – Как я должна подписать тебя?


  – Мне действительно нужны эти вещи. Подпиши это, мэм.


  – Я не буду этого делать.


  Мерт так долго писал подпись, что Стелла поняла, что добавляет абзац подробностей, которые она позаимствовала из Энциклопедии дворянства Крэнстона. Почетные звания, награды за заслуги в деле благотворительности от Женской академии мадам Тистейн до Крейга Хэла в Шизе. Все девять ярдов.


  – О, мисс Мерт. Вы так ревнивы?


  – Моя работа – защищать вас, леди Стелла, даже если вы сходите с ума.


  На следующий день на кухне. Фарамант служил помощником повара и личным телохранителем. Дважды он спасал Стеллу от жертвоприношения. Его прыщи не улучшились, но он не был плохим парнем. Его бабушка и дедушка были жевунами из Далекого Эпплеруз, сказал он ей, но они мигрировали в Тенникен в Гиликине после того, как Злая Ведьма Запада стала фактическим губернатором. Он сказал Стелле, что они почуяли запах раскола, и им это не понравилось.


  – О, кто бы мог подумать, – рассеянно согласилась Стелла, – Особенно, если он пахнет этим браконьерским ликером.


  Вы можете попробовать удалить рыбки. Вот щипцы. Или можно?


  Это, кажется, помогло.


  – Но не противоречишь ли ты себе, Фарамант? Солдат Оза, идущий на войну против Манчкинлендов, которые могли быть друзьями и соседями твоих бабушки и дедушки?


  – Если они были друзьями и соседями манчкинов, они не будут бросаться на меня с вилами. Они будут пристегнуты ремнями к своим качалкам, как моя старая родня.


  – Я имею в виду принцип. Страна Манчкинов принадлежит стране Оз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю