355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Метлицкий » В стране Оз (СИ) » Текст книги (страница 5)
В стране Оз (СИ)
  • Текст добавлен: 17 января 2022, 17:33

Текст книги "В стране Оз (СИ)"


Автор книги: Александр Метлицкий


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Роман


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 41 страниц)

  Она увидела, что Дин Гиор закуривает сигарету.


  В конце прелюдии гном отвесил поклон. Занавес поднялся на освещенной сцене, когда двор заметно потемнел на три или четыре градуса фиолетового.


  Пара фигур лениво вышагивала по сцене. Еще раз, как их называли? Гомункулусы. Марионетки на ниточках. Марионетки, вот и все. Без сомнения, они должны были напоминать мессиар и Грозных, сидящих на корточках на скотном дворе Мокбеггар Холла. Они были крепкими и подтянутыми, а их ясеневые конечности были вырезаны, чтобы подчеркнуть военное телосложение. Талии сужались до кончиков карандашей, в то время как бицепсы, ягодицы и грудные мышцы были круглыми, как апельсины. Лица были пустыми, но розовощекими, а на одном подбородке красовался пластырь, наводящий на мысль, что солдат был так молод, что все еще учился бриться.


  Двое солдат неторопливо прошлись по сцене, оглядываясь по сторонам. Свет зажегся еще больше, чтобы показать нарисованный фон, который, казалось, был полем кукурузы, пшеницы или хлопка. Грубый забор, пугало, несколько птичьих закорючек, нарисованных в небе на толстых облаках в нежно-голубом цвете.


  Какое мастерство показали обработчики! Солдатам-марионеткам было скучно. Они присвистнули (как они это сделали?). Они пинали воображаемый камень взад и вперед. Забавно, как в описании этого, подумала Стелла, в дуге ведущей ноги и позе защиты присутствие подразумеваемого камня казалось таким же реальным или даже более реальным, чем сами марионетки.


  Марионеткам скоро надоело пинать гальку. Они подошли к краю сцены и посмотрели на публику, но было ясно, что в сумерках они не смотрели на настоящих солдат. Один из резных Менасьрс приложил ладонь к бровям, как бы прикрывая ее от солнца, пока он осматривал горизонт. Другой опустился на колени и опустил руку чуть ниже уровня сцены, и публика услышала шум воды. Марионеточная охрана должна была находиться на берегу Тихого озера.


  За кулисами завелась мелодия, дерзкая двухступенчатая тональность сквидбокс. Солдаты посмотрели друг на друга, а затем в сторону. Дальше шла вереница танцующих девушек с высоко поднимающимися ногами, обнаженными до колен и довольно сильно обнажающими бедра. На порфировом скотном дворе солдаты генерала Дин Гиора ревели и аплодировали прибытию этого эскадрона чечеточниц. Что ж, они были веселы, вынуждена была согласиться Стелла. И так ловко! Восемь или девять танцовщиц. Их платья, усыпанные блестками, были сшиты из серебристо-голубой туловой сетки от бедра первой танцовщицы слева до последней танцовщицы справа. Их удары были настолько одинаковыми, что, несомненно, управлялись одним рычагом. За сценой некоторые музыканты выкрикивали фальцетом, словно танцовщицы подбадривали мужчин: «Хи!», «Что за!», «Оооо ла ла!» и "Оз тебе нравится!


  Затем, благодаря какой-то театральной хитрости, которую Стелла не смогла разгадать, они каким-то образом повернулись спиной вперед. Танцовщицы опустили руки на пол и подняли ноги в воздух, а их юбки опустились на грудь и головы, открывая розовые трусики, которые выглядели отсюда как настоящий шелк. Их костюмированные задницы были обращены к зрителям. У каждой из девушек на маленьких пальцах был нарисован глазки.


  Солдаты на скотном дворе одобрительно взревели. Стелла заметила, что двое кукольных Менасьерс исчезли. Ну, кому нужны были куклы-мужчины, когда были доступны женщины?


  Все больше не могли разглядеть ни голов танцоров, ни даже их ног. Голубая сетка, казалось, поднималась и утолщалась; ее становилось все больше и больше, пока все, что осталось, не превратилось в девять розовых задов, покачивающихся в синем море.


  Слава Мерси, что она оставила мисс Мерт дома, подумала она, когда – о, милая Озма – танцоры каким-то образом уронили свои панталоны. Розовые рукава скользили под волнами, и на каждой из десяти подпрыгивающих задниц была нарисована другая буква.


  Т-И-Х-О-Е О-З-Е-Р-О.


  От крыла к крылу, через заднюю часть сцены, должно быть, открылась какая-то длинная щель в полу, потому что куклы-танцовщицы, а затем их утопающие длины синих юбок просочились в отверстие. Их исчезновение обнаружил один из солдат, которых видели раньше. Его лицо было испачкано угольной пылью, одежда – в полном порядке. В руке он держал факел. Огонь был сделан из оранжевой фланели, подсвеченной изнутри; пружинный вентилятор заставлял пламя танцевать под ту же мелодию, под которую танцевали девочки.


  О, – внезапно подумала Стелла, когда запах дыма усилился, – О, Боже.


  Отверстие снова открылось, и из-под сцены поднялась застывшая плоскость. Она была в форме холма, такой же формы, как холм на заднем плане, и очень скоро она встала перед фоном, закрывая вид на урожай в разгар лета. Холм был лишен урожая и почернел. Пугало представляло собой обгоревший скелет с дырами вместо глаз.


  Подошел второй солдат, и двое товарищей вернулись на берег Тихоо озера. Каким-то образом, пока публика отвлекалась на поднимающегося мертвеца хила, часть сцены скользнула вперед, как широкая изогнутая передняя часть выдвижного ящика. Из ниш мелькали обрывки и горбы костюмов танцующих девушек, теперь явно обозначающие волны Тихого озера. Затем – о, ужасно видеть! – с поверхности воды туле появилась голова самого Дракона Времени. Его глаза горели красным, из его режущих челюстей валил дым.


  Двое солдат вошли в воду, по одному с каждой стороны от кукольного Дракона, и обхватили его руками за шею. Они бросились целовать существо, как будто это была одна из танцующих девушек, и когда его улыбка превратилась в ухмылку, оно погрузилось в волны, увлекая за собой двух солдат. Они не могли убежать. Они нежно ухаживали за драконом, пока не утонули.


  -Достаточно! рявкнул Дин Гиор в темноте, но ему не нужно было этого говорить. Свет гаснет, и музыка затихает на странном, неразрешенном аккорде.


  На скотном дворе воцарилась тишина. Карлик вышел из-за Часов, слегка подпрыгнул, поклонился и взмахнул своей меховой шапкой.


  Стелла встала и зааплодировала. Она была единственной, пока не повернулась и не сделала движение руками. Затем мужчины присоединились, ворча и не слишком экспансивно.


  Импровизируя, она подошла к Вешникосту и притворилась, что не может понять его гнев.


  – Не могли бы вы присоединиться к труппе артистов в доме, чтобы слегка подкрепиться, прежде чем они отправятся в путь?


  Он не ответил. Он начал выкрикивать приказы своим людям.


  Она не смогла удержаться, чтобы не сказать ему вслед:


  – Я приму это как сожаление, но не стесняйтесь поменять свое мнение, если вам так хочется. Затем она склонила голову набок в сторону мистера Босса и указала на передний двор Макбеггар Холла.




  11


   Боже, но Вешникосту нужно было разобраться со своими людьми. Казалось, их беспокоил поворот к трагедии, который принял этот эпизод. Умный маленький драматург, подумала Стелла, украдкой взглянув на мистера Босса и его помощников, когда они тащили Часы Дракона Времени через передний двор Мокбеггара.


  Пагглс бросился вперед, чтобы зажечь несколько фонарей и заказать напитки. Но мистер Босс сказал:


   – У нас нет времени. Мы должны быстро убраться отсюда, прежде чем ваш Генерал Беспредельщик прибудет, чтобы посадить нас под замок.


   – Но вы мои гости, – сказала Стелла.


   – Это расстояние нам не по зубам, когда ты сам в дураках. Он повернулся ко Льву, – Бррр, охраняй ворота, ладно? Если тебе удастся выглядеть грозно, ты сможешь задержать наказание на несколько ценных мгновений.


   – Угроза – не моя сильная сторона, – сказал Лев, Как насчет раздражения? Или неудобно.


   Стелла смутно узнала голос. Не знаменитый Трусливый Лев? Выполняет черную работу для кучки – вздрогнула – театральных актеров? Однажды она помогла ему вспомнить его прошлое, не так ли?


   – Сэр Бррр? – отважилась она.


   -Он самый, – ответил он, – хотя я не использую почетное звание, когда гастролирую.


   Казалось, он был рад, что его узнали.


   – Леди Стелла. Очень приятно.


   – На свое место, трусливый кот, – рявкнул гном.


   Бррр зашагал прочь. Хрупкая женщина в вуали пошла с ним, положив одну руку на его изгибающийся позвоночник. В свете лампы он выглядел как золотая статуя Льва, царственного и парализованного, а его супруга – как кающаяся грешница. Парни в оранжевом все еще пристегивали Часы и закрепляли их.


   – Я пыталась вспомнить, где мы встретились, – сказала Стелла, – Мне следовало вести записи получше.


   – Если ты когда-нибудь собираешься писать свои мемуары, – сказал гном, – тебе придется очень много выдумывать. Может быть, это напомнит вам, – Он жестом велел молодым людям отойти в сторону. Они выглядели на редкость сильными, глупыми и целеустремленными. «Ах, для глупого молодого человека», – подумала она, на мгновение потеряв нить разговора. Лорд Чаффри был замечательным человеком, но глупым он не был, что делало его немного менее забавным, чем ей бы хотелось.


   Карлик подошел к Часам. Она не могла сказать, нажал ли он на какой-то скрытый механизм или Часы каким-то образом зарегистрировали его намерения. Или, может быть, он просто отвечал на его намерения; он казался странно энергичным.


   – В следующий момент, – пробормотал он, – всегда в следующий момент распаковывается с некоторой долей удивления. Давай, сейчас же.


   Секция передней панели, из которой выплеснулось озеро голубого тула, снова открылась. Не было никаких признаков головы дракона, утонувших Грозных, шелестящих волн. Гном сунул руку внутрь, нащупал что-то своими цепкими руками и вытащил. Она сразу узнала его, и ее память встала на место.


   Книга заклинаний Бастинды. У Стеллы он был однажды, после смерти Бастинды; а потом появился гном, и Стелла отдала его ему на хранение.


   – Как ты убедил меня отдать его тебе? Ее голос был почти шепотом. Я не могу вспомнить. Ты, должно быть, наложил на меня заклятие.


   – Чепуха. Я не занимаюсь магией, кроме очевидной. Фанфары и ошибочные личности, припевы и монологи альта. Маленькая картина на черном бархате. Я просто сказал вам, что знал, что у вас есть книга заклинаний, что я знал, что в ней, и что я знал о ваших страхах по этому поводу. Я хранитель Гриммуара. Это моя работа. Если не для того, чтобы хранить его под моей собственной защитой, то для того, чтобы поместить его туда, где он принесет наименьший вред. – Он протянул его ей, – Вот почему я пришел. Теперь твоя очередь. Это ваша плата за наши услуги сегодня вечером. Ты возьмешь его снова. Пора. Она отступила назад, огляделась, чтобы убедиться, что Дин Гиор не приближается со стороны амбаров или самого дома.


   – Вы сумасшедший маленький человек, похожий на шелуху, мистер Босс. Это наименее безопасное место для Гриммуара. Я заключена здесь в тюрьму.


   – Вы будете использовать это, – сказал он, – и вы должны использовать это.


   – Я не реагирую на угрозы или пророчества.


   – Пророчество умирает, леди Стелла. Так что я иду по наитию. Наша лучшая мысль – это все, что у нас осталось.


   – Моя лучшая мысль не сварила бы яйцо, – сказала она ему.


   – Посмотри это. Эта книга такая же хорошая кулинарная книга, как и любая другая, которую вы, вероятно, найдете. Давай, сестра. Разве Бастинда не доверила тебе однажды попробовать? Теперь твоя очередь.


   – Я не упоминаю ее имени, – сказала Стелла. Не холодно, а из уважения.


   – Должен ли я оставить тебе Льва, чтобы помочь тебе защитить книгу?


   – Мне не разрешают домашних животных.


   Бррр, круживший по двору и вынюхивавший неприятности, издал низкое рычание.


   – Прости. Я взволнована. Я хотела сказать «персонал». У меня есть команда помошников под рукой, чтобы присматривать за мной, но я думаю, что вы нуждаетесь в услугах Льва больше, чем я.


   – О его услуг не так много, чтобы говорить, – сказал гном.


   Мальчики засмеялись немного противно. Она видела, что они сами были Грозными, просто в другой форме, служили другому командиру. Она не хотела иметь ничего общего ни с одним из них.


   – Когда я видела вас однажды раньше, – сказала она мистеру Боссу, – вы были сами по себе. У тебя не было этой экстравагантной механики тик-тока по пятам.


   – Время от времени я оставляю Часы в тайне, когда того требует время. В тот раз, как я вспоминаю, я совершал небольшое пешее паломничество. Я сказал тебе, что знал, что у тебя есть Гримуатика и что в нем было. Я рассказал тебе о Бастинде то, чего никто не мог знать. Вот как я убедил тебя освободиться от Гриммуара тогда, до того, как Шел Тропп взошел на трон и подошел к тебе, намереваясь конфисковать книгу. Я надеюсь, он действительно сделал это усилие?


   Она кивнула. Гном довольно хитро предсказал события. Благодаря нему ей нечего было показать Шелу, ни в дворцовой сокровищнице, ни в ее личной библиотеке, ни на Меннипин-сквер, ни в Мокбеггар-Холле. Она была чиста от этого опасного тома.


  И теперь, когда Дин Гиор дышит ей в затылок каждый день, она должна была снова забрать его обратно? Чтобы спрятать его на виду у всех?


   – Ты работаешь над тем, чтобы подготовить меня к казни? – она зашипела.


   – Я никогда не говорю о конце игры, – Он подмигнул ей, – Я так долго жил без смерти, что перестал в нее верить.


   Из тени больших пилястр из парритского оникса с колючей инкрустацией выступил Лев.


   – Все уже пришло в норму. Разожгли костры, мужчины разошлись. У нас не так много времени.


   – Пожалуйста, – сказал ей мистер Босс, – И я не часто говорю пожалуйста.


   Стелла держала руки под мышками. Она посмотрела на темные окна Мокбеггара. Если она взяла эту книгу, то хотела убедиться, что мисс Мерт, Пагглс и шеф-повар не знали об этом. Она не хотела подвергать их большей опасности, чем это было необходимо.


   В окнах не было никаких признаков какой-либо фигуры. Или все-таки был? Возможно, маленький кусочек темноты на нижнем стекле. Наверняка Рейна уже легла спать?


   Жуткая женщина в вуали заколебалась, но затем оставила Льва и подошла к Стелле. Свет лампы отбрасывал тени от ее вуали по бокам лица, но Стелла могла разглядеть ее сильный тонкий нос, пухлые губы и копну седых волос, странных для той, кто в остальном казался таким молодой. Возможно, изнуряющая болезнь. Ее кожа была темной, как у женщины из Винкуса.


   – Мы не играем в интриги, – сказала она Стелле, – Мы работаем, чтобы избежать этого везде, где можем. Но я прошу тебя. Сделай это для Бастинды. Сделай это для Фиеро.


   Стелла отпрянула назад.


   – Какое у тебя право сообщать мне их имена!


   Она ответила:


   – Право раненого, для которого приличия – роскошь. Я прошу вас. От их имени. Возьмите книгу.


   – Послушай Мисси Флиттер-фут из прерий, – сказал мистер Босс Стелле, – Пока они не разорвали нас на части.


   Лев тряхнул гривой.


   – Илианора. Джентльмены. Мистер Босс. Они начинают собирать свои силы. Я слышу, как они приближаются.


   Она не знала, зачем взяла Гримуатика у гнома, но Бррр уже устраивался между оглоблями Часов, а парни в туниках подставляли плечи к карете. Та, которую они называли Илианорой, опустила вуаль на лоб.


   – Если они догонят нас и разорвут Часы на части своими пальцами, они не найдут их сердцевину, – сказала она Стелле и положила два смуглых пальца на бледную руку Стеллы, – Теперь многое зависит от тебя.


   Затем она повернулась, закрутив белые рукава, и поспешила за Часами, когда они прошли через ворота переднего двора в темноту, направляясь не к Циммерсторму и твердыням Манчкинов, а на запад по дороге, ведущей к стране Оз.


   Карлик пятился назад, шипя на Стеллу.


   – Мы не уйдем далеко. Укроемся в местечке между невысокими холмами в Сосновых пустошах. Просто до тех пор, пока мы не убедимся, что все в порядке.


   – У тебя нет причин заботиться обо мне.


   – Не льсти себе. Мы хотим убедиться, что книге не причинят вреда. Затем на своих кривых ногах он заковылял, чтобы догнать своих спутников.


   На мгновение она осталась одна, наедине с Гриммуаром в тусклом свете фонарей. Он давил ей на грудь и ключицу, как ребенок, которого у нее никогда не было. Он был почти теплым на ощупь. Он был теплым на ощупь. Резной переплет, казалось, расслабился в ее руках.


   Какая глупость.


   Она бросилась внутрь и поднялась по парадной лестнице. Когда она добралась до верха, она уже запыхалась и слышала, как солдаты возвращаются на свои места в банкетном зале и приемных комнатах. Она слышала хрустальный звон пробки о горлышко бутылки; бренди декантировали. Возникали разногласия по поводу представления Часов. Однако она беспрепятственно добралась до своих личных апартаментов.


   В бра горела единственная свеча. Мисс Мерт сидела прямо, глядя прямо перед собой. Девочка лежала на полу, положив голову на колени мисс Мерт. Мерта гладила ее по волосам.


   -Дурочка. Ты должна быть в постели. Я сама справлюсь со своей ночной рубашкой, – огрызнулась Cтелла.


   – Девочка не могла заснуть, и я не осмелилась отпустить ее бродить одну.


   – И куда же вы вдвоем забрели? На крепостные валы?


   Мисс Мурт поджала губы.


   – Девочке было любопытно. Но меня не интересовали развлечения. Оно показалось мне неподходящим.


   – Подходящим для кого? Я разочарована в вас обеих. Уйдите куда-нибудь в другое место дуться. Я не писала сценарий. Идите, у меня нет настроения разговаривать.


   Мисс Мерт встала. Она не взглянула на Гримуатика, который, как чувствовала Стелла, раскалился на ее груди, словно раскаленный нагрудник.


   – Вы доведете нас до гибели, леди Стелла, – сказала она низким голосом, – Пойдем, девочка.


   Сонное дитя встало и зевнуло. Как бы про себя, так и для Стеллы или Мерт, она пробормотала:


   – Моим любимым был Лев.




  I2.




   Что бы ни случилось, Стелла была уверена, что не подвергнется полуночной инквизиции, поэтому она просто засунула Гримуатика под свою подушку. Потом она забралась в постель, задула собственную свечу и не смогла заснуть почти до рассвета.


   Что же делать с книгой? Дин Гиор уже обшарил ее квартиру, он не был дураком. Он мог догадаться, что исполнение столь подстрекательской постановки было отвлекающим маневром. Какая-то сделка произошла на переднем дворе. Он мог ворваться сюда на рассвете и разнести все на куски. Что делать? Куда обратиться?


  И почему именно она была главным действующим лицом? Неужели это было слишком очевидно для всех – что она известна скорее как капризная, чем как умная? Что никому не придет в голову искать в ее присутствии инструмент паршивой магии? Что она была хитрой, бесполезной фигурой, чье время прошло? Она не могла оспорить ничего из этого. И она все еще не могла уснуть.


   Ее мысли вернулись к Бастинде Тропп. Прошло более пятнадцати лет с тех пор, как они расстались. Какая необычная у них была дружба – не совсем полноценная. Но ничто так и не пришло на ее место.


   Много лет спустя, когда мальчик Лир появился в доме Стеллы в Изумрудном городе, она сразу узнала в нем сына Бастинды, хотя он, похоже, сомневался в этом. (Дети.) У него была метла Бастинды, в конце концов, и ее плащ. Более того, у него был ее взгляд: взгляд одновременно затравленный и тем самым абстрактный, но в то же время сосредоточенный. Взгляд, похожий на искру в сухой зимний день, на тот неподвижный треск и вспышку, что перескакивает по воздуху от пальца к железному корпусу ремня слуги.


   Что бы сделал Лир, если бы ему вручили Гримуатика? Что бы сделала Бастинда?


   С наступлением летнего рассвета она наконец-то задремала. Птицы настойчиво напевали свои тусклые бессмысленные мелодии. Она не верила, что ей снилась Бастинда; у нее не было такого обостренного воображения, которое могло бы явиться во сне. Может быть, ей приснилась дверь, которая открылась, и Бастинда вернулась из загробного мира. Чтобы развеять смущение Стеллы; чтобы спасти ее. А может быть, это был не сон, а просто основополагающая тоска.


   И все же, когда она поднялась под шум солдат, тренирующихся в строю снаружи, она обнаружила, что у нее есть предчувствие того, что нужно делать. Как совет Бастинды в ее сне! Но это было фантастически.


   Мисс Мерт набирала ванну.


   – Я боюсь легкой головной боли, – сказала Стелла, – Я обойдусь без чая до позднего вечера. Оставьте меня одну.


   – Очень хорошо, мэм, – сказала мисс Мерт голосом, полным превосходства и презрения. Она захлопнула дверь, когда выходила.


   Стелла подошла к платяному шкафу и достала Гримуатика. Она положила его на полотенце на туалетном столике. Книга была длиной с ее предплечье и почти такой же ширины, обтянутая зеленым сафьяном и украшенная полудрагоценными камнями и позолотой. На корешке не было заглавия. Страницы были грубо обрезаны, и когда она провела пальцем по их краям, ей показалось, что она почувствовала любопытный заряд. А может быть, она просто еще не проснулась.


   Она открыла книгу. То есть открыла обложку и часть страниц. Книга не позволила ей выбрать любую страницу. Казалось, книга знала, что она ищет, и, конечно, она нашла это. Лицевая сторона страницы была пуста, но на странице с надписью, выполненной таким витиеватым шрифтом, что она напоминала кружево, было написано: «О сокрытии».


   В дверь постучали. Не задумываясь, Стелла пробормотала: «Войдите». Вошел Мерт с чаем на подносе.


   – Я сказала, что подожду, – сказала Стелла.


   – Но уже полдень, мэм, – сказала мисс Мерт, – И ты еще не приняла ванну? Сейчас она остынет и будет ледяной.


   – Оставь чай, – испуганно сказала Стелла. Не прошло и минуты, как она пыталась изучить заклинание. Очевидно, она потратила на это все утро.


   – У меня есть новости, леди Стелла, – сказала мисс Мерт.


   – Позже, – взволнованно сказала Стелла, – Я серьезно, Мерт. Я сейчас тебе позвоню. Пока.


   Мисс Мерт ушла. Стелла была почти у цели. Ей нужно было сосредоточиться.


   Она встала. Ее спина болела от того, что она просидела сгорбившись все утро. Она изучала эту страницу несколько часов! Боже милостивый. Неужели она наконец-то научилась концентрироваться? Возможно, она готова взять несколько заочных курсов, например, по переписке. Аж мурашки по коже. Или написанию стихов. Или дипломатической службе.


   Она положила пальцы обеих рук на столешницу – похоже, это было частью процесса, чтобы стабилизировать себя. Книга как будто хотела, чтобы у нее все получилось, хотела, чтобы ее скрыли; она как бы заостряла внимание на каждом слове, когда произносила его, хотя едва ли знала, что эти слова означают. «Debooey geekum, eska skadily sloggi», – читала она. « Gungula vexus, vexanda talib en prochinka chorr». Она не считала себя убедительной, но книга, казалось, этого не замечала.


   Она дошла до последнего слога, и книга вздрогнула и подпрыгнула, как будто кто-то пнул стол снизу. Она зажала костяшки пальцев между зубами, чтобы не вскрикнуть от удивления.


  Успех! Или саботаж. В любом случае, что-то. Что-то происходило.


   Гриммери начал менять форму. Она не могла сказать, как. Он уменьшался и увеличивался одновременно, а бальзамно-игольчатый цвет корешка, казалось, выгорал. Книга сгибалась и разгибалась. Прошло несколько мгновений, прежде чем она снова стала казаться безжизненной, как большинство книг. Она была толстой, квадратной и желтой – размером, формой и цветом как плохой торт. Бумажная обложка, похожая на блестящий шарф, вырезанный на заказ, была сложена на передней и задней стенках и обтянута вокруг корешка.


  Стелла взяла «Гримуатика» в руки и потрясла его. Она не издала ни звука, кроме шелеста страниц, которые затрепетали в приличном книжном стиле. В нем не было ни тепла, ни жизни. Она изучила обложку, словно Дин Гиор в поисках «Гриммуара». Имя автора было невразумительной тарабарщиной. Однако над ним большими квадратными буквами, которые должны были обозначать название книги, было написано «Унесенные ветром».




   Она положила его на полку рядом со своими любимыми книгами «Первое руководство по кокетству для девочек» и «Маленький наемник: роман о манерах». Это выглядело вполне как дома. Это определенно не было похоже на Гримуатика.


   Она позвонила и попросила чаю. Ее мучил голод.


  Чай принесли с плохими новостями. Мисс Мерт мрачно посмотрела на нее. Шеф-повар был уволен. Насильно.


   – Нет, – сказала Стелла.


   – Пока ты была занята чтением своей книги, – со злостью ответила мисс Мерт.


   – А где остальные? Рейна? Пагглз?


   – Рейна ушла на урок чтения с генералом. Пагглз пытается посадить помидоры на крыше. Шеф-повар оставил ему несколько страниц инструкций, прежде чем его увезли. Стелла торопливо оделась и поспешила вниз, но перед этим бросила последний взгляд на книжную полку. Унесенные ветром" самодовольно стояли на своем месте. Какое хорошее название для спрятанной книги, подумала она. У Гриммуара есть чувство юмора.


   Чувство удовлетворения, которое она испытывала при успешном завершении заклинания, вскоре испарилось в гранитном присутствии генерала Дин Гиора. Она остановилась у двери в библиотеку, где за столом сидела Рейна, покачивая голыми ногами и выводя пальцем буквы на солечных бликах, просочившихся через окна и желто осевших на столешнице. Где, черт побери, эта служанка, в бешенстве подумала Стелла, вспомнив, конечно, что служанка ушла туда, куда послали Шефа.


   Дин Гиор поднес палец к губам. Она была безмолвна, но дрожала перед дверью.


   – Сегодня ты хорошо поработала, моя маленькая ученица, – сказал он девочке, – Ты становишься очень хорошей в своих надписях. В следующий раз я начну с букв в форме кругов или частей кругов. Не забудь попрактиковаться.


   Ребенок убежал так быстро, что ее грязные маленькие подошвы мелькнули перед глазами Стеллы. Ох и манеры, подумала она. Затем она взяла себя в руки.


   – У меня есть к тебе дело, – сказала она.


   – Леди Стелла, – Он не поднялся, когда она вошла в комнату. Какая наглость с его стороны! Оставил ее стоять, как будто она... служанка.


   Она выдвинула стул с такой силой, что паркет заскрипел.


   – Мисс Мерт сказала мне, что вы уволили Шефа. Вы не имеете права вмешиваться в дела моих людей.


   – Вы сами на себя это накликали, леди Стелла, одобрив вчерашнюю провокационную демонстрацию.


   – Не будь дураком. Я не импресарио. Это не было командное выступление. Я не знала, какое развлечение собиралась предоставить эта труппа. Я просто пригласил их. Вы сами приветствовали эту идею. Кроме того, я понятия не имею, что вы имеете в виду под провокацией. Я считала репертуар легким, грубым и бессмысленным.


   – Боюсь, это должно было иметь последствия.


   – Ты что, выставляешь меня какой-то коллаборационистской? Это чепуха. Я удалилась в деревню, чтобы писать свои мемуары.


   – И научиться готовить. Я знаю. Как твои успехи?


   – Как же мне учиться без шеф-повара?


   – Я уверен, что, как и твоя горничная, которая учится читать, ты усвоила некоторые основы. Это просто вопрос того, чтобы собрать их вместе.


   – Дин Гиор. Это невыносимо. Я хочу, чтобы шеф-повара немедленно восстановили в должности.


   – Я боюсь, что это невозможно. Во-первых... Он сделал паузу, положил руки на стол, развел их в стороны, как будто разглаживая простыню, затем свел их вместе так, чтобы их большие пальцы соприкоснулись. Во-первых, он сейчас не в том состоянии, чтобы заниматься готовкой.


   Стелла разинула рот.


   – Ты... ты...


   – С ним произошел несчастный случай.


   – Я думала, ты уволил его.


   – Я сделал это. Я отпустил его. А потом каким-то образом он вошел в тихое озеро, не сняв своей тяжелой одежды, и, казалось, утонул. Мало чем отличается от декорации, которая завершила небольшое представление, которым вы так наслаждались прошлой ночью, хотя и без участия какого-либо дракона и часов.


   Она встала.


   – Я в это не верю. Человек, который учит ребенка читать, не оборачивается и не приговаривает невинного человека к смерти. Ты лжешь. Я хочу, чтобы он вернулся.


   – Тема закрыта. Но в любом случае, боюсь, я переселяю в дом еще больше мужчин. Я собираюсь потребовать использования комнат на этаже с пианино и в помещениях для прислуги, как на задней лестнице, так и наверху. Вам придется попросить своих людей убраться отсюда.


   – Невозможно. Где они будут спать?


   – У тебя есть комната в твоей частной квартире. Я прикажу своим людям перенести постельное белье и раскладушки в одну из ваших комнат.


   – Ты с ума сошел? Охотник? Я не могу допустить Пагглза в свои апартаменты. Он мой дворецкий. Мужчина!


   – Вы были некоторое время замужем, леди Стелла. Конечно, вы знаете, как закрыть дверь от несвоевременного внимания. Этому умению учится каждая жена.


   Она была ужасно напугана. Ей нужно было выяснить, действительно ли Шеф утонул. Иг, его зовут. Иг Бернаэраэнезис.


   – Пришло время мне спросить, как долго вы намерены задерживаться в моем доме, генерал.


  – Это, моя дорогая, конфиденциальная информация. Рядовой Фарамант! – внезапно крикнул он. Фарамант вошел через вращающуюся дверь кладовки, – Немного игристого чая с сидром для леди Стеллы и один для меня


  – Я скажу вам вот что, – сказала она, – Вы не можете отпустить ни одного моего сотрудника. Вы не можете иметь ничего общего ни с кем из них, кроме ваших занятий с девочкой. Если кто-то будет уволен с этого момента, я приму решение и сообщу вам об этом в записке. Все ясно?


  – Вы, конечно, останетесь на бокал освежающего? Фарамант, конечно, не шеф-повар, но он учится ориентироваться в кладовой, так же как и ты.


   Она ничего не ответила, но ушла. В своих комнатах она немного поплакала, чувствуя себя глупо. Она позвала Мерт и попросила ее разузнать побольше о Шефе, но ни Мерт, ни Пагглзу больше не разрешалось выходить из дома.


  – Я не слышала «утонул», – настаивала мисс Мерт, – Я слышала только «отпусти». Но он не умел плавать.


  После обеда охранники начали перетаскивать солдатские сундуки и спальные мешки в гостевые покои с позолоченными потолками. Фарамант следил за установкой раскладушек в гостиной для уединения Стеллы. Три из них, один для Пагглса, один для Мерт, один для Рейны.


  – Я не могу спать в одной комнате с Пагглсом, – умоляла мисс Мерт, – Я незамужняя женщина.


  Стелла не ответила. Она велела Пагглсу найти Рейну. Стелла сразу же примет ее в уединении своего будуара.




  13




  – Мне кое-что нужно от тебя, Рейна, – сказала Стелла.


  Девушка не ответила. Она нечасто разговаривает, отметила Стелла, уже не в первый раз. Может быть, обучение чтению изменит это.


  – Нас просят некоторое время воздержаться от прогулок по садам, – сказала она, – Но ты молода и можешь бегать и метаться, и никто этого не замечает. Ты можешь кое-что выяснить для меня?


  Рейна искоса взглянула на свою хозяйку. Несмотря на то, что Стелла годами следила за своей диетой и делала приседания на коленях в уединении своих покоев, она внезапно почувствовала себя толстой. Толстой, приземистой и старой. И она боялась, что от нее пахнет карамелизованной морковью. Но хватит обо мне, сказала она себе и тряхнула кудрями, которые следовало обесцветить в растворе лимонного сока и экстракта молочая. Позже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю