355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lutea » Трилистник. Хогвартс (СИ) » Текст книги (страница 48)
Трилистник. Хогвартс (СИ)
  • Текст добавлен: 10 сентября 2021, 14:33

Текст книги "Трилистник. Хогвартс (СИ)"


Автор книги: Lutea



сообщить о нарушении

Текущая страница: 48 (всего у книги 57 страниц)

– Решил провести лето у бабушки, – Рей потупился, но всё же спросил: – Это правда, что бабушка пыталась меня убить?

– Да.

Рей вздрогнул; Хината сузила глаза и сжала в кармане кунай.

– Почему?

– Потому что ты мешаешь мне стать новой главой рода Бёрк, – ответила миссис Мальсибер честно и даже как-то бессердечно. – Тётушка не верит в таланты моего брата. При этом сам факт того, что я замужем и имею сына, исключает меня из претендентов на титул главы рода. Ты ведь знаешь, детка.

– Знаю, – ошарашенно подтвердил Рей на автомате. Хината поддерживающе улыбнулась, и Рей, шагнув ближе, взял её за руку.

Миссис Мальсибер этого не заметила: слишком внимательно прислушивалась.

– Сам разберётся, – вдруг буркнула она и из складок плаща извлекла массивную серебряную монету, почерневшую от старости. – Возьмитесь. Это портал, он перекинет нас в Мальсибер-холл.

Хината не двинулась с места. Рей, на удивление, тоже.

– А как же отец?

– С каких пор твоему отцу нужна помощь хоть в чём-то? – огрызнулась миссис Мальсибер, и это раздражённое, жёсткое выражение было явно куда более привычным её лицу, чем нервное и смятённое, с которым она обнимала сына.

Бросив мимолётный взгляд на Хинату, Рей встал в позу – вышло бы даже убедительно, если бы не следы недавних слёз на его лице.

– Здесь не только отец, но и наш с Хлоей друг, мама. И мы не уйдём без них!

– Детка, сейчас не время, – процедила миссис Мальсибер, хмурясь. Что-то зашевелилось под её волосами в районе ушей, скрытых густыми локонами.

– А когда – время? – Рей достал волшебную палочку. – Я не буду больше убегать, когда моим близким грозит опасность!

Раздражённо зыркнув на него, миссис Мальсибер бросила Хинате:

– Ну ты, скажи ему!

– Я тоже не побегу, мэм, – твёрдо отозвалась Хината.

Теперь миссис Мальсибер поглядела на обоих со злостью, но также и бессильным непониманием, как разрешить ситуацию. Она невротично дёрнула рукой с зажатой монетой в сторону Рея, приоткрыв рот, но не выдавив из себя ни слова. Уголок её губ и скула мелко задёргались, когда Рей попятился.

– Уходи, – выплюнула она в конце концов. – Я помогу твоему отцу.

– И нашему другу, – встрепенувшись, напомнил Рей с очень слизеринской ноткой в подрагивающем голосе.

– Да, да, – скривилась миссис Мальсибер и торопливо сунула ему монету-портал. Рей улыбнулся и крепче стиснул пальцы Хинаты.

– Увидимся дома!

***

Из ответвления коридора неспешно вылетело, позвякивая в тяжёлой густой тишине, облако длинных осколков стекла: несколько десятков, даже на вид смертоносно острых, тускло поблёскивавших в лучах выбравшегося из-за туч солнца.

– Не шевелитесь! – рявкнул Мальсибер. Все пятеро мгновенно застыли.

– Что это, Редж?! – воскликнул Трэверс.

– Часть защиты замка. Реагирует на движение, – Итачи невольно нахмурился, уловив отчаяние в сильном голосе старшего Мальсибера.

– Тогда как обычно: все вместе – Протего Тоталум?.. Или против этой дряни оно не работает?

– Сам-то как думаешь?

– Значит, мы в ловушке, – севшим голосом заключил Паркинсон. – Неловко вышло.

– Я… – Флинт осёкся, облизнул сухие губы. – Я подам сигнал дежурному.

– Не успеешь, – мрачно проговорил Мальсибер. Из всех пятерых только у него в руках была палочка: его «прикрытие» не догадалось достать свои на этой «прогулке».

Ситуация патовая.

Итачи прикрыл глаза, и перед мысленным взором мгновенно встало лицо Хинаты. У Итачи не было времени ждать, когда маги решатся на что-нибудь. Ему нужно спасти единственного человека, чья жизнь имеет для него значение.

«Не угробьте себя в процессе», – проворчал напарник.

– Я отвлеку их, – решительно сказал Итачи. – Мистер Флинт, пошлите сигнал.

– Стой на месте! – приказал Мальсибер, но Итачи отрезал:

– Отказываюсь, – следя взглядом за медленно подплывающими всё ближе осколками. Шаринган просился на глаза, и Итачи был намерен его использовать.

Без промедления он сорвался с места, и осколки с голодным свистом рванули за ним. Быстрые! Итачи активировал Шаринган – тот просчитал траекторию, и Итачи резко припал к каменному полу, пропуская осколки над головой. Те пронеслись мимо, несколько врезалось в стену и треснуло, но большая часть круто развернулась и метнулась обратно к Итачи. Он откатился, вскочил на ноги и бросился в сторону от вынужденных союзников, попутно выхватив из держателя на стене не горящий факел.

Свист позади – Итачи дёрнулся прочь, и зашедшие со спины осколки разминулись с ним, лишь оцарапали плечо и ухо. Мелочи! Итачи сбил факелом несколько стекляшек и вновь отпрыгнул, пропуская мимо себя основной рой. А тот вдруг разделился; осколки с кровавым предвкушением зазвенели – и ударили одновременно с трёх сторон.

Итачи резко нырнул вниз, сгруппировался и закрыл голову и шею руками, надеясь избежать фатального урона, перекатился через спину. Над ним зазвенели, сталкиваясь, осколки – но не только друг в друга, судя по звуку, они врезались! Итачи быстро припал на три точки и вскинул голову – над ним стоял Мальсибер, закрывая массивным окованным металлом щитом. В другой руке маг сжимал короткий меч, тускло светившийся пропускаемой через него магией.

Секундой позже кровожадный звон прекратился, и осколки рухнули на пол мёртвым градом. Кто-то охнул, кто-то застонал – Итачи погасил Шаринган и перевёл взгляд на невысокую фигурку в зелёном, мелькнувшую на периферии зрения.

Мальсибер тоже заметил её; развернулся всем корпусом, не опуская щит.

– Ты…

– Ага, – безрадостно откликнулась женщина в зелёном, продолжая указывать палочкой то ли на осколки на земле, то ли на ноги Мальсибера.

– Ты заодно со старухой?

– Нет! Я, вообще-то, пообещала Рею, что вытащу тебя из дерьма, в которое ты вляпался!

– Мне не нужна твоя помощь!

– Вы можете выяснить отношения чуточку позже? – перебил их Паркинсон.

Итачи коротко оглянулся: вокруг тех троих тоже лежали осколки, пусть и всего дюжина, но плотно покрытая кровью. Трэверс прижался спиной к стене и матерился сквозь зубы, а Паркинсон склонился над тихо постанывающим Флинтом, накладывая заживляющие чары. Осколок глубоко вошёл Флинту в грудь на уровне лёгких, пригвоздив к ней правую руку; судорожно стискивавшие палочку пальцы продолжали прижимать её кончик к значку на лацкане мантии.

– Рей в порядке? – сухо спросил Мальсибер.

– Да, – кивнула женщина и посмотрела на Итачи. – Девочка с ним – тоже. Они в Мальсибер-холле.

Бросив на женщину неоднозначный взгляд, Мальсибер отошёл к приятелям. На ходу он сунул меч за пояс: видимо, там находились неприметные ножны с функцией расширения пространства; огромный прямоугольный щит уменьшился в размерах и обхватил левое предплечье мужчины. Опустившись на колени возле теряющего сознание Флинта, Мальсибер присоединил собственные чары к заклинаниям Паркинсона.

Итачи занял наблюдательную позицию поблизости, не теряя бдительности. Приблизившись к нему, женщина обвела Итачи цепким взглядом.

– Ты – друг Рея?

– Да.

– Нашёл же таких… – проговорила женщина и, отвернувшись, окликнула: – Поживее! Вас надо отправить подальше отсюда.

– Могла бы не командовать, а помочь! – возмутился Трэверс, стоявший в стороне.

– Я могла вообще не приходить! – ответила женщина. – Я здесь только по просьбе сына.

– А может, потому что, погибни я, тебе бы пришлось самой о нём заботиться? – огрызнулся Мальсибер, избегая смотреть на свою жену.

«Как кошка с собакой», – шепнул в голове Рейнальд.

– Время жалеть, что защита замка Бёрков меня не прирезала… – пробубнил себе под нос Паркинсон, водя палочкой над отключившимся Флинтом. – Что за?.. – охнул он: значок на мантии Киллиана засветился золотистым, а затем тонкая ниточка магии протянулась от него по коридору, за угол, куда-то вглубь замка.

– Правопорядок, – подытожил Мальсибер с мрачным удовольствием.

– Вы что, вызвали министерских? – поморщилась его жена, откидывая прядь волос с обезображенного шрамом лба. Мальсибер скользнул по нему быстрым взглядом, но ничего не сказал.

– Шаги, – предупредил Итачи, раньше прочих уловивший движение за углом.

Мистер и миссис Мальсибер обернулись, вскинув палочки, одновременно.

Из смежного коридора быстро вышли два пожилых мага, ведомые магией, протянувшейся от значка Флинта. У них самих на мантиях были точно такие же.

– Всем оставаться на своих местах! Палочки держать на виду! – воскликнул один из них раньше, чем рассмотрел участников сцены. Когда рассмотрел – побледнел. – Ох, в смысле, то есть… Что с Флинтом?

– Ранен, – ёмко констатировал Мальсибер.

– Но как?..

– Мальчик необдуманными чарами активировал защиту моего замка.

Все повернулись к стене; на ней сперва неотчётливо, затем вполне осязаемо проступило зеркало, в котором отражалось лицо бабки Рейнальда.

– Леди Бёрк, – пожилые сотрудники Правопорядка торопливо склонили головы. Мальсибер стиснул палочку.

– Тётя, – произнесла его жена.

– Произошло недопонимание, – продолжила леди Бёрк. – Из-за детей, которые не умеют обращаться с магией.

– Такова, значит, ваша версия? – распрямившись, прорычал Мальсибер.

Леди Бёрк смерила его уничтожающим взглядом.

– Таково то, что произошло. Попытаешься оспорить, Реджинальд?

– Редж, молчи! – шёпотом взмолился Трэверс, а Паркинсон предупреждающе прихватил приятеля за плечо.

– Да, всё именно так, – сказала миссис Мальсибер и выдавила кривую улыбку в сторону сотрудников Правопорядка. – Всё улажено. Позаботьтесь о своём коллеге.

Те переглянулись, покосились на лицо леди Бёрк в отражении – и не заспорили. Наблюдая за тем, как они колдуют носилки и устраивают на них брата Евы, Итачи испытал ледяное презрение к этому миру и его обитателям. Всё же решение его покинуть – верное.

***

Перемещение порталом было далеко не приятным, и выброшенная на мягкий ковёр Хината судорожно схватила ртом воздух. Рядом с ней перевернулся на спину, шумно дыша, Рей; раскинув в стороны руки, он рассеянно улыбнулся.

– Вау…

Хината приподнялась на локте, осмотрела его с беспокойством.

– Ты в порядке?

– Ага, – Рей пригладил волосы, всё ещё пялясь в потолок расширившимися глазами. – Это было самое страшное и в то же время самое крутое утро в моей жизни.

– Оно ведь ещё не закончилось, – напомнила Хината, и мысли её перекинулись на Итачи, оставшегося там, в старинном, полном опасностей замке.

Рей издал пару тихих, нервных смешков.

– Да, ты права…

Хината медленно села – голова немного кружилась после перемещения – и осмотрелась. Ковёр, на который они с Реем приземлились, находился посреди просторной гостиной с уютными диванами, глубокими креслами и камином, по обе стороны от которого два больших окна открывали замечательный вид на безоблачное голубое небо. Поднявшись, Хината подошла к окну и распахнула створки: после тяжёлой атмосферы замка Бёрков ей отчаянно хотелось глотнуть свежего воздуха. Легчайший тёплый ветерок принёс с улицы запах свежей травы и роз с кустов под оконами, шум леса, подступавшего почти к самым конюшням – Хината слышала приглушённое ржание из строения в паре сотен метров от дома.

Рей присоединился к ней и встал рядом, почти прижимаясь плечом.

– Добро пожаловать в Мальсибер-холл, Хлоя.

Она улыбнулась с тихой благодарностью. На душе, однако, у Хинаты свирепствовала буря тревог и сомнений. Правильно ли она поступила, согласившись покинуть замок без Итачи? Сумеет ли миссис Мальсибер помочь ему и отцу Рея? Вернутся ли они все невредимыми в этот светлый, затопленный летним умиротворением дом?..

Опёршись на подоконник, Рей стиснул кулаки.

– Мне стоило пригласить вас сюда.

– Прошлое не изменить, поэтому не переживай из-за него, – мягко попросила Хината, пытаясь также адресовать данный посыл себе самой.

Верный совет не находил отклика в глупом сердце.

Спрятанный в кармане юбки кунай при перемещении вновь обратился пуговицей, но самой Хинате нельзя опять становиться беспомощной. Ей нужно тренироваться и искать способы оправдать свои умения как минимум в глазах близких людей.

– Я восторгаюсь тобой, – негромко сказал Рей. – Даже в смертельной опасности ты так спокойна, будто бы просто сидишь на уроке.

– Жизнь в приюте приучила меня сохранять спокойствие в любой ситуации, – ответила Хината осторожно, и Рей хмыкнул:

– Что у тебя за приют-то такой, что подготовил не паниковать в ловушках магического замка? Может, мне стоит пожить там пару месяцев?

– Почему бы?

Нервная улыбка исчезла с его лица. Плотно сжав губы, Рей уставился вдаль, на кроны шумящего леса.

– Мне стыдно за себя, Хлоя, – наконец признался он. – Ведь это я должен был тебя поддерживать, защищать… – Рей склонил голову, до побелевших костяшек стискивая кулаки. – А ведь отец пытался, он пытался научить меня быть сильным. Но я сбегал от его тренировок в библиотеку. Я никчёмный трус.

– Я не считаю тебя трусом, Рей, – Хината накрыла его руку своею ладошкой. – Неподготовленным – возможно. Однако это исправимо, правда? Было бы желание.

– Хлоя… – он взял её за руку и повернулся, ловя взгляд. Как-то прежде Хината не придавала значения, но теперь обратила внимание, что Рей уже сейчас выше её почти на голову – а вытянется, судя по отцу, ещё больше. – Спасибо тебе. За всё.

– Пожалуйста, Рей.

Камин вдруг загудел, в нём вспыхнуло изумрудное пламя. Быстро, но максимально осторожно Хината забрала у Рея руку, однако тот почти и не заметил: взволнованно дёрнулся к вышедшему из огня человеку.

– Мистер Паркинсон?!

– Ох, Рей, мальчик мой, ты цел! – мужчина раскрыл объятия и прижал Рея к себе, потрепал по волосам. – Какая отрада… чудо, в самом деле, что всё разрешилось благополучно…

– Я бы эту проклятущую бабу «чудом» не называл! – фыркнул появившийся следом за Паркинсоном человек.

– Мистер Трэверс, если вы про мою мать!..

– Слушай, я бы на твоём месте вообще сидел тихо и не возникал! – поморщился Трэверс. – Ты хоть понимаешь, что из-за твоего подросткового бунта сотрудник Отдела правопорядка тяжело ранен?

– Что? – содрогнулся Рей всем телом.

– Тони, не запугивай мальчика, – осадил Паркинсон. – С Киллианом всё будет в порядке, мы его подлатали, а Правопорядок закончит работу…

– Уже придумал, как с его отцом будешь объясняться, а, Эдди?

– Как?.. – Паркинсон оборвал себя на полуслове, с сомнением и растущей тревогой уставился на ковёр.

– За то, во что втянули его сыночка, Квинтус устроит нам тёмную, – угрожающе напророчил Трэверс.

– Это правда… – пробормотал Паркинсон севшим голосом.

– Запретит Еве выходить за твоего пацана, и Гектор в отчаянии сбежит из дома!..

– Майкл! – радостно воскликнул Рей, повернувшись ко вновь полыхнувшему изумрудным пламени.

Итачи выступил из камина с совершенно непроницаемым выражением на лице, мгновенно нашёл взглядом Хинату. Она впилась в него ответным взглядом, с замиранием сердца скользя по крови на лице и одежде, вспоровшим кожу длинным порезам. Хината подалась к нему, и Итачи быстро шагнул навстречу; на полпути шиноби встретились и заключили друг друга в объятия.

Как же много Хината хотела бы ему сказать – но могла лишь обнимать брата, уткнувшись лицом в сгиб его шеи, ощущая жар тела и запах свежей крови. Итачи молча прижимал её к себе: сильно, почти болезненно, и чувствовалось, что и у него есть много слов для неё. Наверняка осуждений…

– Рад, что ты цел, – проговорил Рей, возвращая шиноби в реальность. Порывисто приблизившись, он протянул руку, и Итачи, нехотя отпустив Хинату, крепко её пожал. – А где мои?..

– Дискутируют.

– Ясно, – Рей пригладил волосы и бросил взгляд на всё ещё споривших о своём Паркинсона и Трэверса. – Друзья отца, – зачем-то пояснил он, хотя никто и не спрашивал; смутился, как если бы был виноват в их ребяческом поведении.

– Так пошли к нему прямо сейчас! – воскликнул Паркинсон и, вцепившись в плечо Трэверса, увлёк того к камину. – Рей, передай наилучшие пожелания отцу…

– И скорейшего исчезновения – матери, – бросил Трэверс. Рей возмущённо воскликнул нечто нечленораздельное, и Паркинсон с Трэверсом ушли.

В гостиной повисла тишина – но не такая гнетущая, давящая на нервы, как в мрачном замке Бёрков.

– Майкл, ты ранен, – спохватился Рей. – Позовём эльфов, нужно обработать…

– Я в порядке, – отрезал Итачи, и Хината, с пониманием вздохнув, попросила:

– Я могу получить антисептик и заживляющее зелье? Я обработаю его раны сама.

– Да, разумеется, – кивнул Рей и кликнул домовиков. Пока Рей отдавал им распоряжения, Итачи шагнул вплотную к Хинате.

– Нам нужно уходить отсюда, – прошипел он на пределе слышимости.

– Мы не можем сорваться прямо сейчас, – шёпотом возразила Хината. – Дождёмся его родителей, узнаем, что с нашими вещами, и попросим доставить нас в приюты.

– Нам могут попытаться стереть память.

– Я так не думаю, – покачала головой Хината и чуть натянуто улыбнулась вернувшемуся к ним Рею, приняла у эльфа поднос с парой флаконов, ватой и бинтом.

– Юная мисс должна позволить Лоркану…

– Не беспокойся, я справлюсь сама, – заверила Хината домовика и, усадив Итачи на диван, решительно принялась за его раны.

Итачи не проронил ни слова, настороженно наблюдая за камином, за Реем, за эльфами, принёсшими чай и вазочки с печеньем. В нём всё ещё стучал адреналин боя, и Хината искренне жалела, что не может использовать медицинскую чакру, расслабить его напряжённые мышцы. Про себя прикидывала также: какова вероятность, что родители Рея в самом деле попытаются подчистить им с Итачи воспоминания? На чьей стороне будет Рей и сможет ли как-то помочь друзьям? Мать явно не воспринимает Рея взрослым, а отец…

Вновь полыхнул камин, и из него выступили сперва миссис, а затем и мистер Мальсибер. Хината поднялась с дивана, как и Итачи, рядом с ними встал Рей. На журнальном столике остывал никому не нужный чай.

– Отец…

– Ты в порядке? – перебил сына мистер Мальсибер.

– Да, – Рей потупился. – Прости, я…

– Ты не мог знать, чем чревато посещение моей тётки, раз никто не удосужился тебе объяснить, – бросила миссис Мальсибер, поправляя плащ.

– Не начинай опять, – процедил, зыркнув в её сторону, муж и перевёл взгляд на шиноби.

Хината почувствовала, как изготовился к броску Итачи. Мягко коснулась его руки, но и сама настроилась на моментальные действия.

– Спасибо, – мистер Мальсибер прямо смотрел на Итачи. – Ты отлично сработал.

– Отлично сработал? – удивлённо вскинул брови Рей, но тут же поёжился под взглядом отца.

– Я рад, что ты наконец нашёл себе достойного товарища, Рейнальд.

Рей открыл было, но, так и не произнеся ничего, захлопнул рот. Хината счастливо улыбнулась.

– Девчушка тоже хороша, – заметила миссис Мальсибер, наполнив чашечку чаем и приманив её себе в руку вместе с блюдцем. – Не бросила Рея одного в западне. Даже когда появился Мариус…

Мистер Мальсибер резко повернулся к ней.

– Что этот сквиб пытался сделать с моим сыном?!

– Откуда мне знать, что он пытался, я не менталист! – ощетинилась миссис Мальсибер, но затем добавила со звонким безразличием: – Вообще, у него был меч. Но так как Рей уже был в зеркале, навредить ему Мариус не мог и наверняка собирался покромсать девочку на кусочки и скормить фестралам.

От такого заявления напрягся Итачи, смерил Хинату взглядом, обещавшим долгий и обстоятельный разговор о её неосторожности, едва шиноби останутся наедине. Отвечая больше брату, чем магам, Хината сказала:

– Я не могла бросить друга.

– Хлоя… – пробормотал Рей, пропустивший стычку с Мариусом, а оттого ошарашенный, постфактум испуганный, но и растроганный её преданностью.

Именно на неё Хината рассчитывала. Как и на то, что родители Рея – правильные чистокровные.

– Взрослый мужчина с мечом не пугает тебя, девочка? – проговорил мистер Мальсибер недоверчиво, но при этом видно было: он впечатлён.

Хината уверенно встретила его взгляд.

– Не когда он может навредить близкому мне человеку, сэр.

Он чуть сузил глаза.

– Хлоя Бенсон… – проговорил он, вспоминая. – Это тебя атаковал Розье-младший?

– Да, сэр.

– И он получил по заслугам! – вспыхнул Рей. – И Мариус должен получить, если он осмелился!..

– Мы все пришли к заключению, что ничего в замке тётушки не произошло, – негромко перебила его миссис Мальсибер.

– Мама?..

– Это для общего блага, – женщина опустила полупустую чашку на блюдце. – Рей, детка, ничего не случилось. Ты посетил бабушку, и она очень благодарна тебе за визит. Даже закрыла глаза на то, что ты привёл с собой маглокровок: в моей семье не наказывают юных бунтарей. Остаток лета ты проведёшь дома, а твои друзья…

– Мы с Хлоей возвращаемся в мир маглов, – постановил Итачи.

– Вы должны остаться хотя бы на несколько дней, – непреклонно возразил мистер Мальсибер. – На случай, если в Правопорядке найдётся кто-то сердобольный, желающий расспросить вас о произошедшем. Кроме того… – он буквально впился взглядом в глаза Итачи. – Нам есть ещё, что обсудить, Майкл Холмс.

Хината ощутила его готовность атаковать, потому твёрдо взяла брата за руку.

– Мы благодарим вас за гостеприимство, мистер Мальсибер.

Комментарий к Глава 36. Семья. Часть 4

Пожалуйста, не забывайте комментировать! Ваш фидбэк мотивирует меня вырываться из науки и писать :)

P.S. Отдельная благодарность ребятам в моём Дискорде: именно благодаря вам глава появилась на свет так быстро ❤

========== Глава 37. Мальсибер-холл. Часть 1 ==========

Комментарий к Глава 37. Мальсибер-холл. Часть 1

Пожалуй, имеет смысл отказаться от формата последних огромных частей в пользу более мелких (10-15 страниц) и – надеюсь – несколько более частых.

Как всегда, очаг вдохновенческой чакры горит исключительно на топливе ваших отзывов. Приятного чтения!

Хината раздвинула тяжёлые шторы, впуская в спальню мягкий утренний свет. Комната, которую ей выделили в Мальсибер-холле, располагалась на втором этаже восточной стороны особняка, и из высокого тройного окна был отлично виден рассвет, занимавшийся над лесом. Сдвинув створку окна вверх и закрепив, Хината высунулась, наслаждаясь свежим воздухом и тёплыми лучами, нежно касавшимися кожи.

С другой стороны дома доносился лай – там находилась псарня, Рей показывал накануне, когда проводил друзьям экскурсию по дому. Из своего окна Хината не могла видеть ни её, ни конюшню, однако ей открывался вид на краешек большого декоративного водоёма, где плавали кувшинки. По гравийной дорожке вокруг него бегал отец Рея: ровным уверенным темпом привычного к физическим упражнениям человека. Какое-то время Хината с лёгкой улыбкой наблюдала за ним, снедаемая желанием тоже выйти на пробежку. Вот только уместно ли ей будет присоединиться к хозяину дома? Или лучше найти альтернативный маршрут? Или не стоит вовсе покидать комнату, пока не позовут? Накануне Рей был слишком возбуждён, чтобы чётко описать шиноби рамки на время пребывания в Мальсибер-холле, а его родители на всю вторую половину дня заперлись в кабинете мистера Мальсибера и отгородились плотным слоем заглушающих чар. Пару раз рискнув коротко подсмотреть Бьякуганом, Хината видела их то разговаривавшими, сидя рядом на софе, то направлявшими друг на друга волшебные палочки.

Пока Хината размышляла, на улицу вышла миссис Мальсибер. Без скрадывавшего фигуру огромного зелёного плаща, расшитого рунами, она оказалась ещё миниатюрнее, чем представлялась Хинате, но не костлявой, а жилистой. Стянув роскошные тёмные волосы шнурком, миссис Мальсибер гордо вскинула голову и отправилась на пробежку в лес, встав на начинавшуюся у водоёма тропинку. Хината рассудила, что теперь-то ей точно нечего делать на улице.

Комната, отведённая ей, была полной противоположностью тёмной, гнетущей спальне в замке Бёрков. Здесь полно света, стены выкрашены в приятный пастельный оттенок, светлая мебель, плотные бежевые шторы и балдахин им в тон. Гостевая спальня, а когда-то комната девочки – у Хинаты не было в этом сомнений. На прикроватном столике домовики устроили вазу с пышным букетом свежих цветов.

В этом месте было уютно. Хината вздохнула: знала, что буквально за стенкой Итачи лежит без сна и строит планы, просчитывает ходы в игре против принявших их волшебников. Как достучаться до него, объяснить, что не все – враги? Как научить закрытого нукенина доверять? Хината проваливалась уже на стадии попыток уразуметь, как убедить его доверять её суждениям и позволять действовать самой на благо команды, не ставить под сомнение каждое решение. И из-за этого ощущала себя глупой и несчастной.

***

За всю первую ночь в Мальсибер-холле Итачи не сомкнул глаз. Не то чтобы не хотел, ведь понимал важность отдыха для тела и мозга, – попросту не мог. Он лежал на кровати, уставившись в потолок, и слушал, как тикают настенные часы.

Секунда… минута… полчаса… час… два…

«Теряешь время».

Ему бы заняться медитацией, порядком в своей голове, но Итачи отнекивался: это займёт много времени, а сейчас ему нельзя отрываться от реальности. Нужно следить за обстановкой и думать, как вытянуть себя и Хинату из этого дома.

Три часа… четыре… пять…

«И что надумал? Каков твой план?»

Толкового плана, устроившего бы Итачи, не имелось в наличии.

Итачи хотел бы отступить, однако понимал, как подозрительно это будет выглядеть. Подозрений вызывать нельзя… то есть дополнительных. Ведь старший Мальсибер, судя по всему, в отличие от прочих магов видел Шаринган. Даже сосредоточенный на бое и желании вызволить сына уделял достаточно внимания происходящему, чтобы заметить красноту глаз Итачи, когда тот отвлекал на себя рой осколков.

Что с этим делать? Как объяснить?..

«Прекрасный повод».

В другой ситуации Итачи бы без колебаний применил тот самый Шаринган и попросту выжег неугодные воспоминания врага. Однако чистокровные маги защищают свои разумы от проникновения. Удастся ли застичь Мальсибера врасплох, захватить над ним полный контроль до того, как он поднимет ментальные щиты? Какой прочности эти щиты, возможно ли относительно быстро и незаметно сломать их гендзюцу? Что насчёт женщины, миссис Мальсибер? Она видела что-нибудь от неосторожной Хинаты? Она будет рядом с мужем во время обещанного разговора? Она придёт мужу на помощь, если заметит на него влияние? Заметит ли?..

Слишком много переменных.

«Так избавься от переменных».

Предпочтительно, однако неосуществимо. Убить чистокровного, члена Попечительского совета со связями, в его собственном доме (а ведь придётся убить не только самого Мальсибера, но всю семью, заметая следы) – слишком большой риск. После такого единственное, что останется Итачи и Хинате – бежать из страны. Итачи верил, они смогут это осуществить… однако что после? Жить в изгнании, прятаться до конца дней своих?..

«Один против всего мира… и ради чего?»

Если у других стран существуют договоры с Британией об экстрадиции преступников (с условием, что Отдел правопорядка выяснит причастность Итачи и Хинаты к убийству Мальсиберов и приложит силы для их поимки), придётся либо прятаться в глуши, либо уходить в мир маглов. Итачи не нравились никакие из этих вариантов, как и всё растущее число переменных.

«А если всё проще?»

Итачи зажмурился и с нажимом помассировал глаза, распахнул. В комнату пробирался тревожный алый рассвет.

***

Рей проснулся в свои обычные шесть утра в исключительно радостном настроении. Сам факт того, что его мама вновь дома, а ещё у него гостят друзья, окрылял Рея. Вот теперь-то, теперь каникулы точно будут прекрасными!

Рей всегда начинал день с занятия с псом, так же как отец начинал каждый день с пробежки. На секунду подумалось: ему бы и самому заняться бегом, но затем Рей засомневался, смутился и вместо того, чтобы присоединиться к отцу у декоративного водоёма, окликнул дремавшего на ковре у кровати Сэра Дункана. Пёс подскочил и восторженно завилял хвостом, завился вокруг Рея, а затем последовал за ним на улицу.

Стояло прекрасное летнее утро: воздух был свежим, начинал понемногу теплеть, пахло покосом, цветами и лошадьми, в кустах терновника по краям подъездной дорожки устроили перекличку птицы. Втянув носом воздух на всю мощь лёгких, Рей счастливо улыбнулся миру и занялся тренировкой Сэра Дункана.

За этим занятием полчаса спустя его застала мать. Раскрасневшаяся и вспотевшая, она выбежала по тропинке из леса – тоже тренировалась, а Рей и не знал. Он распрямился, машинально пригладил волосы и подался ей навстречу.

– Доброе утро!

Мама остановилась, смерила взглядом его, пса.

– Доброе, – она достала палочку и соткала из воздуха полотенце, вытерла лицо и шею.

Рей замялся, не зная, как продолжать разговор, но отчаянно этого желая. Мама практически полностью отсутствовала из его жизни столько лет – и вдруг вернулась, вновь близко, и, может быть, усадит его рядом в библиотеке, как прежде, и расскажет о дальних странах и тайнах древних гробниц?..

– Как… пробежка?

– Нормально.

– По лесу, наверное, не очень удобно, все ноги можно переломать.

– Детка, мне не впервой, – она испарила полотенце и распустила волосы, тряхнула головой – блестящие локоны скользнули во воздуху тёмной волной – и посмотрела на Рея внимательно и выжидательно.

Чего именно она ждала? Какого-то конкретного вопроса? Рассказа Рея о своём утре? Предложения вместе позавтракать и уточнения, всё те ли же действуют порядки в Мальсибер-холле, что были при ней?..

Пока Рей обмозговывал, мать круто развернулась на пятках и вернулась в дом. Рей только и мог, что потерянно глядеть ей вслед.

***

Когда они встретились за завтраком, Хината мгновенно поняла: её опасения касательно Итачи не были напрасны. Судя по теням вокруг глаз, осунувшемуся лицу, он не спал всю ночь (уже вторую подряд, ведь и в замке Бёрков он явно бодрствовал). Сколько же всякого Итачи успел за это время надумать?

В отличие от его утомлённой стальной собранности, Рей казался замечательно отдохнувшим, но крайне растерянным. Без аппетита поглощая яичницу, он поминутно поглядывал на мать, но та полностью – Хината бы даже сказала демонстративно – сосредоточила внимание на небольшой стопке писем. На противоположном конце стола от неё отец Рея скрылся за «Ежедневным пророком».

В столовой царило напряжение, и Хината понимала его источник. Он – в сложности отношений внутри этой маленькой семьи.

Сердце молило вмешаться, однако Хината не чувствовала за собой такого права. Сейчас здесь она никто, маленькая маглорождённая. Не ей раздавать советы напряжённо поглядывавшим друг на друга, пока второй не видит, мужу и жене. И пусть с некогда красивой мамой Рея они ровесницы: Хинате тридцать, Море Мальсибер – слегка за. Пока Хината для них никто, однако это нужно менять: ради блага Итачи, и Рея, и его родителей, помогших им с братом. Ведь если с ними получится создать крепкий союз!..

Судя по взгляду Итачи – тяжёлому, оценивающему, исподлобья, – сперва придётся отговаривать брата устраивать бой, если не вовсе кровавую резню.

Мистер Мальсибер отложил газету и поднялся из-за стола.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю