355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Мертвые души » Текст книги (страница 48)
Мертвые души
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:07

Текст книги "Мертвые души"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 48 (всего у книги 77 страниц)

ПБЛ4(п) – потому что раз

Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ взглянув в зеркало, он уже произнес: “Эк его какие пошли писать леса!”

КАБ1 – он

Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ произнес: “Эк его какие пошли писать леса!” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – эк

И в самом деле, леса не леса, а по всей щеке и подбородку высыпал довольно густой посев.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – высыпался

Выбрившись, принялся ~ отправился тут же к председателю палаты, но председатель палаты так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов и наговорил ему такую дрянь, что даже им обоим сделалось совестно.

КАБ1(п) – вымывшись, вытершись самым воскресным порядком, надев чистое белье, а потом панталоны, фрак и вычистившись со всех сторон и метлой и щеткой, отправился он прежде всего сделать визит губернатору. Идя дорогою, он несколько раз улыбался, думая кое о чем приятном, читатель, может быть, даже догадывается кое о чем; но изумление Чичикова превзошло всякие меры, когда швейцар встретил его весьма лаконическим ответом: “не принимает”. Он натуральна заметил ему, что не ошибся ли он как-нибудь и не принял ли его за кого-нибудь другого, и чтобы-де доложил просто, что вот-де Павел Иванович пришел; но швейцар ответил, что он-то хорошо знает и что его-то именно и не ведено пускать. Это совершенно озадачило его. Он отправился в ту же минуту

КАБ1 – принялся он ~ блондинка и воображение, уже занялось даже некоторыми шалостями, так что он уже сам начинал над собою подсмеиваться слегка. В таком духе очутился перед губернаторским подъездом и уж стал он было в сенях сбрасывать ~ – Как не узнать, я вас узнал, – сказал швейцар ~ с каким прежде бежал снимать с него шинель. Казалось, он думал, глядя на него: уж коли тебя, брат, даже гоняют от крыльца, так ты видно так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь. И т. д. как в тексте

В таком духе очутился он перед губернаторским подъездом.

ПБЛ4 – В таком духе [был он, когда]

“Эге! уж коли тебя бары гоняют с крыльца, так ты, видно, так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь!” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – нет

“Непонятно!” подумал про себя Чичиков и отправился ~ слов и наговорил ~ к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) – что-то сказал ему такое, что Чичиков усумнился даже в здоровьи его головы. Оставив его, зашел

“Непонятно!” подумал про себя Чичиков и отправился тут же к председателю палаты, но председатель палаты так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов и наговорил ему такую дрянь, что даже им обоим сделалось совестно. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – наговорил

Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять.

КАБ1, ПБЛ4(п) – и Чичиков уходя

Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять.

КАБ1, ПБЛ4(п) – дорогою изъяснить

Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – слова, но

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Он

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1, ПБЛ4(п) – сему-другому

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) – приняли его

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой принужденный и непонятный вели разговор, так ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) – такой непонятный

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.

КАБ1(п) – так смутились и

Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ изо всего, что он усумнился в здоровьи их мозга. Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.

КАБ1(п) – этого, что герой наш, с своей стороны, чуть не потерял тоже голову. Он попробовал

Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.

КАБ1(п) – но не

Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.

КАБ1(п) – никакого толку

Как полусонный, ~ чаю.

КАБ1 – Без цели бродил он по городу и в сумерки возвратился домой. От скуки или просто с горя он приказал подать себе чаю, хотя знал, что чай во многих губернских трактирах запахом бывает похож несколько на табак

Как полусонный, бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошел с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна.

КАБ1, ПБЛ4(п) – полуумный

Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю.

КАБ1, ПБЛ4(п) – в таком духе

Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – подать себе

В задумчивости и в каком-то бессмысленном рассуждении о странности положения своего стал он разливать чай, как вдруг отворилась дверь его комнаты и предстал Ноздрев никак не ожиданным образом.

КАБ1(п) – хлебнул и чихнул вместе, потому что чай был чистейший табак. Вдруг

“Вот говорит ~ не бываешь?

– Здравствуй, брат Чичиков, прокричал он, а я, признаюсь, не думал тебя застать; проходя дорогой, думаю себе: дай-ка, зайду навестить приятеля; смотрю – в окошках огонь… Здравствуй, душа, как поживаешь?

Чичиков отвечал очень сухо и даже показал ясно, что совсем не обрадовался его приходу, но подобных обстоятельств Ноздрев не примечал.

– Да что ты, право, так отдалился от всех? – говорил Ноздрев КАБ1(п)

Конечно, я знаю, что ты занят иногда учеными предметами, любишь читать (уж почему Ноздрев заключил, что герой наш занимается учеными предметами и любит почитать, этого, признаемся, мы никак не можем сказать, а Чичиков и того менее).

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – и охотник

Ах, брат Чичиков, если бы ты только увидал… вот уж, точно, была бы пища твоему сатирическому уму (почему у Чичикова был сатирический ум, это тоже неизвестно).

КАБ1(п) – нам тоже никак не понятно

Вообрази, брат, у купца Лихачева играли в горку, вот уж где смех был!

КАБ1(п) – Карты, если бы ты увидал, просто блины; только, как говорит Кувшинников, шлепать крепостных людей по щекам; и можешь себе представить, какая была умора

КАБ1 – а. Я бы уж обыграл всех непременно, потому что все игравшие были тюфяки, но мешал просто смех, вообрази, карты совершенные блины

б. Как в тексте

А ведь признайся, брат, ведь ты, право, преподло поступил тогда со мною, помнишь, как играли в шашки, ведь я выиграл…

КАБ1(п) – ведь ты тогда

Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.

КАБ1(п) – Зажилил, душа, право, зажилил

Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.

КАБ1, ПБЛ4 – просто ты

Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.

КАБ1, ПБЛ4 – у меня

Но ведь я, чорт меня знает, никак не могу сердиться.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – Ну

Ах да! я ведь тебе должен сказать, что в городе все против тебя; они думают, что ~ знал; ну, и, уж нечего говорить, слил им пулю порядочную”.

КАБ1(п) – слил пулю порядочную

“Я делаю фальшивые бумажки?” вскрикнул Чичиков, приподнявшись со стула.

КАБ1(п) – вскочив

“Зачем ты, однако ж, так напугал их?”

КАБ1(п) – Зачем же ты, однако

“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – тебя в разбойники

“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… А прокурор с испугу умер, завтра будет погребение.

КАБ1 – Прокурор

Они, сказать правду, боятся нового генерал-губернатора, чтобы ~ не выиграешь.

МД1 – нет (вычерк. иенз.)

“Какое ~ будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.

КАБ1(п) – увезти губернаторскую дочку: я ждал этого, ей богу, ждал. В первый раз, как увидел я вас на бале вместе. Ну, думаю, Чичиков не даром… Послушай, брат, уж так и быть, я венца тебе подержу, и коляска будет моя, и переменные лошади

Впрочем, напрасно ты сделал такой выбор, я ничего в ней не нахожу хорошего… А есть одна, родственница Бикусова, сестры его дочь, так вот уж девушка! можно сказать: чудо коленкор!”

КАБ1, ПБЛ4(п) – только, только что развернулась, так уж это точно можно сказать: чудо

“Ну, полно, брат: экой скрытный человек!

КАБ1, ПБЛ4(п) – что за

Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.

КАБ1 – нет

Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.

КАБ1, ПБЛ4 – венца

Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – три тысячи взаймы

В продолжение всей болтовни Ноздрева Чичиков протирал несколько раз себе глаза, желая увериться, не во сне ли он всё это слышит.

КАБ1, ПБЛ4(п) – не знал, на яву ли, или во сне

“Ну, уж коли пошло на то”, подумал он сам в себе: “так мешкать более нечего, нужно отсюда убираться поскорей”.

КАБ1 – далее

ПБЛ4(п) – долее

Он постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева, призвал к себе тот же час Селифана и велел ему быть готовым на заре, с тем, чтобы завтра же в 6 часов утра выехать из города непременно, чтобы всё было пересмотрено, бричка подмазана и прочее и прочее.

КАБ1(п) – Сбывши кое-как с рук Ноздрева, он призвал к себе

Он постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева, призвал к себе тот же час Селифана и велел ему быть готовым на заре, с тем, чтобы завтра же в 6 часов утра выехать из города непременно, чтобы всё было пересмотрено, бричка подмазана и прочее и прочее. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – сбыть поскорее

Он постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева, призвал к себе тот же час Селифана и велел ему быть готовым на заре, с тем, чтобы завтра же в 6 часов утра выехать из города непременно, чтобы всё было пересмотрено, бричка подмазана и прочее и прочее.

КАБ1 – чтобы с вечера всё, что нужно, было приготовлено, всё пересмотрено

ПБЛ4(п) – всё пересмотрено

Барин тут же велел Петрушке выдвинуть из-под кровати чемодан, покрывшийся уже порядочною пылью, и принялся ~ колодки, календарь… КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – порядочно

Всё это укладывалось как попало; он хотел непременно быть готовым с вечера, чтобы назавтра не могло случиться никакой задержки.

КАБ1, ПБЛ4(п) – не могла случиться никакая задержка

Медленно, как только можно вообразить себе медленно, спускался он с лестницы, отпечатывая своими толстыми сапогами мокрые следы по сходившим вниз избитым ступеням, и долго почесывал у себя рукою в затылке. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – мокрыми сапогами следы

Досада ли на то, что вот не удалась задуманная назавтра сходка с своим братом в неприглядном тулупе, опоясанном кушаком, где-нибудь во царевом кабаке, или ~ народ?

КАБ1, ПБЛ4(п) – с опоясанным

Ничего, однако же, не случилось так, как предполагал Чичиков. КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 – Ничто

Ничего, однако же, не случилось так, как предполагал Чичиков. Во-первых, проснулся он позже, нежели думал, – это была первая неприятность.

КАБ1(п) – предполагалось. Чичиков проснулся гораздо

Во-первых, проснулся он позже, нежели думал, – это была первая неприятность. Вставши, он послал тот же час узнать, заложена ли бричка и всё ли готово; но донесли, что бричка еще была не заложена и ничего не было готово.

КАБ1(п) – в ту же минуту послал он

Он рассердился, приготовился даже задать что-то вроде потасовки приятелю нашему Селифану и ожидал только с нетерпением, какую тот с своей стороны приведет причину в оправдание.

КАБ1(п) – приготовился принять не очень ласково нашего друга Селифана и, полный нетерпения

“Ах ты, чушка! чурбан! а прежде зачем об этом не сказал? Не было разве времени?”

КАБ1(п) – Здесь было вставлено выражение, в важных случаях необходимое, без которого, как замечают, на Руси дело идет вяло как-то и лениво. “Зачем же ты прежде не вздумал об этом сказать. Не было времени что ли?

“Да время-то было… Да вот и колесо тоже, Павел Иванович, шину нужно будет совсем перетянуть, потому что теперь ~ знал это, а? а?

КАБ1(п) – оно теперь подгрязнило, да и перед, Павел Иванович, у брички совсем расшатался, так что и двух станций не сделает”. Герою нашему, как читатель мог видеть, становилось час от часу не легче. “Ах ты, подлец эдакой!” сказал он, подвинутый совершенно досадным состоянием души: “Какой урод тебя, дурака эдакого, на свет пустил. Да где-то у тебя глаза были до этих пор! Ведь три недели сидели на месте – хоть бы заикнулся, а вот к последнему часу и пригнал, чушка ты проклятая! Именно к последнему часу: тут бы вот садиться да и ехать, а он тут-то именно и нагадил! Ведь ты ж знал всё это?

КАБ1 – теперь дорога ~ перед совсем расшатался ~ Подлец ты эдакой, убийца ты [мой], – вскрикнул Чичиков, вспыхнув и подошедши к нему с кулаками так, что Селифан даже несколько попятился назад и посторонился. ~ чушка ты проклятая, страшилище мирское! [Иуда ты проклятой] ~ а ты вот тут и нагадил и т. д. как в тексте

ПБЛ4 – теперь дорога ~ Подлец ты, убийца ты! – вскрикнул Чичиков ~ страшилище морское и т. д. как в тексте

РЦ – теперь дорога ~ Подлец ты, убийца ты! вскричал Чичиков ~ страшилище мирское и т. д. как в тексте

На этот вопрос Селифан ничего не отвечал, но, потупивши голову, казалось, говорил сам себе: “Вишь ты, как оно мудрено случилось: и знал ведь, да не сказал!”

КАБ1(п) – казалось как будто безмолвно

На этот вопрос Селифан ничего не отвечал, но, потупивши голову, казалось, говорил сам себе: “Вишь ты, как оно мудрено случилось: и знал ведь, да не сказал!”

КАБ1(п) – да и не сказал

Слышишь? непременно в два часа; а если не будет, так я тебя, я тебя… в рог согну и узлом завяжу!” Герой наш был сильно рассержен.

КАБ1(п) – Сказавши эти слова, Чичиков начал откапывать всякие, какие знал, выражения, уже направленные собственно не на Селифана, но неизвестно на кого, и откопал их против ожидания такое множество, как и сам не мог предполагать

Слышишь? непременно в два часа; а если не будет, так я тебя, я тебя… в рог согну и узлом завяжу!”

КАБ1 – я тебя не обвостря вколочу в землю!

Селифан оборотился было к дверям с тем, чтоб итти выполнить приказание, но остановился ~ помеха”.

КАБ1(п) – Селифан уже

Селифан оборотился было к дверям с тем, чтоб итти выполнить приказание, но остановился ~ помеха”.

КАБ1(п); КАБ1, ПБЛ4 – выполнять – выполнять данное

Селифан оборотился было к дверям с тем, чтоб итти выполнить приказание, но остановился и сказал: “Да еще, сударь, чубарого коня, право, хоть бы продать, потому что ~ помеха”.

КАБ1(п) – Чичиков услышал в прибавку к прежним еще кое-какие извещения

“Да еще, сударь, чубарого коня, право, хоть бы продать, потому что он, Павел Иванович, совсем подлец; он такой конь, что просто не приведи бог, только помеха”.

КАБ1(п) – Павел Иванович, серого-то

“Да еще, сударь, чубарого коня, право, хоть бы продать, потому что он, Павел Иванович, совсем подлец; он такой конь, что просто не приведи бог, только помеха”. “Да! вот пойду, побегу на рынок продавать!”

КАБ1(п) – только, можно сказать, помеха другим. – Да, как раз, вот теперь, небось, пойду продавать!

“Да еще, сударь, чубарого коня, право, хоть бы продать, потому что он, Павел Иванович, совсем подлец; он такой конь, что просто не приведи бог, только помеха”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – просто

“Ей-богу, Павел Иванович, он только что на вид казистый, а на деле самый лукавый конь; такого коня нигде…”

КАБ1(п) – а на деле он

“Ей-богу, Павел Иванович, он только что на вид казистый, а на деле самый лукавый конь; такого коня нигде…” ~ вышел.

КАБ1(п) – то есть нигде не найдешь” – “Будет время подумать об этом к другом месте; ступай за кузнецами”

Вот посмотрю я: если ты мне не приведешь сейчас кузнецов, да в два часа не будет всё готово, так я тебе такую дам потасовку… сам на себе лица не увидишь!

КАБ1, ПБЛ4(п) – дерку

Как он ни горячился, называл их мошенниками, разбойниками, грабителями проезжающих, намекнул даже ~ пять с половиною.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Чичиков как

Как он ни горячился, называл их мошенниками, разбойниками, грабителями ~ провозились за работой вместо двух часов целых пять с половиною.

КАБ1(п) – работой около брички

Как он ~ испытать приятные минуты, известные всякому путешественнику, когда ~ неедущего путешественника.

КАБ1(п) – Чичиков испытал

В продолжение этого времени он имел удовольствие испытать ~ проходящих, плетущихся людей, толкующих об своих гривнах ~ неедущего путешественника.

КАБ1(п) – плетущиеся фигуры, толкующие

В продолжение этого времени он имел удовольствие испытать ~ и с каким-то глупым любопытством ~ неедущего путешественника.

КАБ1, ПБЛ4 – с каким

В продолжение этого времени он имел удовольствие испытать ~ глупым любопытством поднимающих глаза, чтобы, взглянув на него, опять продолжать свою дорогу, что еще более растравляет нерасположение духа бедного неедущего путешественника.

КАБ1(п) – изредка подымающие

В продолжение этого времени он имел удовольствие испытать ~ глаза, чтобы, взглянув на него, опять продолжать свою дорогу, что еще более растравляет нерасположение духа бедного неедущего путешественника.

КАБ1(п) – взглянувши

Все, что ни есть, всё, что ни видит он: и лавчонка против его окон, и голова старухи, живущей в супротивном доме, подходящей к окну с коротенькими занавесками, – всё ему гадко, однако же он не отходит от окна.

КАБ1(п) – окон, и надоевшая вывеска

Все, что ни есть, всё, что ни видит он: и лавчонка против его окон, и голова старухи, живущей в супротивном доме, подходящей к окну с коротенькими занавесками, – всё ему гадко, однако же он не отходит от окна.

КАБ1(п) – подходящей в это время

Стоит, то позабываясь, то обращая вновь какое-то притупленное внимание на всё, что перед ним движется и не движется, и душит с досады какую-нибудь муху, которая в это время жужжит и бьется об стекло под его пальцем.

КАБ1(п) – противувольное

Стоит, то позабываясь, то обращая вновь какое-то притупленное внимание на всё, что перед ним движется и не движется, и душит с досады какую-нибудь муху, которая в это время жужжит и бьется об стекло под его пальцем.

КАБ1(п) – нельзя сказать, чтобы думая, нельзя сказать, чтобы не думая, и только с досады душит

Но всему бывает конец, и желанная минута настала: всё было готово, перед у брички ~ отправились, пересчитав полученные целковые и пожелав благополучия.

КАБ1(п) – считая

Но всему бывает конец, и желанная минута ~ целковые и пожелав благополучия.

КАБ1(п) – пожелавши всякого

Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные, положены ~ из ворот гостиницы.

КАБ1(п) – Бричка наконец

Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные, положены ~ из ворот гостиницы.

КАБ1 – калачи

Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные, положены туда, и Селифан ~ из ворот гостиницы.

КАБ1(п) – были положены в бричку

Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные, положены ~ герой наконец при взмахивании картузом ~ из ворот гостиницы.

КАБ1(п) – наш

Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные, положены ~ в том же демикотоновом сюртуке, при трактирных ~ из ворот гостиницы.

КАБ1 – демикотонном

Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные, положены ~ при всяких других обстоятельствах, сопровождающих выезд, сел ~ из ворот гостиницы.

КАБ1(п) – разных других сопровождающих выезд обстоятельствах

КАБ1 – при всяких также обстоятельствах, сопровождающих выезд

Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные, положены ~ в городе и так, может быть, даже надоела читателю, наконец выехала из ворот гостиницы. КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 – может быть

Селифан хлыснул кнутом, к нему подсел сперва повисевший несколько времени на подножке Петрушка, и герой наш, усевшись получше ~ подкидывающую силу.

КАБ1, ПБЛ4(п) – уселся

Селифан хлыснул кнутом, к нему подсел сперва повисевший несколько времени на подножке Петрушка, и герой наш, усевшись получше на грузинском коврике, заложил за спину себе ~ подкидывающую силу.

КАБ1, ПБЛ4(п) – заложив

Селифан хлыснул кнутом, к нему подсел ~ калача, и экипаж пошел опять подплясывать и покачиваться, благодаря мостовой, которая, как известно, имела подкидывающую силу.

КАБ1, ПБЛ4(п) – пошел опять экипаж

С каким-то неопределенным чувством глядел он на домы, стены, заборы и улицы, которые также с своей стороны, как будто подскакивая, медленно уходили назад и которые, бог знает, судила ли ему участь увидеть еще когда-либо в продолжение своей жизни.

ПБЛ4, РЦ – забор

С каким-то неопределенным чувством глядел он на домы, стены, заборы и улицы, которые также с своей стороны, как будто подскакивая, медленно уходили назад и которые, бог знает, судила ли ему участь увидеть еще когда-либо в продолжение своей жизни.

КАБ1, ПБЛ4(п) – тоже

При повороте в одну из улиц бричка должна была остановиться, потому что во всю длину ее проходила бесконечная погребальная процессия.

КАБ1(п) – длину улицы

Чичиков, высунувшись, велел Петрушке спросить, кого хоронят, и узнал, что хоронят прокурора.

КАБ1(п) – высунулся, чтоб рассмотреть

Чичиков, высунувшись, велел Петрушке спросить, кого хоронят, и узнал, что хоронят прокурора.

КАБ1(п) – гроб был открыт и несен на траурном катафалке. С каким-то неизъяснимо странным чувством и почти даже с испугом узнал он прокурора: те же неподвижные черты, какие видны были на нем и при жизни; один нос только, казалось, сделался больше и острее. Густые брови были также приподняты над закрытыми глазами

В это время, когда экипаж был таким образом остановлен, Селифан и Петрушка, набожно ~ чиновники.

КАБ1(п) – арестован

В это время, когда экипаж был таким образом остановлен, Селифан ~ всех и пеших ~ стеклышка, находившиеся в кожаных занавесках: за гробом шли, снявши шляпы, все чиновники.

КАБ1(п) – и пешком и в каретах. Он сам отчасти занялся рассматриванием в стеклышко, находившееся

КАБ1 – и пеших и ехавших, он приказал им ~ лакеев, и сам принялся рассматривать робко сквозь стеклышко, находившееся

ПБЛ4, РЦ – и пеших и ехавших, барин, приказав им ~ стеклышко, находивше<е>ся

Он начал было побаиваться, чтобы не узнали его экипажа, но им было не до того.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Заметив их, он начал

Они даже не занялись разными житейскими разговорами, какие обыкновенно ведут между собою провожающие покойника.

КАБ1(п) – которые обыкновенно плетут

По движениям губ и рук их видно было, что они были заняты ~ он даст, и хлопотали о вечных своих фестончиках и нашивочках.

КАБ1, ПБЛ4(п) – говорили

Открывши кожаные занавески, он вздохнул, произнесши от души: “Вот, прокурор!

КАБ1, ПБЛ4(п) – от души произнес

И вот напечатают в газетах, что скончался, к прискорбию подчиненных ~ густые брови”.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – к всеобщему прискорбию

И вот напечатают в газетах, что скончался, к прискорбию подчиненных и всего человечества, почтенный гражданин, редкий ~ густые брови”.

КАБ1(п) – всего, может быть

Бричка между тем поворачивала в более пустынные улицы; скоро потянулись одни длинные деревянные заборы, предвещавшие конец города. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – поворотила

Бричка между тем поворачивала в более пустынные улицы; скоро потянулись одни длинные деревянные заборы, предвещавшие конец города.

КАБ1(п) – приближавшийся конец

Вот уже и мостовая кончилась, и шлагбаум, и город назади, и ничего нет, и опять в дороге.

КАБ1(п) – ничего уже

И опять по обеим сторонам столбового пути ~ с самоварами, бабами и бойким бородатым хозяином, бегущим из постоялого двора с овсом в руке, пешеход ~ горизонт без конца…

КАБ1(п) – мужиком, несущим в руке овес, ребятишками, горшками

КАБ1, ПБЛ4(п) – хозяином, бегущим из постоялого двора с овсом в руке

И опять по обеим сторонам столбового пути ~ шлагбаумы, чинимые мосты, поля ~ горизонт без конца…

КАБ1 – подчиняемый мост

И опять по обеим сторонам столбового пути ~ ящик с свинцовым горохом и подписью: такой-то ~ горизонт без конца…

ПБЛ4 (ошибка переписчика) – порохом

И опять по обеим сторонам столбового пути ~ горохом и подписью: такой-то ~ горизонт без конца…

КАБ1 – надписью

И опять по обеим сторонам столбового пути ~ черные полосы, мелькающие по степям, затянутая вдали песня, сосновые верхушки в тумане, пропадающий далече колокольный звон, вороны, как мухи, и горизонт без конца…

КАБ1(п) – лентами мелькающие

Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу: бедно, разбросанно и неприютно в тебе; не развеселят, не испугают взоров дерзкие дива природы, венчанные ~ в серебряные, ясные небеса. КАБ1, ПБЛ4, РЦ;

МД1 – бедна природа в тебе ~ дерзкие ее дива (ценз. искаж.)

Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека ~ в домы, в шуме и в вечной пыли водопадов; не опрокинется ~ в серебряные, ясные небеса.

КАБ1(п) – покрытые вечным шумом и пылью водопадов

КАБ1, ПБЛ4(п) – среди шума и в вечной пыли водопадов

Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека ~ посмотреть на громоздящиеся без конца над нею и в вышине ~ в серебряные, ясные небеса.

КАБ1(п) – далеко пропадающие на дне

Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека ~ каменные глыбы; не блеснут ~ сквозь них вдали вечные линии сияющих гор, несущихся в серебряные, ясные небеса.

КАБ1(п) – и сквозь наброшенные с плющами и тысячью растений громадные арки не блеснут

КАБ1 – Не блеснут сквозь наброшенные одна на другую темные арки [опутанные мхами, плющами] поросшие виноградными сучьями [дикими] плющем, розами и маком, не блеснут сквозь них

Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека ~ сучьями, плющом и несметными миллионами диких роз, не блеснут сквозь них вдали вечные линии сияющих гор, несущихся в серебряные, ясные небеса. КАБ1 (авт.);

ПБЛ4, РЦ, МД1 – плющами

Открыто-пустынно и ровно все в тебе; как точки, как значки, неприметно торчат среди равнин невысокие твои города; ничто не обольстит и не очарует взора.

КАБ1(п) – не прельстит и не очарует в тебе

КАБ1, ПБЛ4 – не обольстит и не очарует

Почему слышится и раздается немолчно в ушах твоя тоскливая, несущаяся по всей длине и ширине твоей, от моря и до моря, песня? КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – от моря, до моря

Какое странное, и манящее, и несущее, и чудесное ~ и уютней прижмешься к углу! КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – прижмемся

В последний раз пробежавшая дрожь прохватила члены, и уже сменила ее приятная теплота.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – тело

Кони мчатся…как соблазнительно крадется дремота и смежаются очи, и уже сквозь сон слышатся: и “Не белы снеги”, и сап лошадей, и шум колес, и уже храпишь, прижавши к углу своего соседа.

ПБЛ4, РЦ – слышится

Проснулся: пять станций убежало назад, луна, неведомый город, церкви с старинными деревянными куполами и чернеющими остроконечьями, темные бревенчатые и белые каменные дома.

КАБ1 – темные и белые каменные

Сияние месяца там и там: будто белые полотняные платки развешались ~ нигде ни души – всё спит.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – как

Верста с цифрой летит тебе в очи; занимается утро; на побелевшем холодном небосклоне золотая бледная полоса; свежее и жестче становится ветер: покрепче в теплую шинель!.

КАБ1, ПБЛ4(п) – летит к тебе

“Полегче! легче!” слышишь голос; телега спускается ~ аппетит в желудке… КАБ1;

ПБЛ4 – слышит (ошибка переписчика)

ПБЛ4, МД1 – слышится

“Полегче! легче!” слышишь голос; телега спускается ~ мужиков, и невыносимый аппетит в желудке…

КАБ1(п) – чертовский

Сколько раз, как погибающий и тонущий, я хватался за тебя, и ты всякий раз меня великодушно выносила и спасала!

КАБ1 – погибающий, тонущий

Сначала он не чувствовал ничего и поглядывал только изредка назад, желая увериться, точно ли выехал ~ когда-нибудь давно, в детстве. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ МД1 – только

Сначала он не чувствовал ничего и поглядывал только изредка назад, желая увериться, точно ли выехал ~ давно скрылся, ни кузниц, ни мельниц, ни всего того, что ~ когда-нибудь давно, в детстве.

КАБ1(п) – скрылся, что ни шлагбаума

Сначала он не чувствовал ничего и поглядывал ~ церквей давно ушли в землю, он занялся ~ когда-нибудь давно, в детстве.

КАБ1(п) – давно спрятались и ушли

Сначала он не чувствовал ничего ~ одной дорогою, посматривал только направо и налево, и город N. как будто не бывал в его памяти, как будто проезжал он его когда-нибудь давно, в детстве.

КАБ1 – посматривал покойно

Сначала он не чувствовал ничего ~ проезжал он его когда-нибудь давно, в детстве.

КАБ1 – когда-нибудь давно

Сначала он не чувствовал ничего ~ в его памяти, как будто проезжал он его когда-нибудь давно, в детстве. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – проезжал он его давно

Наконец и дорога перестала занимать его, и он стал слегка закрывать глаза и склонять голову к подушке.

КАБ1(п) – Иногда только в необъемной картине, в сжатых рамках и уменьшенном виде носились перед ним городское общество, губернатор, бал, вист до петухов, осетрина, белуга, гостиница, странное смущение и последнее конфузное свидание с чиновниками, но и это становилось бледнее, бледнее, подобно последним оттискам какой-нибудь яркой гравюры или тем пятнам, которые мерещатся в глазах наших после того, как мы пристально глядели на понизившееся солнце. Долго еще эти пятна носятся перед нами, горячо и ярко отпечатываясь на всем, что ни видит глаз: на полях, озаренных вечерним блеском, с пробудившимся шумом насекомых и яркими звездами полевых цветов, приподнявшихся на тонких стеблях, на красноватой пыльной дороге, на старенькой крыше сельской лачуги, обросшей дикой полынью, на складываемых скирдах свежего сена, на мужиках, подымающих его на вилы, – словом, на всем круглятся и носятся эти пятна, сначала раскаленные и яркие, потом бледнее и наконец, уже потухнувши, они всё еще видятся перед глазами, как темные свинцовые пули. Наконец Чичиков перестал вовсе думать

КАБ1 – между строк отдельные исправления.

Автор признается, этому даже рад, находя таким образом случай ~ за весьма важные дела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю