355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Мертвые души » Текст книги (страница 46)
Мертвые души
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:07

Текст книги "Мертвые души"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 46 (всего у книги 77 страниц)

КАБ1 – в обществе

На Руси же общества низшие очень любят поговорить о сплетнях, бывающих в обществах высших, а потому ~ более окончательные формы и наконец так, как есть, во всей своей окончательности, доставлен был в собственные уши губернаторши.

КАБ1(п) – то нет ничего удивительного, что появились, наконец, такие прибавления, которые изумили даже первых, распустивших слух прежде всех. Сюжет, как читатель видит, становился чрезвычайно занимателен, принимал мало-помалу совершенно

На Руси же общества низшие очень любят поговорить о сплетнях, бывающих в обществах высших, а потому начали обо всем этом говорить в таких домишках, где даже в глаза не видывали и не знали Чичикова, пошли прибавления и еще бульшие пояснения.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – и никогда не знали

Бедная блондинка выдержала самый неприятный tкte-а-tкte, какой только когда-либо случалось иметь шестнадцатилетней девушке.

КАБ1 – неприятнейший;

ПБЛ4, РЦ – неприятельский

Сделавши свое дело относительно губернаторши, дамы насели было на мужскую партию, пытаясь склонить их на свою сторону и утверждая, что мертвые души выдумка и употреблена только для того, чтобы отвлечь всякое подозрение и успешнее произвесть похищение.

КАБ1(п) – употребили всевозможные усилия, чтобы склонить на свою сторону мужчин, утверждая

Сделавши свое дело относительно губернаторши, дамы насели было на мужскую партию, пытаясь склонить их на свою сторону и утверждая, что мертвые души выдумка и употреблена только для того, чтобы отвлечь всякое подозрение и успешнее произвесть похищение.

КАБ1(п) – решительная выдумка

Сделавши свое дело относительно губернаторши, дамы насели было на мужскую партию, пытаясь склонить их на свою сторону и утверждая, что мертвые души выдумка и употреблена только для того, чтобы отвлечь всякое подозрение и успешнее произвесть похищение.

КАБ1(п) – чтобы успешнее отвлечь

Многие даже из мужчин были совращены и пристали к их партии, несмотря на то, что подвергнулись сильным нареканиям от своих же товарищей, обругавших их бабами и юбками, именами, как известно, очень обидными для мужеского пола.

КАБ1(п) – Чтобы представить это осязательнее и очевидней, они употребили какие-то особенные средства, им одним известные, против которых многие мужья никак не могли устоять

РАЗДЕЛ 8

Многие даже из мужчин были совращены и пристали к их партии, несмотря на то, что подвергнулись сильным нареканиям от своих же товарищей, обругавших их бабами и юбками, именами, как известно, очень обидными для мужеского пола.

КАБ1(п) – со стороны своих

Многие даже из мужчин были совращены и пристали к их партии, несмотря на то, что подвергнулись сильным нареканиям от своих же товарищей, обругавших их бабами и юбками, именами, как известно, очень обидными для мужеского пола.

КАБ1(п) – их обругавших бабами и юбками ~ имена, как известно, обидны<е>

Но как ~ узнаем:

КАБ1(п) – Уцелевшая мужская партия, несмотря на то, что упорствовала сильно, не представляла в своих толках той окончательности и стройности; всё было как-то хаосно, безобразно, в самых неопределенных, сбивчивых видах; похищение губернаторской дочери они называли явной выдумкой; утверждали, что невозможно, чтобы Чичиков отважился на такое рискованное дело, неприличное ни чину, ни званию, дело более военное, гусарское, нежели штатское; что в мертвых-то душах именно должно заключаться что-то, несмотря на всю нелепость подобной истории. Нужно знать, что все обитатели города, и в особенности те, которые находились на службе и занимали почетные места, были в каком-то чутком и нервическом состоянии

КАБ1 – Но как ~ неотесанно, непригожо, неладно, нестройно, одним словом, нехорошо, в голове кутерьма, сутолока, сбивчивость, неопрятность в мыслях, – словом ~ что положат, то несет [выражаясь словами пословицы], что главный предмет, на который нужно обратить <внимание>, это – мертвые, которые впрочем, чорт его знает, что значат, но в них заключено однако ж весьма скверное, нехорошее, такое даже, что заставляет опасаться. Почему это казалось так мужчинам, сию минуту узнаем;

ПБЛ4, РЦ – Но как ~ а который нужно и обратить <внимание>, это – мертвые, которые впрочем ~ нехорошее, такое даже, что заставляет опасаться. Почему казалось мужчинам, что в них заключалось нехорошее и скверное, сию минуту узнаем

Почему казалось мужчинам, что в них заключалось скверное и нехорошее, сию минуту узнаем: в губернию назначен был новый генерал-губернатор, событие, как известно, приводящее чиновников в тревожное состояние: пойдут переборки, распеканья, взбутетениванья и всякие должностные похлебки, которыми угощает начальник своих подчиненных!

КАБ1(п) – В их губернию

Почему казалось мужчинам, что в них заключалось скверное и нехорошее, сию минуту узнаем: в губернию назначен был новый генерал-губернатор, событие, как известно, приводящее чиновников в тревожное ~ подчиненных!

КАБ1(п) – приводящее губернию несколько

Почему казалось мужчинам, что в них заключалось скверное и нехорошее, сию минуту узнаем: в губернию назначен был новый генерал-губернатор, событие, как известно, приводящее чиновников в тревожное состояние: пойдут ~ смерть”.

КАБ1(п) – совершенная неизвестность, каков-то будет новый начальник, будет ли он благонамерен к господам чиновникам, и как он примет, и каким образом возьмется – словом, редко кто в это время бывает покоен, и потому эти слухи, уже единственно потому только, что просто слухи, многих потревожили при мысли, что скажет новый генерал-губернатор, когда в городе их носятся вот-де какие глупые слухи

“Ну что”, думали чиновники, “если он узнает только, просто, что в городе их вот-де какие глупые слухи, да за это одно может вскипятить не на жизнь, а на самую смерть”.

КАБ1 – вскипятить и взъерепенить, выражаясь должностным слогом

Инспектор врачебной управы вдруг побледнел: ему представилось бог знает что, что под словом мертвые души ~ произведения тайного следствия.

КАБ1(п) – управы неизвестно от чего

Инспектор врачебной управы вдруг побледнел: ему представилось бог знает что, что под словом мертвые души не разумеются ли больные, умершие ~ произведения тайного следствия.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – под словом мертвые души не разумеются ли

Председатель отвечал, что это вздор, и потом вдруг побледнел сам, задав себе вопрос: а что, если души, купленные Чичиковым, в самом деле мертвые?

КАБ1(п) – и не может быть, но побледнел тоже при мысли, которая пришла внезапно сама собою и голову и выразилась таким вопросом: “Ну что,

а он допустил совершить на них крепость, да еще сам сыграл роль поверенного Плюшкина, и дойдет это до сведения генерал-губернатора, что тогда?

КАБ1(п) – и он

а он допустил совершить на них крепость, да еще сам сыграл роль поверенного Плюшкина, и дойдет это до сведения генерал-губернатора, что тогда? МД1;

МД2 – допускает

Он об этом ~ нет ли здесь какого намека на скоропостижно погребенные тела, вследствие двух не так давно случившихся событий.

КАБ1(п) – Председатель крепко задумался. Слово “мертвые души” так раздавалось неясно и неопределенно, что некоторые из занимавших правительственные места тоже задумались, подозревая, что нет ли здесь

КАБ1 – а. [Потом вдруг побледнели вслед за ним] Все прочие затем тоже стали раздумывать, отыскали в себе множество таких грехов, каких даже никогда и не было. Всё повырастало и показалось в увеличительном виде. Слово: мертвые души так раздалось неясно и неопределенно, что стали подозревать, нет ли здесь;

б. Он об этом больше ничего как только сказал тому и другому [Далее начато: а уж те в одну минуту побледнели, губы посинели и затряслись] и вдруг ~ каких даже и не было и т. д. как в тексте

Слово мертвые души так раздалось неопределенно, что стали подозревать даже, нет ли здесь какого намека на скоропостижно погребенные тела, вследствие двух не так давно случившихся событий.

КАБ1(п) – погибшие и несколько поспешно погребенные найденные тела

Пирушка, ~ полпальца.

КАБ1(п) – на которой пирушке, от удовольствия ли сердечного, или просто спьяна, уходили на смерть приятелей своих устьсысольских купцов, хотя сии последние, с своей стороны, были тоже мужики дюжие и были одарены такими объемистыми кулаками, что сольвычегодские приятели долго носили синяки на боках и спинах

Сольвычегодские уходили на смерть устьсысольских, хотя и от них понесли крепкую ссадку на бока, под микитки и в подсочельник, свидетельствовавшую о непомерной величине кулаков, которыми были снабжены покойники.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – осаду

У одного из восторжествовавших даже был вплоть сколот носос, по выражению бойцов, то есть весь размозжен нос, так что не оставалось его на лице и на полпальца.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – вплоть был

В деле своем купцы повинились, изъясняясь, что немного пошалили; носились слухи, будто при повинной голове они приложили по четыре ~ как угоревших.

КАБ1(п) – купцы, впрочем

Другое происшествие, недавно случившееся, было следующее: казенные крестьяне сельца Вшивая-спесь, соединившись с таковыми же крестьянами сельца Боровки, Задирайлово-тож, снесли с лица земли будто бы земскую полицию, в лице заседателя, какого-то Дробяжкина; что ~ баб и деревенских девок.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – Задирайволо

Другое происшествие, недавно случившееся, было следующее: казенные крестьяне сельца Вшивая-спесь, соединившись с таковыми же крестьянами сельца Боровки, Задирайлово-тож, снесли с лица земли будто бы земскую полицию, в лице заседателя, какого-то Дробяжкина; что будто земская позиция, то ~ баб и деревенских девок.

КАБ1(п) – уконтропошили, по губернскому выражению

Другое происшествие, недавно случившееся, было следующее: казенные крестьяне сельца Вшивая-спесь, соединившись ~ полиция, имея кое-какие слабости со стороны сердечной, приглядывался на баб и деревенских девок.

КАБ1(п) – имел

Другое происшествие, недавно случившееся, было следующее: казенные крестьяне сельца Вшивая-спесь, соединившись ~ стороны сердечной, приглядывался на баб и деревенских девок.

КАБ1(п) – и приглядывался

Наверное, впрочем, неизвестно, хотя в показаниях крестьяне выразились прямо, что земская полиция был-де блудлив, как кошка, и что уже не раз они его оберегали и один раз даже выгнали нагишом из какой-то избы, куда он было забрался.

КАБ1(п) – и выразились

Конечно, земская полиция достоин был наказания за сердечные слабости, но мужиков как Вшивой-спеси, так и Задирайлова-тож нельзя было также оправдать за самоуправство, если они только действительно участвовали в убиении.

КАБ1 – оправдать

Дело ходило по судам и поступило наконец в палату, где было рассужено сначала наедине в таком смысле: так как неизвестно, кто из крестьян именно участвовал, а всех их много, Дробяжкин же человек ~ от апоплексического удара. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – сначала наедине рассужено

Дело ~ теперь дело.

КАБ1(п) – Оно, конечно, и просто и очевидно; однако ж, неизвестно почему, чиновники начали думать, что не сии ли мертвые души разумеются в оных обоих происшествиях

КАБ1 – Дело, конечно, [В ПБЛ4(п) ошибочно переписчик переписал: нарочно] обделано было кругло. Но чиновники, однако ж, неизвестно, почему стали думать, что верно [Далее начато: это были настоящие] об этих мертвых душах завязалась история [Здесь же в КАБ1 на полях запись карандашом: [припомнили] как на беду, память у всех очистилась необыкновенно и припомнили множество таких происшествий, [случ] бог знает каких происшествий, случавших<ся> нивесть в какие давние времена. Все они ожили и стали пугать. В глазах их больше казаться человеком в лечебнице <4 нрзб.> и в это самое время, когда течение сбилось в корнях , в головах <1 нрзб.> и пошли гулять на новых просторах отправ <не закончено> страхом в это самое время]

Дело, казалось бы, обделано было кругло, но чиновники, однако ж, неизвестно почему, стали думать, что, верно, об этих мертвых душах идет теперь дело. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – чиновники

Эти две ~ стороны, как припомнили, что они еще не знают, кто таков на самом деле есть Чичиков, что ~ что-нибудь такое…

КАБ1(п) – Эти две бумаги сбили с последнего толка господ чиновников. Конечно, они не могли даже и подумать, чтобы могло что-нибудь из этого относиться к Чичикову; однако ж всякой, как поразмыслил с своей стороны, что внутренно об этом предмете

Конечно, никак нельзя было предполагать, чтобы тут относилось что-нибудь ~ что-нибудь такое…

КАБ1 – и подумать

Конечно, никак нельзя было предполагать, чтобы тут относилось что-нибудь ~ потерпел по службе за правду, да ведь всё это как-то темно, и когда ~ что-нибудь такое…

КАБ1 – в службе

Конечно, никак нельзя было предполагать, чтобы тут относилось что-нибудь ~ всё это как-то темно, и когда ~ что-нибудь такое… КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – неясно

Конечно, нельзя думать, чтобы он мог делать фальшивые бумажки, а тем более быть разбойником, наружность благонамеренна; но при всем том, кто же бы, однако ж, он был такой на самом деле?

КАБ1(п) – имея совершенно благонамеренную наружность и мысли

И вот господа чиновники задали себе теперь вопрос, который должны были задать себе вначале, то есть в первой главе нашей поэмы.

КАБ1, ПБЛ4(п) – вначале себе

Решено было еще сделать несколько расспросов тем, у которых ~ кому-нибудь о том, кто он такой.

КАБ1 ПБЛ4 – кто же он такой

Прежде всего отнеслись к Коробочке, но тут почерпнули не много: купил-де ~ сало тоже ставит, и потому ~ более чем на сто рублей.

КАБ1 – ставит

Всё, что ни говорила она далее, было повторение почти одного и того же, и чиновники увидели только, что Коробочка была просто глупая старуха.

КАБ1 – почти того же

ПБЛ4 – этого же почти

Манилов отвечал, что за Павла Ивановича всегда он готов ручаться, как за самого себя, что ~ с зажмуренными глазами. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – готов он

Манилов отвечал, что за Павла Ивановича всегда он готов ручаться, как ~ мыслей насчет дружбы и симпатии уже с зажмуренными глазами. КАБ1;

ПБЛ4(п) – дружбы и немногие (ошибка переписчика)

МД1 – дружбы

Собакевич отвечал, что Чичиков, по его мнению, человек хороший, а что ~ переселения в дороге, то не его вина, и в том властен бог, а горячек и разных смертоносных болезней есть на свете не мало, и бывают примеры, что вымирают-де целые деревни.

КАБ1(п) – дороге, то это

Собакевич отвечал, что Чичиков, по его мнению, человек хороший, а что ~ не его вина, и в том властен бог, а горячек и разных смертоносных болезней есть на свете не мало, и бывают примеры, что вымирают-де целые деревни.

КАБ1 – а в этом

ПБЛ4 – во всем

Если его спросить прямо о чем-нибудь, он никогда не вспомнит, не приберет всего в голову и даже, просто, ответит, что не знает, а если спросить о чем другом, тут-то он и приплетет его, и расскажет с такими подробностями, которых и знать не захочешь.

КАБ1, ПБЛ4(п) – никак не вспомнит и не приберет

ПБЛ4 – никак не вспомнит, не приберет

Все поиски, произведенные чиновниками, открыли им только то, что они наверное никак не знают, что такое Чичиков, а что, однако же, Чичиков что-нибудь да должен быть непременно.

КАБ1 – показали

ПБЛ4, РЦ – сказали

Они положили наконец потолковать окончательно об этом предмете и решить по крайней мере, что и как им делать, и какие меры предпринять, и что такое ~ неблагонамеренных.

КАБ1 – нет

Всё подалось: и председатель похудел, и инспектор врачебной управы похудел, и прокурор похудел, и какой-то Семен Иванович, никогда не называвшийся по фамилии, носивший на указательном пальце перстень, который давал рассматривать дамам, даже и тот похудел.

КАБ1 – фамилии, но принимавший во всем живое участие, и

Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто неробкого десятка, которые не потеряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – не теряли

Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто неробкого десятка, которые не потеряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер ~ в подобных случаях имел обыкновение говорить: “Знаем мы вас, генерал-губернаторов!

КАБ1(п) – Почтмейстер один, может быть, не терял никогда своего ровного и постоянного хладнокровного характера и в подобных

КАБ1, ПБЛ4(п) – Почтмейстер один никогда не изменялся в своем постоянно ровном характере и в подобных

На это обыкновенно замечали другие чиновники: “Хорошо тебе, шпрехен зи дейч Иван Андрейч; у тебя ~ присутствие получасом раньше, да возьмешь ~ святой. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – часом

А вот пусть к тебе повадится чорт подвертываться всякой день под руку, так что вот и не хочешь брать, а он сам сует.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – пусть-ко тебе

А вот пусть к тебе повадится чорт подвертываться всякой день под руку, так что вот и не хочешь брать, а он сам сует.

КАБ1(п) – да соблазнять всяким мирским соблазном: что вот и не хочешь брать, а он сам сует в руку тут поневоле подашься

А вот пусть к тебе повадится чорт подвертываться всякой день под руку, так что вот и не хочешь брать, а он сам сует.

КАБ1 – сует [в руку]

Тебе, разумеется, с пола-горя: у тебя один сынишка; а тут, брат, Прасковью Федоровну наделил бог такою благодатию – что год, то несет: либо Праскушку, либо Петрушу; тут, брат, другое запоешь”.

КАБ1(п) – здесь

Тебе, разумеется, с пола-горя: у тебя один сынишка; а тут, брат, Прасковью Федоровну наделил бог такою благодатию – что год, то несет: либо Праскушку, либо Петрушу; тут, брат, другое запоешь”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Петрушку

Так говорили чиновники, а можно ли в самом деле устоять против чорта, об этом судить не авторское дело.

КАБ1(п) – против соблазна и чорта

В собравшемся на сей раз совете очень заметно было отсутствие той необходимой вещи, которую в простонародьи называют толком.

КАБ1(п) – на этот раз

В собравшемся на сей раз совете очень заметно было отсутствие той необходимой вещи, которую в простонародьи называют толком.

КАБ1(п) – было заметно

Вообще мы как-то не создались для представительных заседаний.

КАБ1(п) – мы, русские,

Во всех наших собраниях, начиная от крестьянской мирской сходки до всяких возможных ученых и прочих комитетов, если в них нет одной главы, управляющей всем, присутствует препорядочная путаница.

КАБ1, ПБЛ4(п) – присутствует препорядочная путаница, если только нет одной слишком умной головы, которая бы заправляла всем

Трудно даже и сказать, почему это; видно, уже народ такой, только и удаются те совещания, которые составляются для того, чтобы покутить или пообедать, как-то: клубы и всякие воксалы на немецкую ногу.

КАБ1(п) – видно, просто

Мы вдруг, как ветер повеет, заведем общества благотворительные, поощрительные и нивесть какие.

КАБ1(п) – мы составим вдруг общество благотворительное, поощрительное и нивесть какое

КАБ1, ПБЛ4(п) – Мы вдруг словно как ветер и т. д. как в тексте

Цель будет прекрасна, а при всем том ничего не выйдет.

КАБ1, ПБЛ4(п) – прекрасная

Впрочем, собравшееся ныне совещание было совершенно другого рода: оно образовалось вследствие необходимости.

КАБ1(п) – совершенно в другом роде

КАБ1, ПБЛ4(п) – в другом роде

Не о каких-либо бедных или посторонних шло дело, дело касалось всякого чиновника лично, дело касалось беды, всем равно грозившей, стало быть поневоле тут должно быть единодушное, теснее.

КАБ1, ПБЛ4(п) – бедных людях, посторонних

Не о каких-либо бедных или посторонних шло дело, ~ что такое.

КАБ1(п) – но о собственной личности каждого из членов; тут по необходимости всеобщее участие сильнее

КАБ1 – шло дело, дело касалось всякого члена лично ~ стало быть всё должно было быть необходимо единодушнее и т. д. как в тексте

Не говоря уже о разногласиях, свойственных всем советам, во мнении собравшихся обнаружилась какая-то даже непостижимая нерешительность: одни говорил, что ~ не прочтешь.

КАБ1(п) – особенная

Вдруг почтмейстер, остававшийся несколько минут погруженным в какое-то размышление, вследствие ли внезапного вдохновения, осенившего его, или чего иного, вскрикнул неожиданно: “Знаете ли, господа, кто это?”

КАБ1, ПБЛ4(п) – погруженный

Голос, которым он произнес это, заключал в себе что-то потрясающее, так что заставил вскрикнуть всех в одно слово: “А кто?” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – время

А когда все тут же в один голос спросили: “Кто таков этот капитан Копейкин?”

КАБ1(п) – так же

А когда все тут же в один голос спросили: “Кто таков этот капитан Копейкин?”

КАБ1(п) – таков этот

“Капитан Копейкин”, сказал почтмейстер, открывший свою табакерку только вполовину, из боязни, чтобы кто-нибудь из соседей не запустил туда своих пальцев, в чистоту которых он плохо верил и даже имел обыкновение ~ чистоты”.

МД1 – нет (вычеркн. ценз.)

“Капитан Копейкин”, сказал почтмейстер, открывший свою табакерку ~ приговаривать: “Знаем, батюшка: вы пальцами своими, может быть, нивесть в какие места наведываетесь, а табак – вещь, требующая чистоты”.

КАБ1(п) – с своими пальцами

– “Капитан Копейкин”, повторил он, уже понюхавши табаку “да ведь это, впрочем, если рассказать, выйдет презанимательная для какого-нибудь писателя, в некотором роде, целая поэма”. КАБ1, ПБЛ4, РЦ;

МД1 – сказал почтмейстер

– “Капитан Копейкин”, повторил он, уже понюхавши табаку “да ведь это, впрочем, если рассказать, выйдет презанимательная для какого-нибудь писателя, в некотором роде, целая поэма”.

КАБ1(п) – табаку, встряхнувши рукой и потом щелкнувши пальцем

– “Капитан Копейкин”, повторил он, уже понюхавши табаку “да ведь это, впрочем, если рассказать, выйдет презанимательная для какого-нибудь писателя, в некотором роде, целая поэма”.

КАБ1(п) – если рассказывать вам, так это выйдет даже презанимательная для какого-нибудь писателя в некотором роде так сказать целая поэма

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – если рассказывать, выйдет даже презанимательная и т. д. как в тексте

Под Красным ли или под Лейпцигом, только, можете вообразить, ему оторвало руку и ногу.

КАБ1(п) – только, сударь мой, вы можете себе представить

Ну, тогда еще не сделано было насчет раненых никаких, знаете, эдаких распоряжений; этот какой-нибудь инвалидный капитал был уже заведен, можете представить себе, в некотором роде, гораздо после.

КАБ1(п) – можете вообразить

Вдруг перед ним свет, так сказать, некоторое поле жизни, сказочная Шехерезада.

КАБ1(п) – как сказочная

Понатолкался было нанять квартиры, только всё это кусается страшно: гардины, шторы, чертовство такое, понимаете, ковры – Персия целиком: ногой, так сказать, попираешь капиталы.

КАБ1(п) – гардины там, шторы

Понатолкался было нанять квартиры, только всё это кусается страшно: гардины, шторы, чертовство такое, понимаете, ковры – Персия целиком: ногой, так сказать, попираешь капиталы.

КАБ1 – ковры, Персия такая, целиком съели сотней, можете представить, без счету

Ну, просто, то есть, идешь по улице, а уж нос твой так и слышит, что пахнет тысячами; а у моего капитана Копейкина весь ассигнационный банк, понимаете, состоит из каких-нибудь десяти синюх.

КАБ1 – четырех синеньких

Ну, как-то там приютился в Ревельском трактире, за рубль в сутки; обед – щи, кусок битой говядины…

КАБ1(п) – щи эдакие

Видит, заживаться нечего.

КАБ1(п) – Ну, заживаться, видит, нечего

Расспросил, куда обратиться. Говорят, есть, в некотором роде, высшая комиссия, правленье, понимаете, эдакое, и начальником генерал-аншеф такой-то.

КАБ1, ПБЛ4(п) – На другой же день, сударь мой, решился идти к министру

А государя, нужно вам знать, в то время не было еще в столице; войска, можете себе представить, еще не возвращались из Парижа, всё было за границей.

КАБ1(п) – не возвращались из-за границы

КАБ1 – не возвращались из Парижа (следующие слова: за границы ошибочно остались не зачеркнутыми и в ПБЛ4 Гоголь после слова: Парижа вставил всё было, не согласовав окончание следующего).

Копейкин мой, вставший поранее, поскреб себе левой рукой бороду, – потому что платить цырюльнику – это составит, в некотором роде, счет, – натащил на себя мундиришку и на деревяшке своей, можете вообразить, отправился к самому начальнику, к вельможе.

КАБ1(п) – всё это составит

Копейкин мой, вставший поранее, поскреб себе левой рукой бороду, – потому что платить цырюльнику – это составит, в некотором роде, счет, – натащил на себя мундиришку и на деревяшке своей, можете вообразить, отправился к самому начальнику, к вельможе.

КАБ1(п) – натянул свою

КАБ1 – подергал метелкой

Копейкин мой, вставший поранее, поскреб себе левой рукой бороду, – потому что платить цырюльнику – это составит, в некотором роде, счет, – натащил на себя мундиришку и на деревяшке своей, можете вообразить, отправился к самому начальнику, к вельможе.

КАБ1, ПБЛ4(п) – отправился к министру

Расспросил квартиру. “Вон”, говорят, указав ему дом на Дворцовой набережной.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Расспросил у будочника квартиру. “Вот, говорит, указал

Избенка, понимаете, мужичья: стеклушки в окнах, можете себе представить, полуторасаженные зеркала, так что ~ на стенах, металлические галантереи, какая-нибудь ~ ума помрачение.

КАБ1(п) – всё это мрамор везде

Избенка, понимаете, мужичья: стеклушки ~ за нее – словом: лаки на всем такие – в некотором роде ума помрачение.

КАБ1(п) – словом, сударь мой, гебены, лаки такие, что просто

Ну, разумеется, что он настоялся там вдоволь, потому что, можете представить себе, пришел еще в такое время, когда генерал, в некотором роде, едва поднялся ~ эдаких.

КАБ1, ПБЛ4(п) – когда министр

“Генерал”, говорит, “сейчас выйдет в приемную”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Министр

А в приемной ~ говорит: “понаведайтесь на днях”.

КАБ1(п) – А в приемной уж, понимаете, народу, как бобов на тарелке. Всё это четвертого класса, полковники, а кое-где и толстые золотые макароны блестят на эполетах – генералитет, словом, такой… Наконец, министр выходит. Ну, подошел к одному, к другому: “Зачем вы, зачем вы, что вам угодно”. Наконец, к Копейкину. Копейкин собравшись с духом: “Так и так, ваше превосходительство: проливал в некотором роде кровь, лишился, так сказать, руки и ноги, работать не могу – осмелился просить монаршей милости. Министр видит: человек на деревяжке, и правый рукав пустой пристегнут к мундиру. “Хорошо”, говорит, “понаведайтесь на днях”. Вот, сударь мой, не прошло четырех или пяти дней, мой Копейкин является опять. Министр, понимаете, тотчас его узнал. “А, говорит

А в приемной уж народу, как бобов на тарелке.

КАБ1, ПБЛ4(п) – уж, понимаете, народу

ПБЛ4 – уж народу как

Вельможа входит.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Министр входит

ПБЛ4 – Генерал входит

Всё, что ни было в передней, разумеется, в ту же минуту в струнку, ожидает, дрожит, ждет решенья, в некотором роде, судьбы.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Всё разумеется

Всё, что ни было в передней, разумеется, в ту же минуту в струнку, ожидает, дрожит, ждет решенья, в некотором роде, судьбы.

КАБ1, ПБЛ4 – и в некотором роде

Министр или вельможа подходит к одному, к другому: “Зачем вы?

КАБ1, ПБЛ4(п) – Министр

ПБЛ4 – Генерал или Вельможа

Копейкин, собравшись с духом: “Так и так, ваше превосходительство: проливал кровь, лишился, в некотором роде, руки и ноги, работать не могу, осмеливаюсь просить монаршей милости”.

КАБ1, ПБЛ4 – высокопревосходительство

Министр видит: человек на деревяшке и правый рукав пустой пристегнут к мундиру.

ПБЛ4 – Генерал видит

Копейкин мой выходит чуть не в восторге: одно то, что удостоился аудиенции, так сказать, с первостатейным вельможею; а другое то, что вот теперь наконец решится, в некотором роде, насчет пенсиона.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Копейкин мой чуть

Копейкин мой выходит чуть не в восторге: одно то, что удостоился аудиенции, так сказать, с первостатейным вельможею; а другое то, что вот теперь наконец решится, в некотором роде, насчет пенсиона.

КАБ1, ПБЛ4(п) – относительно, так сказать, с министром

ПБЛ4 – а. так сказать с генерал-аншефом

б. Как в тексте

В духе, понимаете, таком, подпрыгивает по тротуару.

КАБ1, ПБЛ4(п) – В духе он, понимаете

Зашел в Палкинский трактир выпить рюмку водки, пообедал, судырь мой, в “Лондоне”, приказал подать себе котлетку с каперсами, пулярку спросил с разными финтерлеями; спросил бутылку вина, ввечеру отправился в театр, одним словом, понимаете, кутнул.

КАБ1, ПБЛ4(п) – пулярку спросил, чорт побери

Мой Копейкин, кровь-то, знаете, разыгралась в нем, побежал было за ней на своей деревяшке, трюх-трюх следом; “да нет”, подумал, “пусть после, когда получу пенсион; теперь уж я что-то расходился слишком”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – после

“Так и так”, говорит, “пришел”, говорит, “услышать приказ вашего высокопревосходительства по одержимым болезням и за ранами…” и тому подобное, понимаете, в должностном слоге.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Пришел, говорит, услышать

Вельможа, можете вообразить, тотчас его узнал: “А”, говорит, “хорошо”, говорит: “на этот раз ~ не могу сделать”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Министр понимаете

ПБЛ4 – Генерал, можете вообразить

Вельможа, можете вообразить, тотчас его узнал: “А”, говорит, “хорошо”, говорит: “на этот раз ничего не могу сказать вам более, как только то, что ~ не могу сделать”.

КАБ1, ПБЛ4 – вам сказать

Копейкин, можете вообразить себе, вышел в положении ~ объясню, что последний кусок доедаю – не поможете, должен умереть, в некотором роде, с голода”.

КАБ1(п) – в положении, в некотором роде, сомнительном, не получивши, так сказать, ни да, ни нет, а между тем можете вообразить себе столичная жизнь становится для него с каждым часом затруднительнее. Думает себе: пойду опять к министру: как хотите, ваше высокопревосходительство

Он-то уже думал, что вот ему завтра так и выдадут деньги: “На тебе, голубчик, пей да веселись”; а вместо того ему приказано ждать, да и время не назначено.

КАБ1, ПБЛ4(п) – гуляй да веселись

Словом, приходит он, судырь мой, опять на Дворцовую набережную, говорят: “Нельзя, не принимает, приходите завтра”.

КАБ1(п) – Приходит, – говорят: нельзя, министр не принимает

КАБ1, ПБЛ4(п) – Словом, приходит он, сударь мой, опять, – говорят: нельзя: министр не принимает

А между тем у него из синюх-то, понимаете, уж остается только одна в кармане.

КАБ1(п) – У моего Копейкина всего на все<го> остается какой-нибудь полтинник

Проходит мимо эдакого какого-нибудь ресторана – повар там, можете ~ снегам, работает там фензерв какой-нибудь, котлетки с трюфелями, – словом, рассупе деликатес такой, что, просто, себя, то есть, съел бы от аппетита.

КАБ1(п) – повар там, собака, можете себе представить, иностранец, белье на нем чистейшее голландское

Так, можете вообразить себе, каково его положение: тут, с одной стороны, так сказать, семга и арбуз, а с другой-то ему подносят всё одно и то же блюдо: “завтра”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – а ему подносят

Наконец сделалось бедняге, в некотором роде, невтерпеж, решился во что бы то ни стало пролезть штурмом, понимаете.

КАБ1, ПБЛ4(п) – пролезть к министру

Вельможа, по обыкновению, выходит: “Зачем вы?

КАБ1, ПБЛ4(п) – Министр


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю