355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Мертвые души » Текст книги (страница 36)
Мертвые души
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:07

Текст книги "Мертвые души"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 77 страниц)

ПБЛ4(п) – очень нужном для меня деле

КАБ1, ПБЛ4 – об одном деле

“Вот еще варенье!” сказала хозяйка, возвращаясь с блюдечком: “редька, вареная в меду!” “А вот мы его после!” сказал Собакевич. “Ты ступай теперь в свою комнату, мы с Павлом Ивановичем скинем фраки, маленечко приотдохнем!”

КАБ1(п) – какою-то редькою в сахаре.

“Хорошо, поставь ее, душенька; мы съедим”, сказал Собакевич: “а теперь ступай себе в свою комнату; мы сейчас

“Ты ступай теперь в свою комнату, мы с Павлом Ивановичем скинем фраки, маленечко приотдохнем!”

КАБ1(п) – Нужно немножко отдохнуть после обеда

“Ты ступай теперь в свою комнату, мы с Павлом Ивановичем скинем фраки, маленечко приотдохнем!” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – маленько

Хозяйка уже изъявила было готовность послать за пуховиками и подушками, но хозяин сказал: “Ничего, мы отдохнем в креслах”, и хозяйка ушла. Собакевич слегка принагнул голову, приготовляясь слышать, в чем было дельце.

КАБ1(п) – Хозяйка ушла. Собакевич, казалось, как будто изменил несколько свое положение в креслах, или, может быть, так только показалось, что изменил. Но в лице его не произошло никакого движения, а только слегка принагнул он голову, как будто приготовляясь слушать, в чем состоит то дело, о котором гость с ним хотел поговорить

Собакевич слегка принагнул голову, приготовляясь слышать, в чем было дельце. МД1;

МД2 – слушать

Собакевич слегка принагнул голову, приготовляясь слышать, в чем было дельце.

КАБ1, ПБЛ4(п) – дело

И что по существующим положениям этого государства, в славе которому нет равного, ревизские души, окончившие жизненное поприще…

КАБ1 – нет

И что по существующим положениям этого государства, в славе которому нет равного, ревизские души, окончившие жизненное поприще… КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 – окончивши

И что по существующим положениям ~ наравне с живыми, чтоб таким образом не обременить…

После “живыми”: хотя взамен того и вновь родившиеся не вносятся в подушные списки РЦ, МД1 (вставка цензурная)

И что по существующим положениям ~ не увеличить сложность, и без того уже весьма… МД1;

МД2 – сложности

Насчет главного предмета Чичиков выразился очень осторожно: никак не назвал душ умершими, а только несуществующими. КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 – души

Собакевич слушал, всё по-прежнему нагнувши голову, и хоть бы что-нибудь похожее на выражение показалось в лице его.

КАБ1, ПБЛ4(п), РЦ – так же

Собакевич слушал, всё по-прежнему нагнувши голову, и хоть бы что-нибудь похожее на выражение показалось в лице его.

КАБ1, ПБЛ4(п) – на движение или выражение

Собакевич слушал, всё по-прежнему нагнувши голову, и хоть бы что-нибудь похожее на выражение показалось в лице его. КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 – на лице

Казалось, в этом теле совсем не было души, или она у него была, но вовсе не там, где следует, а, как у бессмертного кощея, где-то за горами и закрыта такою толстою скорлупою, что всё, что ни ворочалось на дне ее, не производило решительно никакого потрясения на поверхности или, лучше, она у него была вовсе не там КАБ1;

ПБЛ4, РЦ – или она у него была вовсе не там

“Итак?..” сказал Чичиков, ожидая не без некоторого волненья ответа.

КАБ1(п) – кое-какого волненьица

“Найдутся, почему не быть…” сказал Собакевич.

“А если найдутся, то вам, без сомнения… будет приятно от них избавиться?”

КАБ1(п) – сказал Собакевич таким же самым голосом, но однако же с некоторою расстановкою, как будто в это время кое-что смекал. Так вам

“А если найдутся, то вам, без сомнения… будет приятно от них избавиться?”

После “избавиться”: сказал Чичиков КАБ1(п)

“Чорт возьми”, подумал Чичиков про себя: “этот уж продает еще прежде, чем я заикнулся!”

КАБ1(п) – Чорт бы тебя побрал

“Чорт возьми”, подумал Чичиков про себя: “этот уж продает еще прежде, чем я заикнулся!” и проговорил вслух: “А, например, как же цена, хотя, впрочем, конечно, это такой предмет… что о цене даже странно…”

КАБ1(п) – “Со всего хочет содрать плеву! А поскольку вы бы взяли?” спросил он с некоторою робостию

“Чорт возьми”, подумал Чичиков про себя: “этот уж продает еще прежде, чем я заикнулся!” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – продает

“Чорт возьми”, подумал Чичиков про себя: “этот уж продает еще прежде, чем я заикнулся!” и проговорил вслух: “А, например, как же цена, хотя, впрочем, конечно, это такой предмет… что о цене даже странно…”

КАБ1, ПБЛ4(п) – произнес

“Чорт возьми”, подумал Чичиков про себя: “этот уж продает еще прежде, чем я заикнулся!” и проговорил вслух: “А, например, как же цена, хотя, впрочем, конечно, это такой предмет… что о цене даже странно…” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – впрочем

“Чорт возьми”, подумал Чичиков про себя: “этот уж продает еще прежде, чем я заикнулся!” и проговорил вслух: “А, например, как же цена, хотя, впрочем, конечно, это такой предмет… что о цене даже странно…”

КАБ1 – нет

“Да чтобы не запрашивать с вас лишнего, по сту рублей за штуку!”

КАБ1(п) – После “лишнего”: и напрасно не торговаться

“По сту!” вскричал Чичиков, разинув рот и поглядевши ему в самые глаза, не зная, сам ли он ослышался или язык Собакевича, по своей тяжелой натуре не так поворотившись, брякнул, вместо одного, другое слово.

КАБ1(п) – Чичиков, испугавшись и раскрывши рот, глядел пристально в самые глаза Собакевичу, не зная, он ли ослышался

“По сту!” вскричал Чичиков, разинув рот и поглядевши ему в самые глаза, не зная, сам ли он ослышался или язык Собакевича, по своей тяжелой натуре не так поворотившись, брякнул, вместо одного, другое слово. КАБ1;

ПБЛ4 – раскрыв

“Моя цена! Мы, верно, как-нибудь ~ больше нельзя”.

КАБ1(п) – Чичиков выразился очень основательно и совершенно, как говорится, резонно, что он никак даже не предполагал слышать подобные слова, и что так как это вещь, вышедшая, можно сказать, из употребления и уже по самому существу совершенно ничтожная, то, с его стороны, он полагает, положа, как говорится, руку на сердце, что по восьми гривен за душу есть уже самая большая цена, какую можно дать

Мы, верно, как-нибудь ошиблись или не понимаем друг друга, позабыли, в чем состоит предмет.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – и забыли

Я полагаю с своей стороны, положа руку на сердце: по восьми гривен за душу, это самая красная цена!”

КАБ1, ПБЛ4(п) – на сердце, что

“Эк куда хватили, по восьми гривенок!”

КАБ1, ПБЛ4(п) – гривен

“Ведь я продаю не лапти”.

“Однако ж, согласитесь сами: ведь это тоже и не люди”.

КАБ1(п) – не лапти, – сказал Собакевич. “Однако ж позвольте и мне тоже сказать”, произнес Чичиков: “рассмотрите и мое положение: с какой стати я стану платить бог знает какие деньги за людей, уже не существующих”.

“Так вы думаете, сыщете такого дурака, который бы вам продал по двугривенному ревизскую душу?”

КАБ1(п) – думаете, что

“Но позвольте: ~ больше не могу”.

КАБ1(п) – Чичиков изъяснил, что почему ж она ревизская душа, что она на бумаге только стоит ревизскою, а на самом деле только в разорение владельцу, но что однако же он, чтобы не входить в дальнейшие разговоры по этой части и кончить разом дело, готов дать круглым числом по полтора рубля за душу

“Не могу, Михаил Семенович, поверьте моей совести, не могу: чего уж невозможно сделать, того невозможно сделать”, говорил Чичиков, однако ж по полтинке еще прибавил.

КАБ1(п) – Да чего ж вам больше этого? Больше хоть бы и хотел не могу дать”, сказал Чичиков, однако ж по полтине прибавил

“Не могу, Михаил Семенович, поверьте моей совести, не могу: чего уж невозможно сделать, того невозможно сделать”, говорил Чичиков, однако ж по полтинке еще прибавил.

КАБ1, ПБЛ4(п) – что уж

“Не могу, Михаил Семенович, поверьте моей совести, не могу: чего уж невозможно сделать, того невозможно сделать”, говорил Чичиков, однако ж по полтинке еще прибавил.

ПБЛ4, РЦ – того никак невозможно

Другой мошенник обманет вас, продаст вам дрянь, а не души; а у меня что ядреный орех, все на отбор: не мастеровой, так иной какой-нибудь здоровый мужик.

КАБ1(п) – Ведь иной

Другой мошенник обманет вас, продаст вам дрянь, а не души; а у меня что ядреный орех, все на отбор: не мастеровой, так иной какой-нибудь здоровый мужик.

КАБ1(п) – у меня ведь

Другой мошенник обманет вас, продаст вам дрянь, а не души; а у меня что ядреный орех, все на отбор: не мастеровой, так иной какой-нибудь здоровый мужик.

КАБ1(п) – тоже

Вы рассмотрите: вот, например, каретник Михеев! ведь больше никаких экипажей и не делал, как только рессорные.

КАБ1(п) – рассмотрите хорошенько. Каретник, например, Михеев

И не то, как бывает московская работа, что на один час, прочность такая, сам и обобьет и лаком покроет!

КАБ1(п) – не то что

И не то, как бывает московская работа, что на один час, прочность такая, сам и обобьет и лаком покроет!”

КАБ1(п) – а прочность

И не то, как бывает московская работа, что на один час, прочность такая, сам и обобьет и лаком покроет!”

КАБ1 (кар.) – сам ведь

И не то, как бывает московская работа, что на один час, прочность такая, сам и обобьет и лаком покроет!”

КАБ1, ПБЛ4(п) – обьет

Чичиков открыл рот с тем, чтобы заметить, что Михеева, однако же, давно нет на свете; но Собакевич вошел, как говорится, в самую силу речи, откуда взялась рысь и дар слова…

КАБ1(п) – теперь однако ж никакого нет толку в каретнике Михееве, и что он уже не существует на этом мире, но Собакевич вошел, как говорится, в роль и не замечая этого, продолжал

Чичиков открыл рот с тем, чтобы заметить, что Михеева, однако же, давно нет на свете; но Собакевич вошел, как говорится, в самую силу речи, откуда взялась рысь и дар слова…

КАБ1, ПБЛ4(п) – силу слова и

Чичиков открыл рот с тем, чтобы заметить, что Михеева, однако же, давно нет на свете; но Собакевич вошел, как говорится, в самую силу речи, откуда взялась рысь и дар слова…

КАБ1, ПБЛ4(п) – красноречие

“Да будто один Михеев! А Пробка Степан, плотник, Милушкин, кирпичник, Телятников Максим, сапожник, – ведь все пошли, всех продал!”

КАБ1(п) – “А Авдеев Толстое брюхо, как прозвали его мужики

“А Пробка Степан, плотник? Я голову прозакладую, если вы где сыщете такого мужика. Ведь что за силища была! Служи он в гвардии, ему бы бог знает что дали, трех аршин с вершком ростом!”

После “плотник”: [продолжал он] КАБ1

Я голову прозакладую, если вы где сыщете такого мужика.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – прозакладываю

Служи он в гвардии, ему бы бог знает что дали, трех аршин с вершком ростом!”

КАБ1(п) – половиною

Чичиков опять хотел заметить, что и Пробки нет на свете; но Собакевича, как видно, пронесло; полились такие потоки речей, что только нужно было слушать: “Милушкин, кирпичник!

КАБ1(п) – его нет на свете, но Собакевич не слушал и продолжал: “А Парамон

А Еремей Сорокоплёхин!

КАБ1(п) – Минай Протрухин

“Но позвольте” ~ пословица”.

КАБ1(п) – “Да что ж из этого? ведь они мертвые”, сказал Чичиков

“Но позвольте”, сказал наконец Чичиков, изумленный таким обильным наводнением речей, которым, казалось, и конца не было: “зачем вы исчисляете все их качества, ведь в них толку теперь нет никакого, ведь это все народ мертвый.

КАБ1, ПБЛ4(п) – к чему вы мне всё это говорите, исчисляя

“Но позвольте”, сказал наконец Чичиков ~ ведь ~ мертвые”, сказал Собакевич…

КАБ1, ПБЛ4(п) – они мертвые

“Да, конечно, мертвые”, сказал Собакевич, как бы одумавшись и припомнив, что они в самом деле были уже мертвые, а потом прибавил: “впрочем, и то сказать: что из этих людей, которые числятся теперь живущими?

КАБ1(п) – и на несколько времени остановился так, как будто бы опомнился и припомнил, что они, точно, мертвые

Последние слова он уже сказал, обратившись к висевшим по стене портретам Багратиона… КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – на стене

Последние слова он ~ пришедшему третьему, даже вовсе незнакомому…

КАБ1(п) – третьему человеку

Последние слова он ~ незнакомому, от которого, знает, что не услышит…

После “от которого”: очень хорошо КАБ1(п)

Последние слова он ~ что не услышит ни ответа, ни мнения…

КАБ1(п) – не услышит на это

Последние слова он ~ минуту незнакомец не знает, отвечать ли ему на то дело, о котором ничего не слышал, или так постоять, соблюдши надлежащее приличие, и потом уже уйти прочь.

КАБ1(п) – третий не знает, нужно ли отвечать ему и сказать что-нибудь о деле, которого он и не знает и не слышал

Последние слова он ~ уйти прочь.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – нет

“Что он, в самом деле”, подумал ~ Что ж он стуит? кому нужен?”

КАБ1(п) – “Послушайте”, сказал Чичиков, “к чему вы говорите такие суммы? Ведь вы сами очень хорошо знаете, что это тряпка и чорт знает что. Вы посудите только на что они? кому они нужны?”

КАБ1 – Что он ~ довольно-умный, и понимаете в чем дело, сами знаете, что предмет о котором идет речь, есть дрянцо. Ну на что? Кому они нужны?”

“Да, вот, вы же покупаете; стало быть, нужен”.

КАБ1(п) – вы же их

“Да, вот, вы же покупаете; стало быть, нужен”.

КАБ1(п) – стало быть они нужны

КАБ1, ПБЛ4(п) – стало быть нужно

Он стал было говорить про какие-то обстоятельства фамильные и семейственные, но Собакевич отвечал просто…

КАБ1(п) – начал

“Мне не нужно знать, какие у вас отношения: я в дела фамильные не мешаюсь, это ваше дело.

КАБ1(п) – это ваше дело, а не мое

“Эк, право, затвердила сорока Якова одно про всякого, как говорит пословица; как наладили на два, так не хотите с них и съехать.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Эк его.

“Эк, право, затвердила сорока Якова одно про всякого, как говорит пословица; как наладили на два, так не хотите с них и съехать.

КАБ1 – нет

Вы давайте настоящую цену!”

После “цену”: “Экой кулак”, сказал про себя Чичиков КАБ1

“Ну, уж чорт его побери!” подумал про себя Чичиков: “по полтине ему прибавлю, собаке, на орехи!” – “Извольте, по полтине прибавлю”.

КАБ1(п) – Чичиков по полтине решился еще прибавить

“Что он, в самом деле”, подумал про себя Чичиков: “по полтине ему прибавлю, собаке, на орехи!”

КАБ1 – нет

“Экой кулак!” сказал ~ не хотите продать; прощайте!”

КАБ1(п) – “Но, помилуйте, никто не станет и продавать его, а всякой, напротив, даже рад будет от него отделаться”.

“Однако ж, знаете, что покупка такого рода не всегда позволительна и если б этак рассказал кто-нибудь, положим я или кто другой, то эдакому человеку может даже неприятность случиться… и никакой не будет доверенности касательно заключения контрактов, ниже вступления в какие-нибудь выгодные обязательства”.

“Подлец!” проговорил про себя стиснув зубы Чичиков, однако ж не показал вида, чтобы слова Собакевича произвели на него какого-нибудь впечатления и отвечал равнодушно: “Как вы себе хотите, я этого ничего не боюсь… Я это покупал вовсе не для какой надобности, но единственно для удовольствия”.

Уж что он разумел здесь под именем этого удовольствия, автор признается, что он как-то это не очень понимает. “Даю два с полтиною, не согласны – так прощайте”.

“Тридцать пять ассигнациями – и бог с вами, берите их себе”.

“Нет, вы не хотите, как я вижу, продать”, сказал Чичиков и взял в руки шляпу

КАБ1 – “Экой кулак!” сказал с досадою про себя Чичиков и потом продолжал: “Да что вы в самом деле… как будто точно сурьезное <дело>. Да я в другом месте нипочем куплю. Еще мне всякой заплатит с тем только, чтобы избавиться от них. [Охота держать их при себе и взносить за них подать] и т. д. как в тексте

Еще мне всякой с охотой сбудет их, чтобы только поскорей избавиться.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – избавиться от них

“Но знаете ли, что такого рода покупки, я это говорю между нами, по дружбе, не всегда позволительны, и расскажи я или кто иной, – такому человеку не будет никакой доверенности относительно контрактов или вступления в какие-нибудь выгодные обязательства”.

КАБ1 – знаете

“Но знаете ли, что такого рода покупки, я это говорю между нами, по дружбе, не всегда позволительны, и расскажи я или кто иной, – такому человеку не будет никакой доверенности относительно контрактов или вступления в какие-нибудь выгодные обязательства”.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – покупка, я это говорю между нами, по дружбе, не всегда позволительна

“Но знаете ли, что такого рода покупки, я это говорю между нами, по дружбе, не всегда позволительны, и расскажи я или кто иной, – такому человеку не будет никакой доверенности относительно контрактов или вступления в какие-нибудь выгодные обязательства”.

КАБ1 – После “обязательства”: [Медведь!” заметил на это Чичиков внутренне и вслед за этим заметил наружно]

“Вишь куды метит, подлец!” подумал Чичиков и тут же произнес с самым хладнокровным видом: “Как вы себе хотите, я покупаю не для какой-либо надобности, как вы думаете, а так, по наклонности собственных мыслей.

КАБ1 – нет

“Нет, я вижу, вы не хотите продать; прощайте!”

КАБ1 – не хотите

“Позвольте, ~ сказал всё”. КАБ1;

КАБ1(п) – Позвольте ~ гостиную.

“Пожалуйте сюда, я вам что-то скажу”.

“Зачем же вам из пустого беспокоиться, я уже вам сказал мое последнее слово”;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – нет

“Позвольте, позвольте!” сказал Собакевич, не выпуская его руки и наступив ему на ногу, ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье за что должен был зашипеть и подскочить на одной ноге.

КАБ1(п) – потому что Чичиков

“Позвольте, позвольте!” сказал Собакевич, не выпуская его руки и наступив ему на ногу, ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье за что должен был зашипеть и подскочить на одной ноге.

КАБ1(п) – Чичиков подскочил чуть не до потолка, вскрикнув: ай! и показавши в лице своем самое болезненное выражение

“Позвольте, позвольте!” сказал Собакевич, не выпуская его руки и наступив ему на ногу, ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье за что должен был зашипеть и подскочить на одной ноге.

КАБ1 – а. и в награду;

б. и в наказанье за то

“Позвольте, позвольте!” сказал Собакевич, не выпуская его руки и наступив ему на ногу, ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье за что должен был зашипеть и подскочить на одной ноге.

КАБ1 – и [слегка] подскочить

“Прошу прощенья! я, кажется, вас побеспокоил. Пожалуйте, садитесь сюда! Прошу!”

После “побеспокоил”: сказал Собакевич, заметивший свою неосторожность КАБ1(п);

Здесь он усадил его в кресла, с некоторою даже ловкостию, как такой медведь, который уже побывал в руках, умеет и перевертываться и делать разные штуки на вопросы: “А покажи, миша, как бабы парятся?”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – на кресло

Здесь он усадил его в кресла, с некоторою даже ловкостию, как такой медведь, который уже побывал ~ крадут?”

КАБ1(п) – который уже бывал в искусных руках цыгана

КАБ1 – а. которого уже выучили, который умеет и перевертываться и делать разные штуки на вопрос: а покажи, Миша, как бабы парятся, или: а покажи, Миша, как малые ребята горох крадут;

б. Как в тексте

“Право, я напрасно время трачу, мне нужно спешить”.

КАБ1(п) – напрасно только время трачу, говорил Чичиков

“Посидите одну минуточку, я вам сейчас скажу одно приятное для вас слово”.

После “минуточку”: говорил Собакевич КАБ1

Тут Собакевич подсел ~ не прибавлю”.

КАБ1(п) – он приблизился к нему ближе и начал говорить так тихо, как будто секрет. “Для вас по 20 рублей. Ей богу, из приязни. Пусть хоть сам потерплю, да вам, по крайней мере, докажу мое почтение”.

“Два с полтиною”, сказал Чичиков

Ни, ни, ни, даже четверти угла не дам, копейки не прибавлю”

КАБ1 – копейки не прибавлю больше

ПБЛ4 – копейки не прибавлю

Багратион с орлиным носом глядел со стены чрезвычайно внимательно на эту покупку.

КАБ1(п) – казалось, глядел чрезвычайно внимательно на эту никогда невиданную ему покупку

“Какая ж будет ваша последняя цена?” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – ваша будет

“Право, у вас душа человеческая всё равно, что пареная репа.

КАБ1 – репа

Уж хоть по три рубли дайте!

КАБ1(п) – хоть полтину, по крайней мере, прибавьте, чтоб вышло ровно 3 рубли

КАБ1 – [Ну, да] уж и т. д. как в тексте

“Ну, нечего с вами делать, извольте! КАБ1(п), МД1;

КАБ1 – Ну что;

ПБЛ4, РЦ – Ну нечто (ошибка?)

“Ну, нечего с вами делать, извольте! Убыток, да уж нрав такой собачий: не могу не доставить удовольствия ближнему.

КАБ1(п) – Извольте! извольте, так уж и быть”, сказал Собакевич: “убыток, ей богу, убыток! да что ж прикажешь делать, такой уже нрав: не могу, чтобы не доставить удовольствие ближнему

“Разумеется”.

КАБ1 – “Как же!” отвечал Чичиков

Так совершилось дело. Оба решили, чтобы завтра же быть в городе и управиться с купчей крепостью. Чичиков попросил списочка крестьян.

КАБ1(п) – Оба совершившие сделку условились во времени, когда свидеться в городе для заключения купчей, как водится, что именно назначено было после завтра. Чичиков попросил выписочку вкратце всех умерших, на что

КАБ1 – Таким образом дело совершилось и т. д. как в тексте

Собакевич согласился охотно и тут же, подошед к бюро, собственноручно принялся выписывать всех не только поименно, но даже с означением похвальных качеств.

КАБ1(п) – подошедши тут же

А Чичиков, от нечего делать, занялся, находясь позади, рассматриваньем всего просторного его оклада.

КАБ1(п) – В продолжении того времени, как он писал стоя за бюро, Чичиков, от нечего делать, занялся, находясь позади, рассматриваньем всего просторного его сзади оклада

Как взглянул он на его спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: “Эк наградил-то тебя бог!

КАБ1 (кар.) – посмотрел

Как взглянул он на его спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: “Эк наградил-то тебя бог!

КАБ1(п) – не мог никак

Как взглянул он на его спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: “Эк наградил-то тебя бог!

КАБ1 – наградил-то тебя как

Как взглянул он на его спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: “Эк наградил-то тебя бог!

КАБ1(п) – что

Родился ли ты уж так медведем или омедведила тебя захолустная жизнь, хлебные посевы, возня с мужиками, и ты чрез них сделался то, что называют человек-кулак?

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – посевы и возня

Родился ли ты уж так медведем ~ мужиками, и ты чрез ~ мужики: ты с ними в ладу…

КАБ1(п) – Нет, я думаю, уж так ты родился медведем! Конечно, если б тебя отшлифовали <в рукоп. далее не заполн. полстроки> француза, поучили бы тебя в школах тетрадкам, которые называют науками, да нравственности: сидеть смирно на лавке да подличать перед учителем – конечно, ты бы был немного половчее на вид. Может быть, пошел бы по службе, попал бы в чины, в государственные люди, а всё остался бы в душе тот же Собакевич. Только и разницы, что вот теперь какой-нибудь приехавший из Питера франт посмеется над твоею фигурою, скажет, что ты медведь, как оно и точно, а тогда бы не сказал; да теперь ты уплетешь барана, закусивши ватрушкой в тарелку, а тогда бы ел котлетку в наперсток. А ведь куда бы ты больше зла наделал! Ты теперь копаешься с мужиками

КАБ1 – а. Нет, я думаю уж тебе суждено прежде рожденья быть тем, что называется: кулак. Хоть тебя и пошлифуй, хоть [выучить] был выучен ты и в школе;

б. И ты чрез них сделался то, что называют человек кулак. [Лучше ли б ты был, если б тебя пошлифовали на модный образец, дали бы тебе в учители француза, пустили в ход и жил бы] Бог ведает, если б тебя воспитали по моде, пустили в ход и жил бы ты в Петербурге, а не в захолустьи, [подъедая вместо] что толку? вся разница в том, что вместо четверти бараньего бока да ватрушки в тарелку <съедал бы?> котлетки не больше наперстка, да вот теперь [Вряд ли было бы лучше, ты теперь копаешься];

в. И ты [по тому только] чрез них сделался то, что называют человек-кулак. [Но нет, мне кажется, всё равно хоть] Но лучше ли было бы, если бы воспитали тебя по моде, пустили бы в ход и жил бы ты в Петербурге, а не в захолустье. Разница в том, что теперь съедаешь ты половину бараньего бока с кашей да ватрушку в тарелку, а тогда ел бы какие-нибудь котлетки с трюфелями. Теперь у тебя [мужики] под ведомством мужики;

г. Как в тексте

Но нет: я думаю, ты всё был бы тот же, хотя бы даже воспитали тебя по моде, пустили бы в ход и жил бы ты в Петербурге, а не в захолустьи.

КАБ1 – пустили

Да вот теперь у тебя под властью ~ уже; а тогда бы у тебя ~ точности: не только было обстоятельно прописано…

КАБ1(п) – а тогда, займи-ка ты какое-нибудь значительное место, да будь в твоих руках дела государственные или казенные – у, как бы ты с ними славно распорядился. Еще бы и крест за это получил. А уж дал бы ты себя знать всему тому, что не твое. Чиновников своих ты бы так пощелкивал, что только берегись; ты бы смекнул, что они не твои крепостные. Ты вот теперь ничему не учился, не станешь и говорить о том, чего не знаешь, разве только выбранишь, да даже и знать ничего не хочешь. Ты просто теперь ломоть цельный, как выпустила тебя мать-натура, из одного, как говорится, бревна, а пошлифуйся ты да попробуй какой-нибудь науки, ты бы дал знать всем тем, которые, в самом деле, узнали какую-нибудь науку, а потом, чего доброго, сказал бы: “дай-ка, я себя покажу!” да такое бы выдумал мудрое постановление, что многим бы пришлось солоно… Ух, если бы все те Собакевичи, которых уж больше не называют Собакевичами и над которыми несмеются…” Здесь Чичиков сильно начал у себя почесывать за ухом.

“Готова записка – тут они все”, сказал в это время Собакевич оборотившись.

Чичиков молча принял записку и изъявил благодарность легким наклоном головы. Пробежав ее глазами, он удивился аккуратности и точности, с какою она была составлена

Да вот теперь у тебя под властью мужики: ты с ними в ладу и, конечно, их не обидишь, потому что они твои, тебе же будет хуже; а тогда бы у тебя были чиновники, которых бы ты сильно пощелкивал, смекнувши, что ведь они не твои же крепостные, или грабил бы ты казну! КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – нет

Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки, даст он знать потом, занявши место повиднее, всем тем, которые в самом деле узнали какую-нибудь науку.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – вершков

Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки, даст он знать потом, занявши место повиднее, всем тем, которые в самом деле узнали какую-нибудь науку.

КАБ1 – потом знать

ПБЛ4 – знать

Да еще, пожалуй, скажет потом: “Дай-ка себя покажу!” Да такое выдумает мудрое постановление, что многим придется солоно…”

ПБЛ4, МД1 (ценз. искаж.) – нет

Да, вот, десять рублей есть”.

КАБ1(п) – Десятирублевая, впрочем, есть

Чичиков стал было отговариваться, что нет; но Собакевич так сказал утвердительно, что у него есть деньги, что он вынул еще бумажку, сказавши…

КАБ1(п) – что больше нет у него с собой денег

Чичиков стал было отговариваться, что нет; но Собакевич так сказал утвердительно, что у него есть деньги, что он вынул еще бумажку, сказавши:

КАБ1(п) – таким утвердительным тоном сказал, что у него есть деньги, что он, наконец,

“Пожалуй, вот вам еще пятнадцать, итого двадцать пять. Пожалуйте только расписочку”.

КАБ1(п) – Ну, пожалуй

“Пожалуй, вот вам еще пятнадцать, итого двадцать пять. Пожалуйте только расписочку”. КАБ1 (авт.);

ПБЛ4, РЦ, МД1 – расписку

“Да на что ж вам расписка?”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – что

Чичиков выпустил из рук бумажки Собакевичу, который, приблизившись к столу и накрывши их пальцами левой руки, другою написал на лоскутке бумаги, что задаток двадцать пять рублей государственными ассигнациями за проданные ревижские души получил сполна. КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 – проданные

“Бумажка-то старенькая!” произнес он, рассматривая одну из них на свете: “немножко разорвана, ну да между приятелями нечего на это глядеть”.

КАБ1(п) – ну да уж ничего

“Бумажка-то старенькая!” произнес он, рассматривая одну из них на свете: “немножко разорвана, ну да между приятелями нечего на это глядеть”.

После “глядеть”: Очень рад, что случай мне предоставил такое приятное знакомство КАБ1(п)

“Кулак, кулак!” подумал про себя Чичиков: “да еще и бестия в придачу!”

КАБ1(п) – нет

“Нет, благодарю”.

КАБ1(п) – Нет, покорнейше благодарю

“Нет, благодарю”.

“Я бы недорого и взял. Для знакомства по рублику за штуку”.

“Нет, в женском поле не нуждаюсь”.

КАБ1(п) – Нет, благодарю, в женском поле я не нуждаюсь

“Еще я хотел вас попросить, чтобы эта сделка осталась между нами”, говорил Чичиков прощаясь.

КАБ1(п) – сказал Чичиков

Прощайте!

КАБ1(п) – Прощайте! прощайте!

Благодарю, что посетили; прошу и вперед не забывать: коли выберется свободный часик, приезжайте пообедать, время провести.

КАБ1(п) – если

Благодарю, что посетили; прошу и вперед не забывать: коли выберется свободный часик, приезжайте пообедать, время провести.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – часок

“Да, как бы не так!” думал про себя Чичиков, садясь в бричку.

КАБ1(п) – севши

“По два с полтиною содрал за мертвую душу, чортов кулак!” ~ поедет.

КАБ1(п) – Поперхнулся бы ты осиновым клином! А ведь и в казенной палате не служил!

Он привстал несколько и оглянулся назад. Дом барский был еще виден и на крыльце стоял Собакевич, как казалось, приглядывавшийся, куда гость поедет

Он был недоволен поведением Собакевича.

КАБ1, ПБЛ4 – очень

Все-таки, как бы то ни было, человек знакомый, и у губернатора и у полицеймейстера видались, а поступил как бы совершенно чужой, за дрянь взял деньги!

ПБЛ4 (ошибка переписчика) – и поступил

Все-таки, как бы то ни было, человек знакомый, и у губернатора и у полицеймейстера видались, а поступил как бы совершенно чужой, за дрянь взял деньги!

КАБ1, ПБЛ4(п) – дрянь продал

“Подлец, до сих пор еще стоит!” проговорил он сквозь зубы и велел Селифану, поворотивши к крестьянским избам, отъехать таким образом, чтобы нельзя было видеть экипажа со стороны господского двора.

КАБ1(п) – он и велел

КАБ1 – а. сквозь зубы Чичиков и велел;

б. Как в тексте

Ему хотелось ~ на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу.

КАБ1(п) – Ему хотелось порасспросить о дороге к Плюшкину, но не хотелось, чтобы об этом догадался Собакевич. Он выглядывал, не попадется ли где мужик и, точно, скоро заметил мужика, который

Когда бричка уже была на конце деревни, он подозвал к себе первого мужика, который, поднявши где-то на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу. КАБ1 (авт.);

ПБЛ4, РЦ, МД1 – была уже

Когда бричка уже была на конце деревни, он подозвал к себе первого мужика, который, поднявши где-то на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу. МД1;

МД2 – попавши

Когда бричка уже была на конце деревни, он подозвал к себе первого мужика, который, поднявши где-то на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу.

КАБ1, ПБЛ4(п) – как неутомимый муравей

Когда бричка уже была на конце деревни, он подозвал к себе первого мужика, который, поднявши где-то на дороге претолстое бревно, тащил его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю