Текст книги "Мертвые души"
Автор книги: Николай Гоголь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 77 страниц)
КАБ1(п) – образа, убранные душистыми травами и гвоздиками, которые до такой степени все высохли
В комнате попались ~ лепешку; наконец натыканные пучками ~ и больше ничего.
КАБ1 – натыканные [за образами]
Старуха пошла копаться ~ до того, что дыбилась, как ~ на стол.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – дубилась
Старуха пошла копаться ~ солонку, которую никак нельзя было поставить прямо на стол.
КАБ1(п) – трудно
Герой наш по обыкновению ~ не сердился ли, что мало подарков получил на свадьбе; словом, не пропустил ничего.
КАБ1, ПБЛ4(п) – немного
Само собою разумеется, что полюбопытствовал узнать, какие ~, Чепраков полковник, Собакевич.
КАБ1(п) – узнать заезжают ли помещики в трактир и
Само собою разумеется, что ~ помещики: Блохин, Почитаев, Мыльной, Чепраков полковник, Собакевич.
ПБЛ4, РЦ – Чепраков, полковник Собакевич
“А! Собакевича знаешь?” спросил он и тут же услышал, что ~ подбавки потребует за ту же цену.
КАБ1(п) – спросил он с более живым участием
“А! Собакевича знаешь?” спросил он и тут же услышал, что ~ Манилов будет повеликатней ~ за ту же цену.
КАБ1(п) – куды
“А! Собакевича знаешь?” спросил он ~ и подбавки потребует за ту же цену.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – надбавки
Когда он таким образом разговаривал, кушая поросенка, которого оставался уже последний кусок, послышался стук колес подъехавшего экипажа.
КАБ1, ПБЛ4(п) – Чичиков
Когда он таким образом разговаривал, кушая поросенка, которого оставался уже последний кусок, послышался стук колес подъехавшего экипажа.
КАБ1(п) – кушая в то же время поросенка, которого оставался уже один последний кусок
КАБ1 – продолжая в то же время заниматься поросенком, которого уже оставался один последний кусок, поднятый на вилку и омокнутый в хрен
Когда он таким образом разговаривал, кушая поросенка, которого оставался уже последний кусок, послышался стук колес подъехавшего экипажа.
КАБ1, ПБЛ4(п) – какого-то подъехавшего дорожного
Выглянувши в окно, увидел он остановившуюся перед трактиром легонькую бричку, запряженную тройкою добрых лошадей.
КАБ1(п) – бричечку
Белокурый был в темносиней венгерке, чернявый просто в полосатом архалуке.
зач. в КАБ1, но перешло в след. рукоп. (до конца абз. исправления КАБ1 не вошли в след. рукопись и оконч. текст совпадает с КАБ1(п))
Белокурый был в темносиней венгерке, чернявый просто в полосатом архалуке.
КАБ1 – полосатом стеганом
Издали тащилась еще колясчонка, пустая, влекомая какой-то длинношерстной четверней с изорванными хомутами и веревочной упряжью.
КАБ1, КАБ1(п) – поистертыми
Издали тащилась еще колясчонка, пустая, влекомая какой-то длинношерстной четверней с изорванными хомутами и веревочной упряжью.
КАБ1 – нет
Белокурый тотчас же отправился по лестнице ~ со слугою и махая в то же время ехавшей за ними коляске.
КАБ1 – в то же время живо махая
Это был мужчина высокого роста, лицом худощавый, или, что называют, издержанный, с рыжими усиками.
КАБ1(п), ПБЛ4(п) – и несколько поиздержанный
КАБ1 – несколько поиздержанный
По загоревшему лицу его можно было заключить, что он знал, что такое дым, если не пороховой, то по крайней мере табачный.
КАБ1(п) – По загоревшей физиономии
Он вежливо поклонился Чичикову, на что последний ответил тем же.
КАБ1(п) – Чичиков тоже ответил поклоном
В продолжение немногих минут они, вероятно бы, разговорились и хорошо познакомились между собою, потому что уже начало было сделано, и оба ~ волосы.
КАБ1 – познакомились, потому что начало
В продолжение немногих минут ~ дождем, и теперь ехать и прохладно и приятно, как ~ волосы.
КАБ1 – и ехать сделалось прохладно
В продолжение немногих минут ~ товарищ, сбросив с головы на стол картуз свой, молодцевато взъерошив рукой свои черные густые волосы.
КАБ1 (кар.) – сбросил
В продолжение немногих минут ~ картуз свой, молодцевато взъерошив рукой свои черные густые волосы.
КАБ1(п) – и взъерошив
Это был среднего роста, очень недурно сложенный ~ щеками, с белыми, как снег, зубами ~ смоль, бакенбардами.
КАБ1, ПБЛ4(п) – нет
“Ба, ба, ба!” вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде Чичикова.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – руки
“Ба, ба, ба!” вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде Чичикова.
КАБ1 – когда увидел
“Ба, ба, ба!” говорил Ноздрев и, не дождавшись ответа, продолжал далее: “А я, брат, с ярмарки. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – продолжал
Поздравь: продулся в пух!
КАБ1(п) – Ну, братец, как продулся
Поздравь: продулся в пух!
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – поздравь меня
Здесь он нагнул сам голову Чичикова, так что тот чуть не ударился ею об рамку.
КАБ1(п) – несколько
“Видишь, какая дрянь! насилу дотащили проклятые; я уже пересел вот в его бричку”. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – перелез
Говоря это, Ноздрев указал пальцем на своего товарища.
КАБ1(п) – Здесь он указал на белокурого
Говоря это, Ноздрев указал пальцем на своего товарища. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – показал
Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков – просто всё спустил. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – всё
Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков – просто всё спустил.
КАБ1(п) – которых привел было с тем, чтобы продать, но даже четверню собственную, на которой приехал, спустил
Ведь на мне нет ни цепочки, ни часов…”
КАБ1(п) – Ей-богу! ведь на мне
КАБ1 – На мне
РАЗДЕЛ 3“А ведь будь только двадцать рублей в кармане”, продолжал ~ двадцать, я отыграл бы всё, то есть, кроме того, что ~ в бумажник”.
КАБ1, ПБЛ4 – отыграл
“А ведь будь только двадцать рублей ~ честный человек, тридцать тысяч сейчас положил бы в бумажник”.
КАБ1(п) – как ни в чем не бывало
“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а ~ просадил их”. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – однако
“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а когда я тебе дал пятьдесят рублей, тут же просадил их”.
КАБ1(п) – тот же час проиграл
“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а когда я тебе дал пятьдесят рублей, тут же просадил их”.
КАБ1(п) – И не просадил бы! ей-богу, не просадил бы!”: И тогда бы выиграл, ей богу, выиграл
Не сделай я сам глупость, право, не просадил бы. Не загни я после пароле на проклятой семерке утку, я бы мог сорвать весь банк”.
КАБ1(п) – ей богу, выиграл бы! Не ставь я девятку, а поставь даму, как было и хотел сделать
Не сделай я сам глупость, право, не просадил бы.
КАБ1, ПБЛ4(п) – ей богу
“Не сорвал, потому что загнул утку не во время. А ты думаешь, майор твой хорошо играет?”
КАБ1(п) – я сам был виноват. Небось, ты
“Не сорвал, потому что загнул утку не во время.
КАБ1 – загнул утку [недождавшись]
Зато, брат Чичиков, как покутили мы в первые дни!
КАБ1(п) – Чичиков, сказал он, обратившись к нашему герою
Зато, брат Чичиков, как покутили мы в первые дни!
КАБ1(п) – дни, то есть так покутили, что разлюли только
Правда, ярмарка была отличнейшая.
КАБ1(п) – Правда, что
У меня все, что ни привезли из деревни, продали по самой выгоднейшей цене.
КАБ1(п) – цене, прекрасно, брат, словом, так никогда еще не продавали
Теперь даже, как вспомнишь… чорт возьми!
КАБ1(п) – Веришь, что даже теперь
Теперь даже, как вспомнишь… чорт возьми!
КАБ1 – так
“Принеси-ка, брат, говорит, бурдашки!”
КАБ1(п) – братец
Ах, братец, какой премилый человек! вот уж, можно сказать, во всей форме кутила.
КАБ1(п) – кутили, так можно сказать, что
Какого вина отпустил нам Пономарев!
КАБ1, КАБ1(п) – Каково вино
Нужно тебе знать, что он мошенник и в его лавке ничего нельзя брать: в вино мешает ~ в эмпиреях.
КАБ1 – в вино он
Нужно тебе знать, что он мошенник ~ бутылочку, ну просто, брат, находишься в эмпиреях.
КАБ1(п) – так просто, братец, только губки облизывай
Шампанское у нас было такое, – что пред ним губернаторское? просто квас. Вообрази, не клико, а какое-то клико матрадура; это значит двойное клико.
КАБ1(п) – какого у губернатора тебе не дадут
И еще достал одну бутылочку французского под названием: бонбон.
КАБ1(п) – одну только
И еще достал одну бутылочку французского под названием: бонбон.
КАБ1, ПБЛ4(п) – бутылочку какого-то
Запах? – розетка и все, что хочешь.
КАБ1(п) – Запах, братец, такой: и
Уж так покутили!..
КАБ1 – То-есть уж как
Веришь ли, что я один в продолжение обеда выпил семнадцать бутылок шампанского!”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – семнадцати
Веришь ли, что я один в продолжение обеда выпил семнадцать бутылок шампанского!”
КАБ1, ПБЛ4 – что ты
“Ну, хочешь об заклад, что выпью?”
КАБ1, ПБЛ4(п) – выпью, – сказал Ноздрев
Это не то, что прокурор и все губернские скряги в нашем городе, которые так и трясутся за каждую копейку.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – карту
Эх, Чичиков, ну что бы тебе стоило ~ всё это en gros.
КАБ1(п) – Ну, зачем ты право, не был. Карет, веришь ли, какая гибель! и всё это такое ангро
Эх, Чичиков, ну что бы тебе стоило приехать?
КАБ1, ПБЛ4(п) – Эх, Чичиков, [Чичиков], душа
Право, свинтус ты за это, скотовод эдакой! поцелуй меня, душа, смерть люблю тебя!
КАБ1 – Я тебя смерть люблю. Вот
А сколько, брат, было карет, и всё это en gros. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – было, брат
В фортунку крутнул, выиграл две банки ~ один раз и прокрутил, канальство, еще сверх шесть целковых. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – прокутил
В фортунку крутнул, выиграл ~ и прокрутил, канальство, еще сверх шесть целковых.
КАБ1, КАБ1(п) – своих
А какой, если б ты знал, волокита Кувшинников!
КАБ1(п) – брат
Мы с ним были на всех почти балах.
КАБ1(п) – балах и в театре
Одна была такая разодетая, рюши на ней, и трюши, и чорт знает чего не было… я думаю себе только: “чорт возьми!”
КАБ1(п) – была, братец
Одна была такая разодетая, рюши на ней, и трюши, и чорт знает чего не было… я думаю себе только: “чорт возьми!”
КАБ1, – перья на ней, газы и тюли разные
Поверишь ли, простых баб не пропустил.
КАБ1(п) – что даже простых
Это он называет: попользоваться насчет клубнички.
КАБ1 – пользоваться
“А я к человечку к одному”, сказал ~ только, к кому едешь?”
КАБ1(п) – “Теперь я еду… есть одно нужное дело”, отвечал Чичиков.
“Вздор, вздор, братец, что за дело. Едем ко мне”.
“Не могу, право, не могу”.
“Ей-богу, врешь”.
“Нет, не шутя говорю”.
“Т. е. я готов биться о чем угодно, что вpeшь. Ну, посмотрим нарочно: ну, скажи, куда едешь”.
“Да довольно тебе того, что нужно”.
“Ну, да к кому же?”
“Ну, что человечек, брось его! поедем ко мне!”
ПБЛ4, РЦ – едем
“Право, дело, да еще и нужное”.
нужное”.
“Ну вот же, право, врешь, не нужное”.
“Не шутя ПБЛ4; РЦ (только последняя строка): “Не шутя
Здесь Ноздрев захохотал тем звонким смехом, каким ~ дал ему слово”, сказал Чичиков.
КАБ1(п) – начал хохотать во всё горло.
“Что ж тут смешного?” сказал Чичиков, несколько недовольный таким громким смехом.
“Если б я не знал твоего характера, так мог бы подумать еще, что правда… Ну, что вы с ним будете делать?”
“Как что? я обещал его посетить, дал слово”.
Здесь Ноздрев захохотал тем звонким смехом, каким ~ человек, у которого все ~ разобрало!”
КАБ1, ПБЛ4(п) – у которого при том действии
Здесь Ноздрев захохотал ~ белые, как сахар, зубы, дрожат ~ разобрало!”
КАБ1, КАБ1(п) – снег
Здесь Ноздрев захохотал ~ комнате, вскидывается со сна, вытаращив очи и произнося: “Эк его разобрало!”
КАБ1, КАБ1(п) – вздрагивает спросонья, всхрапнувши на диване
Здесь Ноздрев захохотал ~ со сна, вытаращив очи и произнося: “Эк его разобрало!”
ПБЛ4 – нет
Здесь Ноздрев захохотал ~ со сна, вытаращив очи и произнося: “Эк его разобрало!”
РЦ – произносит: эк его рассмеялся
Но Ноздрев продолжал хохотать во все горло, приговаривая; “Ой, пощади!
КАБ1 – [во всю глотку]
“Да ведь ты жизни не будешь рад, когда приедешь к нему, это просто жидомор!
КАБ1, КАБ1(п) – жид
Послушай, братец: ну к чорту Собакевича, поедем-ка сейчас ко мне! каким балыком попотчую! КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – поедем ко мне
Послушай, братец: ну к чорту Собакевича, поедем-ка сейчас ко мне! каким балыком попотчую!
КАБ1, ПБЛ4 – поподчиваю!
Послушай, братец: ну к чорту Собакевича, поедем-ка сейчас ко мне! каким балыком попотчую!
КАБ1(п) – поподчиваю! Так масло и каплет, сквозь четыре бумаги жир прошел
“Краденый, ни за самого ~ ни Хвостырева.
КАБ1(п) – брат! За миллион не отдавал хозяин. Я уже отдавал ему за него свою коляску и чалую кобылу, которую ты знаешь
Впрочем, давай рюмку водки, какая у тебя есть?
КАБ1(п) – Дай уж, чорт тебя побери
Впрочем, давай рюмку водки, какая у тебя есть?
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – дай
“Давай уж и мне рюмку!”
КАБ1 – дай уж
“В театре одна актриса так, каналья, пела, как канарейка!
КАБ1(п) – канарейка, продолжал Ноздрев
“А, давай его сюда!”
КАБ1, ПБЛ4 – сюды
Порфирий был одет так же, как и барии, в каком-то архалуке, стеганом на вате, но несколько позамаслянней.
КАБ1 – нет
Порфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре лапы, нюхал землю.
КАБ1 – во все
ПБЛ4 – все
“Ты, однако ж, не сделал того, что я тебе говорил”, сказал Ноздрев, обратившись ~ вычесать его?”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – делал
Чичиков в угодность ему пощупал уши, примолвивши: “Да, хорошая будет собака”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – что хорошая
Не желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши: “Хорошее чутье”.
КАБ1(п) – Чичиков, не желая обидеть его
Не желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши: “Хорошее чутье”.
КАБ1(п) – также и сказал, что
“Настоящий мордаш”, продолжал Ноздрев.
КАБ1(п) – Чистый меделян
“Я, признаюсь, давно острил зубы на мордаша.
КАБ1(п) – доброго меделяна
“Послушай, Чичиков, ты должен непременно теперь ехать ко мне; пять верст ~ к Собакевичу”.
КАБ1(п) – Ведь пять
“Послушай, Чичиков, ты должен непременно теперь ехать ко мне; пять верст всего, духом ~ к Собакевичу”.
КАБ1(п) – только
“А что ж” ~ дорого”.
КАБ1 – Чичиков подумал про себя таким образом: Ноздрев малый разбитной, к тому ж и помещик, да еще и проигрался, – из этого кое-что можно извлечь. “Ну, поедем”, сказал он: “чур не задержать только; мне время нужно”
“А что ж”, подумал про себя Чичиков: “заеду я в самом деле к Ноздреву.
КАБ1 – поеду-ка я
ПБЛ4, РЦ – заеду-ка я
Горазд он, как видно, на всё: стало быть, у него даром можно кое-что выпросить”.
КАБ1, ПБЛ4(п) – Он горазд
Горазд он, как видно, на всё: стало быть, у него даром можно кое-что выпросить”.
КАБ1, ПБЛ4(п) – горазд сбыть с рук всё, что хочешь
Горазд он, как видно, на всё: стало быть, у него даром можно кое-что выпросить”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – нет
Вот это хорошо!
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – нет
Здесь Ноздрев и Чичиков поцеловались.
КАБ1, ПБЛ4(п) – крепко поцеловались
“И славно: втроем и покатим!”
КАБ1(п) – втроем так
Еще не успеешь открыть рта, как они уже ~ под чужую дудку, словом, начнут гладью, а кончат гадью.
КАБ1(п) – И часто видел в природе давний раздор между словами: “вблизи” и “вдали”, и много, очень много разницы великой между первым и вторым взглядом, обращенным на один и тот же предмет
“Вздор!” сказал Ноздрев в ответ на какое-то представление белокурого, надел ему на голову картуз, и – белокурый отправился вслед за ними.
КАБ1(п) – и надел
“Да что, батюшка, двугривенник всего”, отвечала старуха.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – двугривенничек
“Да что, батюшка, двугривенник всего”, отвечала старуха. КАБ1;
КАБ1(п), ПБЛ4, РЦ, МД1 – сказала
Дай ей полтину, предовольно с нее”.
КАБ1 – полтину и
Бричка Чичикова ехала рядом с бричкой, в которой сидели Ноздрев и его зять, и потому ~ дороги.
КАБ1, ПБЛ4 – гость
Бричка Чичикова ехала рядом ~ все трое могли очень свободно ~ дороги. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – могли
Так как разговор, который ~ для читателя, то сделаем лучше, если ~ в нашей поэме.
КАБ1(п) – то мы сделаем
Так как разговор, который ~ лучше, если скажем что-нибудь ~ встречать не мало. Они называются разбитными малыми, слывут ~ поколачиваемы.
КАБ1(п) – займемся в это время характеристикою Ноздрева, лица, которое, как увидит впоследствии читатель, будет играть не маловажную роль в нашей поэме. Есть много на Руси людей, которых обыкновенно называют
Они называются разбитными малыми, слывут еще в детстве и в школе за хороших товарищей и при всем том бывают весьма больно поколачиваемы.
КАБ1(п) – которые слывут
Они называются разбитными малыми, слывут еще в детстве и в школе за хороших товарищей и при всем том бывают весьма больно поколачиваемы.
КАБ1(п) – но которых, однако ж весьма часто и даже довольно больно поколачивают
Они скоро знакомятся, и не успеешь оглянуться, как уже говорят тебе: ты.
КАБ1(п) – Они чрезвычайно
Они скоро знакомятся, и не успеешь оглянуться, как уже говорят тебе: ты.
ПБЛ4, РЦ – так
Дружбу заведут, кажется, навек; но всегда почти ~ на дружеской пирушке.
КАБ1(п) – такую, как будто на столетие
Дружбу заведут, кажется, навек; но всегда почти так случается, что ~ на дружеской пирушке.
КАБ1(п) – всегда почти бывают
Они всегда говоруны, кутилы, лихачи, народ видный.
КАБ1(п) – лихачи и народ видный из себя
Ноздрев в тридцать пять лет был гаков же совершенно, каким был в осьмнадцать и в двадцать: охотник погулять. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – и двадцать
Ноздрев в тридцать пять лет был гаков же совершенно, каким был в осьмнадцать и в двадцать: охотник погулять.
КАБ1(п) – Веселый малый, охотник
Женитьба его ничуть не переменила, тем более что жена скоро отправилась на тот свет, оставивши двух ребятишек, которые решительно были ему не нужны.
КАБ1(п) – оставивши ему
Женитьба его ничуть не переменила, тем более что жена скоро отправилась на тот свет, оставивши двух ребятишек, которые решительно были ему не нужны. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – ему были
Дома ~ таковым, страстишку к картишкам.
КАБ1(п) – Будучи владетелем двух деревень, своей и жениной, он при всем том никогда не просиживал более одного дня дома. Как только где была ярмарка или какой-нибудь модный съезд, вечеринка или бал, нос ли уж у него такой был чуткой, или сама судьба это так судила по пословице: “на ловца зверь бежит”, только не успеешь поворотиться, смотришь, и Ноздрев уже стоит: или спорил довольно жарко, или бился об заклад, или заводил сумятицу за зеленым столом, потому что Ноздрев, как и все почти такого рода люди, имел
В картишки, как мы уже видели из первой главы, играл он не совсем безгрешно ~ жидкой.
КАБ1(п) – у прокурора
В картишки, как мы уже видели из первой главы, играл он не совсем безгрешно ~ оканчивалась другою игрою: или поколачивали ~ жидкой.
КАБ1(п) – чисто. Он знал очень много разных фокусов, передержек и множество других тонкостей. Но удивительнее всего, что, несмотря на ловкость и живость, всегда случалось каким-нибудь странным образом (или уже такая судьба его была), что эти фокусы как-то обрывались, как будто бы сам сатана отдвигал вдруг ширмы, за которыми они творились и показывал присутствующим весь их механизм, и потому эти банчики всегда почти оканчивались
Но здоровые и полные щеки ~ силы, что бакенбарды скоро вырастали вновь, еще даже лучше прежних.
КАБ1(п) – в непродолжительном времени бакенбарды
И, что всего страннее, что может только на одной Руси случиться, он чрез несколько времени уже встречался опять ~ ничего.
КАБ1(п) – что чрез несколько времени он, глядь,
Ноздрев был в некотором отношении исторический человек.
КАБ1(п) – Чтобы выразиться вернее, Ноздрев
Какая-нибудь история непременно происходила: или выведут его ~ свои же приятели.
КАБ1(п) – но непременно случалась
И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что ~ начал пули лить”.
КАБ1 – врет
КАБ1, РЦ – врал
И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него ~ начал пули лить”. КАБ1 – расскажет
ПБЛ4(п) – рассказать
Есть люди, имеющие страстишку нагадить ближнему, иногда вовсе без всякой причины.
КАБ1(п) – Всякой знает, что есть много на свете людей, которые имеют страстишку кому-нибудь да нагадить, хотя бы в этом и не было большой нужды, но без этого уж как-то неловко. И люди такие встретятся не только в рядах пониже, но весьма часто между самыми просвещенными, самыми образованными людьми, даже занимающими почетные должности
Есть люди, имеющие страстишку нагадить ближнему, иногда вовсе без всякой причины.
КАБ1 – нет
Иной, например, даже человек в чинах, с благородною ~ нагадит вам.
КАБ1(п) – человек уже
Иной, например, даже человек в чинах, с благородною ~ с вами о предметах глубоких, вызывающих на размышления, а ~ нагадит вам.
КАБ1(п) – материях высоких, предметах истинных, глубоких и призывающих
И нагадит так, как простой коллежский регистратор, а вовсе ~ ничего более.
КАБ1(п) – и притом нагадит таким образом и в таком размере как
И нагадит так, как простой коллежский регистратор, а вовсе не так, как ~ ничего более.
КАБ1(п) – не
И нагадит так, как простой ~ на груди, разговаривающий о предметах высоких и предметах, вызывающих на размышление; так что ~ и ничего более. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – предметах, вызывающих
И нагадит так, как простой ~ да дивишься, пожимая плечами, да и ничего более.
КАБ1, ПБЛ4(п) – разинув рот
Чем кто ближе с ним сходился, тому он скорее всех насаливал: распускал ~ вовсе не почитал себя ~ не заедешь”.
КАБ1(п) – наделивши обыкновенно его какою-нибудь такою небылицею, что просто уши вянули. Но так как исстари замечено, что чем глупее и нелепее дичь, тем более на нее бывает стрелков, то подобная небылица всегда имела успех. Если он узнавал, что приятель его женится, то за день до свадьбы успевал родственникам невесты наболтать про жениха столько про его неспособности и разные небывалые связи, что те захлопывали дверь под нос изумленному искателю, никак не могшему постичь причины такой внезапной перемены. Если же узнавал, что приятель его готов совершить выгодную покупку, то являлся, как снег на голову, набавлял цену, сам не покупал и расстраивал дело. И это вовсе не происходило от того, чтобы он был какой-нибудь демон и смотрел на всё черными глазами. Ничуть не бывало. Он смотрел на мир довольно веселыми глазами, и сделанная им пакость никак не доставляла ему радости, но просто было что-то необходимое, как хлеб, без которого нельзя жить. Сделавши такое дело, он вовсе
Чем кто ближе с ним сходился, тому ~ не почитал себя вашим неприятелем; напротив, если ~ не заедешь”. МД1;
МД2 – нашим
Чем кто ближе с ним сходился, тому ~ ко мне не заедешь”.
КАБ1(п) – заедешь. В поступках его много было завоевательного. Начнет склонять так настойчиво, что, наконец, сам не зная каким образом, наконец, соглашаешься на его просьбу. И не только люди в существе слабые, похожие характером на белокурого его зятя, но даже коротко знавшие его, называвшие его армейским, но удовлетворительным словом “черняк”, упорно отвергавшие все его просьбы, – эти же самые чрез несколько минут садились вновь играть с ним и потом чрез несколько минут, само собою разумеется, опять угощали его сапогами
Ноздрев во многих отношениях был многосторонний человек, то есть человек на все руки.
КАБ1(п) – или по-просту
КАБ1 – то есть в смысле
В ту же минуту он предлагал вам ~ предприятие, менять всё, что ни есть, на всё, что хотите.
КАБ1(п) – Познакомившись с вами, он вам предлагал всё, что угодно: ехать, куда желаете, и прежде всего
В ту же минуту он предлагал ~ света, войти в какое хотите предприятие, менять всё, что ни есть, на всё, что хотите.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – какое-нибудь
Ружье, собака, лошадь – все было предметом мены, но вовсе не с тем, чтобы выиграть, это ~ характера.
КАБ1(п) – выиграть что-нибудь
Ружье, собака, лошадь – все было предметом мены, но ~ неугомонной юркости и бойкости характера.
КАБ1(п) – деятельности и живости
Если ему на ярмарке посчастливилось напасть на простака и обыграть его, он накупал ~ хватало денег.
КАБ1(п) – иногда и он нападал на такого молодца, которого мог обчистить кругом, оставивши ему одну только рубашку, тогда
Если ему на ярмарке посчастливилось ~ инструмент, горшков, сапогов, фаянсовую посуду – насколько хватало денег.
КАБ1, ПБЛ4(п) – сапогов, поповских риз
Впрочем, ~ человеком.
КАБ1(п) – Две или три телеги едва вмещали всю его покупку. Однако ж редко, очень редко случалось, чтобы всё это довозил он в целости домой, но в тот же самый день спускал он их гораздо счастливейшему игроку, прибавив даже собственную трубку с кисетом и мундштуком, а иногда и всю четверку, на которой приехал, с хомутами, коляской, кучером, со всем, и отправлялся в коротеньком сертучке искать какого-нибудь приятеля, чтобы попользоваться его экипажем и доехать с ним вместе. Вот каков был Ноздрев. Еще бы можно кое-что прибавить, но, впрочем, мы с ним встретимся еще не один раз
Впрочем, редко случалось, чтобы это было довезено ~ его экипажем.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – всё это
Впрочем, редко случалось, чтобы ~ спускалось оно всё другому, счастливейшему ~ его экипажем.
КАБ1 – всё
Впрочем, редко случалось, чтобы это было довезено ~ попользоваться его экипажем.
КАБ1, ПБЛ4(п) – экипажем и доехать с ним вместе
Вот какой был Ноздрев!
КАБ1 – каков
Может быть, назовут его характером избитым, станут говорить, что теперь нет уже Ноздрева.
КАБ1 – уже нет Ноздревых
Увы! несправедливы будут те, которые станут говорить так.
КАБ1, ПБЛ4(п) – несправедливы читатели
Он везде между нами и, может быть, только ходит ~ другим человеком.
КАБ1 – Он есть
ПБЛ4 – Он и то (ошибка переписчика).
Между тем три экипажа подкатили уже к крыльцу дома Ноздрева.
КАБ1(п) – достигнули его деревни. Было три часа, когда они вступили в господские комнаты
В доме не было никакого приготовления к их принятию.
КАБ1(п) – В доме решительно
Посередине столовой стояли деревянные козлы, и ~ бесконечную песню; пол весь был обрызган белилами.
КАБ1(п) – песню, состоявшую из двух гласных: а и о
Посередине столовой стояли деревянные козлы, и два мужика, стоя ~ белилами.
КАБ1 – козлов
Гости слышали, как он заказывал повару обед; сообразив это, Чичиков, начинавший уже ~ за стол.
КАБ1(п) – Сообразивши все эти обстоятельства
КАБ1 – Сообразивши это
Гости слышали, как он заказывал ~ аппетит, увидел, что раньше пяти часов они не сядут за стол.
КАБ1(п) – увидел ясно
Гости слышали, как он заказывал ~ раньше пяти часов они не сядут за стол.
КАБ1(п) – он никак не мог обедать
Ноздрев, возвратившись, повел гостей ~ не осталось показывать.
КАБ1(п) – возвратившись, тот же час
Ноздрев, возвратившись, повел гостей осматривать всё, что ~ не осталось показывать.
КАБ1(п) – гостей своих
Прежде всего пошли они ~ в яблоках, другую каурую, потом ~ десять тысяч.
КАБ1(п) – чалую
“Он и одной не стоит”.
КАБ1(п) – одной тысячи
Об заклад зять не захотел биться.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – хотел
Потом Ноздрев показал пустые стойла, где были прежде тоже очень хорошие лошади. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – тоже хорошие
В этой же конюшне видели ~ под их брюхами, как у себя дома.
КАБ1(п) – как будто у себя
“Вот волчонок!” сказал он: “я его нарочно кормлю сырым мясом.
КАБ1(п) – сказал он своим гостям
Мне хочется, чтобы он был совершенным зверем!
КАБ1(п) – зверем. После этого повел он их в амбар показывать одеяло, сшитое из натравленных им зайцев. Осмотревши одеяло
“Я тебе, Чичиков”, сказал Ноздрев, “покажу отличнейшую пару собак: крепость черных мясов просто наводит изумление, щиток – игла!” и повел ~ двором.
КАБ1(п) – покажу теперь пару щенков самой чистой псовой породы, – сказал Ноздрев
“Я тебе, Чичиков”, сказал Ноздрев, “покажу отличнейшую пару собак: крепость черных мясов просто наводит изумление, щиток – игла!” и повел ~ двором.
КАБ1, ПБЛ4(п) – крепости в черных мясах непостижимой
“Я тебе, Чичиков”, сказал Ноздрев, “покажу ~ повел их к выстроенному очень красиво маленькому домику, окруженному ~ двором.
КАБ1(п) – низенькому домику
КАБ1 – выстроенному ~ низенькому домику.
Вошедши на двор, увидели там ~, попечительница.
КАБ1(п) – в этот двор
Вошедши на двор, увидели там всяких собак, ~ здороваться.
КАБ1(п) – Разбоя, Разора, Касатку, Красотку, Птицу, Змейку, которые, пустивши мельницами хвосты, побежали во весь галоп к ним навстречу и начали здороваться с ними совершенно без всякой церемонии
Вошедши на двор, увидели там всяких собак, и густо-псовых, и чисто-псовых, всех возможных цветов ~, обругай, порхай, пожар, ~, попечительница.
КАБ1 – нет
Обругай оказал такую же дружбу Чичикову и, поднявшись ~ тут же выплюнул.
КАБ1(п) – Разбой
Осмотрели собак, наводивших изумление крепостью черных мясов, – хорошие были собаки.
КАБ1(п) – щенков
Осмотрели собак, наводивших изумление крепостью черных мясов, – хорошие были собаки.
КАБ1(п) – щенки
Потом пошли осматривать крымскую суку, которая ~ скоро издохнуть, но, года два тому назад, была очень хорошая сука.
КАБ1 – сдохнуть
Осмотрели и суку – сука, точно, была слепая.
КАБ1 – суку
Потом пошли осматривать водяную мельницу, где недоставало ~ русского мужика.
КАБ1(п) – с изломанным камнем, осмотрели и мельницу
“Вот на этом поле”, сказал Ноздрев, указывая пальцем на поле: “русаков такая гибель, что земли не видно; я сам ~ ноги”.
КАБ1(п) – зайцев такое множество, что просто земли
“Вот на этом поле”, сказал Ноздрев, указывая ~ своими руками поймал одного за задние ноги”.
КАБ1(п) – одного из них
“Ну, русака ты не поймаешь рукою!”
КАБ1(п) – Ну, зайца ты руками не поймаешь
“А вот же поймал, нарочно поймал!” отвечал Ноздрев.
КАБ1(п) – “Ей богу поймал”, отвечал Ноздрев. “Хочешь я тебе даже покажу, пришедши домой, с него шкурку
Сначала они было ~ меньшая грязь.
КАБ1, ПБЛ4(п) – Чичиков, который ступал сначала осторожно, чтобы не загрязнить своих сапогов, наконец, увидел, что это ни к чему не служит, и брёл прямо
Сначала они было береглись и переступали ~ меньшая грязь.
КАБ1, ПБЛ4(п) – Гости сначала
Сначала они было береглись и переступали осторожно, но потом, увидя, что это ~ где меньшая грязь.
КАБ1, КАБ1(п) – увидевши
“Вот граница!” сказал Ноздрев: “всё, что ~ лес, который вон синеет, и всё, что за лесом, все это мое”.
КАБ1(п) – видим мы там
“Вот граница!” сказал Ноздрев: “всё, что ни видишь по эту сторону, всё это мое, и даже ~ это мое”. КАБ1;
ПБЛ4,РЦ, МД1 – всё мое
“Эх ты ~ головою.
КАБ1(п) – Ну да без меня тут мой прикащик и купил
Разве нельзя быть в одно время и на ярмарке и купить землю?
КАБ1 (авт.) – ярманке
“Да, ну разве приказчик!” сказал зять, но и тут усумнился и покачал головою.
КАБ1 – качал
Ноздрев повел их в свой кабинет, в котором, впрочем, не было ~ два ружья, одно в триста, а другое в восемьсот рублей.
КАБ1(п) – и небольшую в соседстве с ним комнатку, где показал им ружья, тоже с виду не очень казистые, но из которых одно стоило
Ноздрев повел их ~ или бумаги; висели только сабли и два ружья, одно в триста, а другое в восемьсот рублей.
КАБ1, ПБЛ4(п) – сабли
Ноздрев повел их ~ сабли и два ружья, одно в триста, а другое в восемьсот рублей.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – ружья
Потом были показаны турецкие кинжалы, на одном из которых по ошибке было вырезано: Мастер Савелий Сибиряков.
КАБ1, ПБЛ4(п) – показал
Вслед за тем показалась ~ не без приятности, но в средине ее, кажется, что-то ~ вальсом.
КАБ1(п) – За сим показал Ноздрев своим гостям шарманку и проиграл тут же перед ними несколько разных штук. Шарманка эта играла очень хорошо и имела весьма приятный голос