355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Мертвые души » Текст книги (страница 34)
Мертвые души
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:07

Текст книги "Мертвые души"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 77 страниц)

Ноздрев, тут же, провертел пред ними кое-что.

КАБ1, КАБ1(п) – и тут же провертел пред ними Ноздрев

Шарманка играла не без приятности, но ~ вальсом.

КАБ1 – Шарманка [была]

Шарманка играла не без приятности, но в средине ее, кажется, что-то случилось: ибо мазурка ~ вальсом.

КАБ1(п) – тоже случилось что-то особенное

Шарманка играла не без приятности, но ~; а “Мальбруг в поход поехал” неожиданно завершался каким-то давно знакомым вальсом.

КАБ1(п) – в свою очередь тоже оканчивался

Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но в ~ одна.

КАБ1(п) – окончил играть

Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но в шарманке была одна дудка, очень бойкая, никак не хотевшая ~ одна.

КАБ1(п) – чрезвычайно

Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но ~ бойкая, никак не хотевшая угомониться, и долго еще потом свистела она одна.

КАБ1(п) – которая никак не хотела перестать

Потом показались трубки ~ точку совершенства.

КАБ1(п) – после того

Потом показались трубки ~ кисет, вышитый какою-то графинею, где-то ~ точку совершенства.

КАБ1(п) – гостям трубки, не так давно выигранный янтарный му<нд>штук, кисет вышитый ему

Потом показались трубки ~ выигранный, и кисет, вышитый ~ точку совершенства. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – кисет

Потом показались трубки ~ влюбившеюся в него по уши, у которой ~ точку совершенства.

КАБ1 – зачеркнуто

ПБЛ4 – восстановлено

Потом показались трубки ~ по уши, у которой ручки, по словам ~ точку совершенства.

КАБ1 – и у которой

Потом показались трубки ~ ручки, по словам его, были самой ~ совершенства.

КАБ1(п) – самый рассубтильный деликатес. Потом Ноздрев велел подать привезенного им балыка

Потом показались трубки ~ самой субтильной сюперфлю, – слово, вероятно, означавшее у него высочайшую точку совершенства. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – субдительной

Потом показались трубки ~ сюперфлю, – слово, вероятно, означавшее у него высочайшую точку совершенства.

КАБ1 – выражение

Потом показались трубки ~ сюперфлю, – слово, вероятно, означавшее у него высочайшую точку совершенства.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – нет

Обед, ~ на вина: еще не подавали супа, он ~ сотерна.

КАБ1(п) – Блюда за столом не играли важной роли, и сам хозяин мало на них обращал внимания; зато очень заботился о винах

Обед, как видно, не составлял у Ноздрева ~ пригорело, кое-что и вовсе не сварилось.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – кое-что вовсе

Видно, что повар руководствовался более каким-то вдохновеньем и клал первое, что попадалось ~ вкус какой-нибудь, верно, выдет.

КАБ1, ПБЛ4(п) – представившимися на ту пору обстоятельствами

Видно, что повар руководствовался ~ попадалось под руку: стоял ли ~ вкус какой-нибудь, верно, выдет.

КАБ1, ПБЛ4(п) – нет

Видно, что повар ~ перец – он сыпал перец, капуста ли ~ вкус какой-нибудь, верно, выдет.

КАБ1, ПБЛ4(п) – сыпал перцу

Видно, что повар руководствовался ~ перец, капуста ли попалась – совал капусту, пичкал ~ вкус какой-нибудь, верно, выдет.

КАБ1, ПБЛ4(п) – попалась под руку

Видно, что повар руководствовался ~ капусту, пичкал молоко, ветчину, горох, словом, катай-валяй, было бы горячо, а вкус какой-нибудь, верно, выдет.

КАБ1, ПБЛ4(п) – нет

Мадера, ~ желудки.

КАБ1(п) – Эта мадера была нестерпимо крепка, ибо купцы, зная уже вкус обитателей того округа, заправляли ее нещадно ромом и крепкою водкой

Мадера, точно, даже горела во рту, ибо ~ беспощадно ромом, а иной ~ русские желудки.

КАБ1 – родной

ПБЛ4(п) – водкой (ошибка переп.)

ПБЛ4 – а. родной

б. Как в тексте

Он наливал очень усердно в оба стакана, и ~ прибавлял.

КАБ1(п) – подливал

Он наливал очень усердно ~ и Чичикову; Чичиков ~ быть осторожным, и как только ~ в тарелку.

КАБ1(п) – но сам показывал только для виду, будто наливает и пьет. Это Чичиков заметил и решился быть осторожным

В непродолжительном времени ~ Ноздрева, совершенный ~ во всей своей силе.

КАБ1(п) – Ноздрев велел подать еще какую-то рябиновку, которая, по словам его, имела

В непродолжительном времени ~ в которой, к изумлению, слышна была сивушища во всей своей силе.

КАБ1(п) – кроме сильного запаха водки ничего не было

Потом пили какой-то бальзам, носивший такое имя, какое даже трудно ~ именем. КАБ1;

КАБ1(п) – которое

ПБЛ4, РЦ, МД1 – которое даже

Обед давно уже кончился, и вины были ~ ни-ни! не пущу!” сказал Ноздрев.

КАБ1(п) – Хотя обед давно кончился, но гости всё еще сидели за столом. Чичиков давно бы хотел заговорить с Ноздревым насчет предмета, о котором читатель уже знает, и разведать что и как у него и в каком числе. Но казалось ему как-то неловко заговорить [об этом] при зяте, который все-таки здесь посторонний человек, хотя он уже давно был в таком положении, что только зевал да клал себе на локоть голову. Наконец, встали из-за стола. Зять почувствовал, что загулялся, и стал отпрашиваться домой, но так лениво и вяло, как будто бы надевал на лошадь хомут клещами.

“Не пущу, не пущу”, говорил Ноздрев, “право не пущу!”

Обед давно уже кончился, и вины были перепробованы, но гости всё еще сидели за столон.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – перепробованы

Впрочем, зять вряд ли мог быть человеком опасным, потому что нагрузился, кажется, вдоволь и, сидя на стуле, ежеминутно клевался носом.

КАБ1, ПБЛ4(п) – А впрочем

Впрочем, зять вряд ли мог быть человеком опасным, потому что нагрузился, кажется, вдоволь и, сидя на стуле, ежеминутно клевался носом.

КАБ1, ПБЛ4(п) – вдоволь изрядно

Заметив и сам, что находился ~ домой, но таким ленивым и вялым голосом, как ~ хомут.

КАБ1, ПБЛ4(п) – так

Заметив и сам, что находился ~ русскому выражению, натаскивал клещами на лошадь хомут.

КАБ1, ПБЛ4(п) – на лошадь клещами

“Нет, не обижай меня, друг мой, право, поеду”, говорил зять: “ты меня очень обидишь”.

КАБ1(п) – поеду, мой друг

“Нет, не обижай меня, друг мой, право, поеду”, говорил зять: “ты меня очень обидишь”.

КАБ1(п) – говорил зять: “не обижай меня таким образом.”

“Нет, сооружай, брат, сам, а я не могу, жена будет в большой претензии, право; я должен ей рассказать о ярмарке.

КАБ1(п) – брат, ей богу

“Нет, сооружай, брат, сам, а я не могу, жена будет в большой претензии, право; я должен ей рассказать о ярмарке.

КАБ1(п) – право, будет в претензии

“Нет, сооружай, брат, сам, а я не могу, жена будет в большой претензии, право; я должен ей рассказать о ярмарке.

КАБ1(п) – Я ей должен еще

Нет, ты не держи меня!

КАБ1(п) – меня, право поеду, как честный человек поеду

“Ну ее, жену, к…! важное ~ вместе!” “Нет, брат! она ~ верная!

КАБ1(п) – Вздор, вздор! Важное дело вы с ней станете делать. – Нельзя, брат, право нельзя!

“Ну ее, жену, к…! важное в самом деле дело станете делать вместе!”

ПБЛ4, РЦ – станем

“Нет, брат! она такая почтенная и верная!

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – она такая, право, добрая жена, уж, точно, примерная

Услуги оказывает такие… поверишь, у меня слезы на глазах.

КАБ1(п) – такие… что даже поверишь

Я тебя в этом уверяю по истинной совести”. МД1;

МД2 – И тебя

“Пусть его едет: что в нем проку!” сказал тихо Чичиков Ноздреву.

КАБ1(п) – Да отпусти его, – сказал Чичиков, и потом прибавил Ноздреву на ухо: – что в нем толку

“А и вправду!” сказал Ноздрев: “смерть не люблю таких растепелей!” и прибавил вслух: “Ну, чорт с тобою, поезжай бабиться с женою, фетюк!”

КАБ1(п) – нюнь

“А и вправду!” сказал Ноздрев: “смерть не люблю таких растепелей!” и прибавил вслух: “Ну, чорт с тобою, поезжай бабиться с женою, фетюк!”

КАБ1(п) – Я тебя не держу

“Нет, брат, ты не ругай меня фетюком, отвечал зять: “я ей жизнью обязан.

КАБ1(п) – ты не говори так

“Нет, брат, ты не ругай меня фетюком, отвечал зять: “я ей жизнью обязан.

КАБ1(п) – Я ей, можно сказать, жизнью своею

Такая, право, добрая, милая, такие ласки оказывает… до слез разбирает, спросит, что видел на ярмарке, нужно всё рассказать, такая, право, милая”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – всё подробно

Такая, право, добрая, милая, такие ласки оказывает… до слез разбирает, спросит, что видел на ярмарке, нужно всё рассказать, такая, право, милая”.

КАБ1(п) – рассказать, чтобы ее утешить

“Нет, брат, тебе совсем не следует о ней так отзываться; этим ты, можно сказать, меня самого обижаешь, она такая милая”.

КАБ1(п) – ты не отзывайся так о ней

Зять еще долго повторял свои извинения, не замечая, что ~ пустые поля.

КАБ1(п) – сидя в бричке, и раскланивался, не замечая, что уже давно перед ним были одни пустые поля

Зять еще долго повторял свои извинения, не замечая, что ~ за ворота и перед ним давно были одни пустые поля.

КАБ1 – и [что] перед

Зять еще долго повторял свои извинения, не замечая, что ~ давно были одни пустые поля.

КАБ1 – были [уже]

Должно думать, что жена не много слышала подробностей о ярмарке.

КАБ1(п) – услышала от него

“Вон как потащился! МД1, КАБ1;

КАБ1(п) – Вишь

ПБЛ4, РЦ – Вот

Да ведь такой… с ним нельзя никак сойтиться. КАБ1;

КАБ1(п) – Да ведь такая жила

ПБЛ4, РЦ, МД1 – Да ведь с ним

“А что, брат”, говорил Ноздрев, прижавши бока колоды пальцами и несколько погнувши ее, так что треснула и отскочила бумажка.

КАБ1(п) – нагнувши

“Ну, для препровождения времени, держу триста рублей банку!

КАБ1(п) – чорт возьми

Но Чичиков ~ просьба”.

КАБ1(п) – Но Чичиков вовсе не был расположен ни понтировать, ни держать банку. Ему хотелось скорее кончить дело, за которым приехал, и потому он тут же сказал: прежде позволь, у меня есть до тебя маленькая просьба”

Но Чичиков прикинулся, как будто и не слышал, о чем речь, и сказал, как бы вдруг припомнив: “А!

КАБ1 – вдруг как бы вспомнив

ПБЛ4, РЦ – как бы вспомнив

“Дай прежде слово, что исполнишь”. “Да какая просьба?”

КАБ1(п) – Дай мне слово, что сделаешь то, о чем тебя стану просить. Да, что ж ты хочешь просить?”

“Вот какая просьба: у тебя есть, чай, много умерших крестьян, которые еще не вычеркнуты из ревизии?”

КАБ1(п) – Послушай, ведь у тебя, я чай, есть довольно умерших крестьян таких, которые

“Вот какая просьба: у тебя есть, чай, много умерших крестьян, которые еще не вычеркнуты из ревизии?”

КАБ1, ПБЛ4 – у тебя

Сноска: Фетюк слово обидное для мужчины, происходит от θ. Буквы, почитаемой неприличною буквою.

КАБ1 – вписано

Сноска: Фетюк слово обидное для мужчины, происходит от θ. Буквы, почитаемой неприличною буквою.

КАБ1 – почитаемой [некоторыми весьма]

ПБЛ4, РЦ, МД1 – почитаемой некоторыми

“Ну, да уж нужно… уж это мое дело, словом нужно”.

КАБ1(п) – это мой секрет

“Ну, уж, верно, что-нибудь затеял.

КАБ1(п) – затеял. Ведь я знаю тебя

Признайся, что?

КАБ1(п) – Признайся, что такое затеял

“Да что ж ~ понюхать!”

КАБ1(п) – Вот уж и затеял! Совсем ничего даже просто и не предполагал ничего, а так

“Да что ж затеял? из этакого пустяка и затеять ничего нельзя”.

КАБ1 – из [этакой дряни]

“Ох, какой любопытный! ему всякую дрянь хотелось бы пощупать рукой, да еще и понюхать!”

КАБ1 – любопытный. [Вот]

“Ох, какой любопытный! ему всякую дрянь хотелось бы пощупать рукой, да еще и понюхать!”

КАБ1 – нужно понюхать

ПБЛ4, ПБЛ4 – хотелось бы понюхать

Да что же тебе за прибыль знать? ну, просто так, пришла фантазия”.

КАБ1(п) – Да что ж тебе сказать? Здесь и сказать нечего

Да что же тебе за прибыль знать? ну, просто так, пришла фантазия”.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – просто

“Ну вот видишь, вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на попятный двор”.

КАБ1(п) – душа, ну, вот уж и нечестно

КАБ1 – вот и нечестно

ПБЛ4, РЦ – и нечестно

“Что бы такое сказать ему?” подумал Чичиков и после минутного размышления объявил, что мертвые души ~ душонки.

КАБ1(п) – подумал про себя Чичиков и на несколько минут остановился. Он вообще затруднялся, если дело клонилось к тому, чтобы изъяснить причины сей, еще никем доселе не предпринимаемой покупки, тем более, что была, точно, несколько странна. Подумавши несколько, он сказал Ноздреву, что умершие

“Что бы такое сказать ему?” подумал Чичиков ~ до того времени хоть бы какие-нибудь душонки.

ПБЛ4, РЦ – нет

“Что бы такое сказать ему?” подумал Чичиков ~ до того времени хоть бы какие-нибудь душонки.

КАБ1 – хоть

“Врешь, врешь!” сказал Ноздрев, не давши окончить ему. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – окончить

Чичиков и сам заметил, что придумал не очень ловко и предлог довольно слаб.

КАБ1(п) – ловко и что приведенный им

Чичиков и сам заметил, что придумал не очень ловко и предлог довольно слаб.

КАБ1(п) – отчасти

“Ну, так я ж тебе скажу, прямее”, сказал он, поправившись: “только, пожалуйста, не проговорись никому.

КАБ1(п) – произнес

“Ну вот уж здесь”, сказал Чичиков: “ни вот на столько ~ ты большой мошенник, позволь мне это сказать тебе по дружбе!

КАБ1(п) – “Ну, ей же ей, правда”, сказал Чичиков: “уж здесь то ни на волос не солгал”.

“Ну, я просто голову свою ставлю, что врешь”, сказал Ноздрев.

“Ну, да почему ж тебе кажется, что я лгу?” сказал Чичиков.

“Ну, да уж так. Ведь я знаю хорошо тебя; ведь ты такой мошенник”.

“Езуит, езуит. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – нет

Если бы я был твоим начальником, я бы тебя повесил на первом дереве”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – Ежели

Чичиков оскорбился таким замечанием.

КАБ1 (кар.) – Чичиков совершенно

Уже всякое выражение, сколько-нибудь грубое или оскорбляющее благопристойность, было ему неприятно.

КАБ1, ПБЛ4(п) – оскорблявшее

Он даже не любил допускать ~ он совершенно обиделся.

КАБ1(п) – а тем более бранное слово и при том еще устремленное лично к нему. Он даже не любил ни в каком случае фамилиярного с собою обращения, разве в таком только, когда особа была слишком высокого звания. И потому он оскорбился замечанием Ноздрева.

“Ей-богу, повесил бы”, повторил Ноздрев: “я тебе говорю это откровенно, не с тем, чтобы тебя обидеть, а просто по-дружески говорю”.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – повторял

“Всему есть границы”, сказал Чичиков ~ присовокупил: “не хочешь подарить, так продай”.

КАБ1(п) – “Полно, оставь глупые шутки”, произнес Чичиков обиженным голосом

“Всему есть границы”, сказал Чичиков с чувством достоинства.

КАБ1 – сказал он

“Если хочешь пощеголять подобными речами, так ступай ~ продай”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – произносить подобные речи

“Эх, да ты ведь тоже хорош! Смотри ты! Что они у тебя, бриллиантовые, что ли?”

КАБ1(п) – “Еще бы! Как будто это брильянт какой-нибудь, что-ли”

“Помилуй, брат, что ж у тебя за жидовское побуждение!

КАБ1(п) – братец

Ты бы должен просто отдать мне их”.

КАБ1(п) – был подарить мне их

“Ну, послушай, чтоб доказать тебе, что я вовсе не какой-нибудь скалдырник, я не возьму за них ничего.

КАБ1(п) – не такой, как ты

“Ну, купи каурую кобылу”.

КАБ1(п) – чалую

“За кобылу и за серого коня, которого ты у меня видел, возьму я с тебя только две тысячи”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – гнедого

Чичиков поблагодарил за расположение и напрямик отказался и от серого коня и от каурой кобылы.

КАБ1(п) – чалой

Я тебе продам такую пару, просто, мороз по коже подирает!

КАБ1(п) – таких собак, что

Бочковатость ребр уму непостижимая, лапа вся в комке, земли не зацепит! КАБ1;

ПБЛ4(п) – заделит

ПБЛ4, РЦ, МД1 – заденет

“Да зачем мне собаки? я не охотник”.

КАБ1(п) – “Зачем же мне собаки?”, сказал Чичиков, “я не охотник”.

Послушай, если уж не хочешь собак, так купи у меня шарманку, чудная шарманка; самому, как честный человек, обошлась в полторы тысячи; тебе отдаю за 900 рублей”.

КАБ1(п) – тысячи рублей, а

Ведь я не немец, чтобы, тащася с ней по дорогам, выпрашивать деньги”.

КАБ1 – идти

“Эх, его неугомонный бес как обуял!” подумал про себя Чичиков и решился ~ комкость лап.

КАБ1(п) – сказал

“Эх, его неугомонный бес как обуял!” подумал про себя Чичиков и решился ~ комкость лап.

КАБ1(п) – и отказался решительно от брички

“Экой ты такой, право! С тобой, как я вижу нельзя, как водится между хорошими друзьями и товарищами, такой, право!..

КАБ1(п) – “Дрянь же ты! С тобой нельзя, как я вижу, как водится

“Экой ты такой, право! КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – право, такой

“Да что же я, дурак, что ли? Ты посуди сам: зачем же мне приобретать вещь, решительно для меня ненужную?”

КАБ1(п) – И ты, однако ж, хорош! Зачем мне приобретать ненужную вещь?

Ты посуди сам: зачем же мне приобретать вещь, решительно для меня ненужную?” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – зачем же

Я поставлю всех умерших на карту, шарманку тоже”.

КАБ1(п) – все мертвые души на карту; если хочешь, то и живых еще к ним прибавлю. Метнем! Выиграешь – ведь ни по чем придутся

“Ну, решаться в банк, значит подвергаться неизвестности”, говорил Чичиков и между тем взглянул искоса на бывшие и руках у него карты. КАБ1;

МД1, ПБЛ4, РЦ – взглянув

“Никакой ~ так и колотит!

КАБ1(п) – Ты можешь чорт знает сколько выиграть. Чорт возьми, какое счастие! – говорил он, начиная метать для возбуждения задора. – Эдакого просто я никогда не видывал. Еще, еще! так и колотит.

Вон она!

КАБ1 – нет

Чорт возьми, какое счастие! говорил он, начиная метать для возбуждения задору.

КАБ1 – принявши

“Экое счастье! экое счастье! вон: так и колотит! вот та проклятая девятка, на которой я всё просадил!

КАБ1(п) – просадил. Веришь ли? сам

Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза, думаю себе: “Чорт тебя побери, продавай, проклятая!””

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – предает

Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза, думаю себе: “Чорт тебя побери, продавай, проклятая!””

КАБ1(п) – каналья, ей богу, чувствовал! Что прикажешь делать: зажмурив глаза, поставил; а! думаю себе: пропадай уж, чорт тебя возьми.

Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза, думаю себе: “Чорт тебя побери, продавай, проклятая!””

предавай КАБ1, ПБЛ4

“Что ж делать? так бог создал”. “Фетюк, просто! Я думал было прежде, что ты ~ обращения.

КАБ1(п) – Чичиков и здесь пожал плечами и сказал, что так уж его бог создал. – Колпак эдакой. Я думал, право,

Я думал было прежде, что ты хоть сколько-нибудь порядочный человек, а ты никакого не понимаешь обращения.

КАБ1(п) – а ты, как я вижу

С тобой никак нельзя говорить, как с человеком близким… никакого прямодушия, ни искренности!

КАБ1(п) – никогда

“Да за что же ты бранишь меня?

КАБ1, ПБЛ4(п) – Да что

“Да за что же ты бранишь меня? Виноват разве я, что не играю?

КАБ1(п) – ты, брат, тоже изрядный чудак. Что ж делать, если

Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этакого вздору”.

КАБ1(п) – жалеешь подарить такую безделицу

Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этакого вздору”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – этого

“Чорта лысого получишь! хотел было, даром хотел ~ гадкой!

КАБ1(п) – подарить, даром, без всего, право, хотел, но теперь ни за что не получишь! Хоть миллион давай – не продам! Такой печник гадкой!

“Чорта лысого получишь! хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь же!

КАБ1 – было [подарить] [отдать]

Порфирий, ступай, поди скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его, пусть их едят одно сено”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – ступай

Последнего заключения Чичиков никак не ожидал.

КАБ1(п) – Ты себе волен делать, что хочешь, – сказал Чичиков

Несмотря, однако ж, на такую размолвку, гость и хозяин ~ именами.

КАБ1(п) – эту

Торчала одна только бутылка с каким-то кипрским, которое было то, что называют кислятина во всех отношениях.

КАБ1(п) – до такой степени кислым, что они должны были не иначе пить его, как с водою

После ужина Ноздрев сказал Чичикову, отведя его в боковую комнату, где была приготовлена для него постель: “Вот тебе твоя постель! КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – тебе постель

Не хочу и доброй ночи желать тебе!

КАБ1(п) – И доброй ночи не хочу тебе желать

Чичиков остался по уходе Ноздрева в самом неприятном расположении духа.

КАБ1(п) – оставался несколько минут

Он внутренне досадовал на себя, бранил себя за то, что к нему заехал и потерял даром время.

КАБ1(п) – что заехал к нему

Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле ~ сплетни – не хорошо, не хорошо.

КАБ1(п) – Еще более раскаивался он в том

Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним ~ сплетни – не хорошо, не хорошо.

КАБ1 – заикнулся

Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле и поступил ~ себе.

КАБ1(п) – которое вовсе не было такого рода, чтоб быть разглашенным, а тем более сделаться предметом каких бы то ни было толков

Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле и поступил неосторожно, как ~ сплетни – не хорошо, не хорошо. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – поступил

Ночь спал он очень дурно.

КАБ1, ПБЛ4(п) – весьма

Первым делом его было, надевши халат и сапоги, отправиться чрез двор в конюшню, чтобы приказать Селифану ~ бричку. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – приказать

Возвращаясь через двор, он встретился с Ноздревым, который был также в халате, с трубкою в зубах.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Чичиков

“А я, брат”, говорил Ноздрев: “такая мерзость лезла всю ночь, что гнусно рассказывать; и во рту после вчерашнего точно эскадрон переночевал.

КАБ1(п) – вчерашнего совершенно

“А я, брат”, говорил Ноздрев: “такая мерзость лезла всю ночь, что гнусно рассказывать; и во рту после вчерашнего точно эскадрон переночевал.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – как будто

“А я, брат”, говорил Ноздрев: “такая мерзость лезла всю ночь, что гнусно рассказывать; и во рту после вчерашнего точно эскадрон переночевал.

КАБ1, ПБЛ4(п) – ночевал

“Да”, подумал про себя Чичиков: “хорошо бы, если б тебя отодрали наяву”.

КАБ1(п) – на самом деле

“Да”, подумал про себя Чичиков: “хорошо бы, если б тебя отодрали наяву”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – наяву, это было б еще лучше

Нужно только ругнуть подлеца приказчика”.

КАБ1(п) – вместе позавтракаем. На минуту нужно

Когда после того вышел он в столовую, там уже стоял на столе чайный прибор с бутылкою рома.

КАБ1(п) – Когда он после вышел

В комнате были следы вчерашнего обеда и ужина; кажется, половая щетка не притрагивалась вовсе.

КАБ1(п) – щетка вовсе не притрагивалась, потому что

На полу валялись хлебные крохи, а табачная зола видна была даже на скатерти.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – крохи хлеба

На полу валялись хлебные крохи, а табачная зола видна была даже на скатерти. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – даже была

Сам хозяин, не замедливший скоро войти, ничего не имел у себя под халатом, кроме ~ борода.

КАБ1(п) – кажется ничего не имел под своим халатом

Держа в руке чубук ~ живописца, не любящего страх господ прилизанных ~ под гребенку.

КАБ1, КАБ1(п) – которые обыкновенно не любят

Держа в руке чубук ~ завитых, подобно цирульным вывескам, или выстриженных под гребенку.

КАБ1(п) – как цирульная вывеска или общипанных

А? Прокинем хоть талию!

КАБ1(п) – ведь одну только талию прокинем.

“Ну, послушай, сыграем в шашки; выиграешь – твои все. Ведь у меня много таких, которых нужно вычеркнуть из ревизии.

КАБ1к – выиграл – будут твои души все, сколько их ни есть. Ведь у меня душ семьдесят будет таких, что нужно вычеркнуть из ревизии

“Сем-ка я”, подумал про себя Чичиков: “сыграю с ним и шашки.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – сыграю я

“Сем-ка я”, подумал про себя Чичиков: “сыграю с ним и шашки.

КАБ1(п) – с ним в самом деле

В шашки игрывал я недурно, а на штуки ему здесь трудно подняться”.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – я игрывал

“Изволь, так и быть, в шашки сыграю”, сказал Чичиков., сказал Чичиков КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – сыграю

“Души идут в ста рублях!”

КАБ1(п) – рублях!”, сказал Ноздрев, – выиграешь – твои, проиграешь – мои сто рублей

Зачем же? довольно, если пойдут в пятидесяти”.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Зачем же сто

“Я не плутовал, а ты отказаться не можешь, ты должен кончить партию!”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – и ты

“Я тебя заставлю играть!

КАБ1(п) – играть, сказал Чичиков

“Так ты не хочешь играть?”

КАБ1(п) – играть? сказал Ноздрев

“Ты сам видишь, что с тобою нет возможности играть”.

КАБ1(п) – нельзя

Услыша эти слова, Чичиков, чтобы ~ вместе с тем чувствуя, что ~ руки.

КАБ1, ПБЛ4(п) – этим

В это же самое время вошел Порфирий ~ невыгодно. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – В это

В это же самое время вошел Порфирий и за ним Павлушка, парень ~ невыгодно. КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 – с ним

В это же самое время вошел Порфирий и за ним Павлушка, парень дюжий, с которым иметь дело было совсем невыгодно.

ПБЛ4(п) – очень

“Так ты не хочешь доканчивать партии?” повторил Ноздрев с лицом, горевшим, как в огне.

КАБ1 – повторял

“Так ты не хочешь доканчивать партии?” повторил Ноздрев с лицом, горевшим, как в огне.

КАБ1(п) – которого лицо горело

Чичиков стал бледен, как полотно.

КАБ1, ПБЛ4(п) – бледнеть

Чичиков стал бледен, как полотно.

КАБ1, ПБЛ4(п) – мел

Он хотел что-то сказать, но чувствовал, что губы его шевелились без звука.

КАБ1 – чувствовал сам

Он хотел что-то сказать, но чувствовал, что губы его шевелились без звука.

КАБ1(п) – звуков

“Бейте ~ таким же голосом, как во время ~ горячих дел.

ПБЛ4(п) – и таким же самым точно

“Бейте его!” кричал он таким же голосом, как во время великого приступа кричит своему взводу: “Ребята, вперед!” какой-нибудь ~ горячих дел.

ПБЛ4(п) – “ребята, вперед!” – своему взводу

“Ребята, вперед!” кричит он, порываясь, не помышляя, что вредит уже ~ его крикливую глотку.

КАБ1(п) – что безумно запальчивым поступком

“Ребята, вперед!” кричит он, порываясь, не помышляя, что ~ приступа, что миллионы ружейных дул ~ его крикливую глотку.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – миллион

“Ребята, вперед!” кричит он, порываясь, не помышляя, что ~ уже свищет роковая пуля, готовясь захлопнуть его крикливую глотку.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – свищет несясь роковая пуля

“Ребята, вперед!” кричит он, порываясь, не помышляя, что ~ захлопнуть его крикливую глотку.

КАБ1(п) – глотку, не слышит ничего раззадоренный поручик. Так и Ноздрев не видел и не слышал ничего пред собою

Но если Ноздрев выразил собою подступившего под крепость ~ на неприступную.

КАБ1, ПБЛ4(п) – подступающего

Напротив, крепость чувствовала такой страх, что душа ее спряталась в самые пятки.

КАБ1, ПБЛ4(п) – Крепость, напротив,

Уже стул, которым он вздумал было защищаться, был ~ спасти бока, плеча и все благовоспитанные части нашего героя.

КАБ1(п) – бока и плеча

Неожиданным образом звякнули вдруг как с облаков задребезжавшие звуки ~ тройки.

КАБ1(п) – никак неожиданным образом: брякнули, задребезжав вдруг как будто с неба

КАБ1(п), КАБ1, ПБЛ;(п) – никак неожиданным образом. Брякнули, вдруг задребезжав как будто с неба

Уже стул, которым он вздумал было защищаться, был вырван ~ звуки колокольчика, раздался ясно стук колес ~ тройки.

КАБ1(п) – явственно

Осведомившись в передней, вошел он в ту самую минуту, когда Чичиков ~ смертный.

КАБ1 – он вошел

“Позвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев? сказал ~ положения.

КАБ1 – господин

“Позвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев? сказал незнакомец, посмотревши ~ положения.

КАБ1(п) – он

“Позвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев? сказал ~ на Чичикова, который едва начинал оправляться от своего невыгодного положения.

КАБ1 – начинал понемногу

ПБЛ4(п) – стал понемногу

ПБЛ4, РЦ – едва начал

“Я приехал вам объявить сообщенное мне извещение, что вы находитесь под судом до времени окончания решения по вашему делу”.

КАБ1(п) – мне от суда

Хотя бричка мчалась ~ из вида, закрывшись полями, отлогостями и пригорками, но он все еще поглядывал ~ погоня.

КАБ1(п) – и закрылась двойною и тройною оградой полей, отлогостей и пригорков

Хотя бричка мчалась ~ поглядывал назад со страхом, как бы ожидая, что вот-вот налетит погоня.

КАБ1(п) – с каким-то страхом

Хотя бричка мчалась ~ со страхом, как бы ожидая, что вот-вот налетит погоня.

КАБ1(п) – как бы ежеминутно

Хотя бричка мчалась ~ ожидая, что вот-вот налетит погоня.

КАБ1(п) – налетит на него

Дыхание его переводилось с трудом, и когда он попробовал приложить руку ~ в клетке.

КАБ1(п) – Почти с трудом переводил он дыхание и, попробовав

Дыхание его переводилось с трудом, и когда он попробовал приложить руку к сердцу, то почувствовал, что оно билось, как перепелка в клетке.

КАБ1(п) – просто бьется

“Эк, какую баню задал! смотри ты какой!” Тут много было ~ слова.

КАБ1(п) – произнес он, наконец, всё еще довольно тяжело переводя дух, и назвал Ноздрева совершенно справедливо разбойником, присоединив к тому и другие отвечающие названия, между которыми попались и нехорошие слова

К тому ж дело было совсем нешуточное.

КАБ1(п) – извинить нужно. Притом, как бы то ни было, а положение его, точно, было такого рода, что всякая шутка была вовсе не у места. Дело было очень сурьезное

“Что ни говори”, сказал он сам в себе: “а не подоспей капитан-исправник, мне, может быть, не далось бы более и на свет божий взглянуть!

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – далось

Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни честного имени!”

КАБ1(п) – Ведь вот пропал бы, ни за что ни про что, как какая-нибудь курица глупая!

Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни честного имени!”

КАБ1, ПБЛ4(п) – всякого после себя

Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни честного имени!”

КАБ1, ПБЛ4(п) – не оставивши после себя

Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни честного имени!”

КАБ1(п) – и не доставивши

КАБ1, ПБЛ4(п) – не доставивши

Герой наш очень заботился о своих потомках.

КАБ1(п) – да будет читателю известно, очень заботился о будущих

“Я еще никогда не видал такого барина. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 – Я еще

Это его продовольство: что примером нам кошт, то для него овес, он его продовольство”.

КАБ1, ПБЛ;(п) – его то-есть

Кони тоже, казалось, думали невыгодно об Ноздреве: не только гнедой и Заседатель, но и сам чубарый был не в духе.

КАБ1(п) – думали очень

Кони тоже, казалось, думали невыгодно об Ноздреве: не только гнедой и Заседатель, но и сам чубарый был не в духе.

КАБ1(п) – саврасой, но даже сам серой

Хотя ему на часть и доставался всегда овес похуже, и Селифан ~ сено, он жевал его с удовольствием ~ недовольны.

КАБ1(п) – Всё ж таки он жевал

Хотя ему на часть и доставался ~ к товарищам, поотведать, какое у них было продовольство, особливо ~ недовольны.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – какое и у них

Хотя ему на часть и доставался ~ у них было продовольство, особливо ~ недовольны. КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 – продовольствие

Но скоро все недовольные были прерваны среди излияний своих внезапным и совсем неожиданным образом.

КАБ1(п) – все наши недовольные

Но скоро все недовольные были прерваны среди излияний своих внезапным и совсем неожиданным образом.

КАБ1(п) – самым

Все, не исключая и самого кучера, опомнились и очнулись только тогда, когда на них наскакала коляска ~ кричал в голос: “Сворачивай, ворона, направо!”

КАБ1(п) – прямо наскочила

Все, не исключая и самого кучера, опомнились ~ с шестериком коней, и почти ~ в голос: “Сворачивай, ворона, направо!”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ – лошадей

Все, не исключая и самого кучера, опомнились ~ коней, и почти над головами их раздалися крик сидевших в коляске дам, брань и угрозы чужого ~ в голос: “Сворачивай, ворона, направо!”

КАБ1(п) – в одно время раздался крик сидевших в ней дам и голос

Все, не исключая и самого кучера, опомнились ~ их раздалися крик ~ в голос: “Сворачивай, ворона, направо!”


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю