Текст книги "Мертвые души"
Автор книги: Николай Гоголь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 56 (всего у книги 77 страниц)
двигались мельницы, валильни
Плюшкин приласкал обоих внучков и, посадивши их к себе одного на правое колено, а другого на левое, покачал ~ уехала Александра Степановна. КАБ1;
приласкал обоих внуков
Должно сказать, что подобное явление редко попадается на Руси, где всё любит скорее развернуться, нежели съежиться, и тем разительнее бывает оно, что тут же ~ жизнь. ПБЛ4(авт.);
тем поразительнее бывает оно
Я давно уж отобедал, а кухня у меня такая прескверная, и труба-то совсем развалилась, начнешь топить, еще пожару наделаешь”. КАБ1;
а кухня у меня низкая, прескверная
Он вытаращил глаза, долго смотрел на него и наконец спросил: “Да вы, батюшка, не служили ли в военной службе?” КАБ1;
Он, вытаращив глаза, долго смотрел
Ведь это вам-то самим в убыток?” ПБЛ4;
Ведь это вам самим-то в убыток
“Ах, батюшка! ах, благодетель ты мой!” вскрикнул Плюшкин, не замечая от радости, что ~ для рассматриванья. КАБ1;
ах, благодетель мой
Но не прошло и минуты, как эта радость, так мгновенно показавшаяся на деревянном лице его, так же мгновенно и пропала, будто ее вовсе не бывало, и лицо его вновь приняло заботливое выражение. КАБ1;
так же мгновенно и прошла
“Как же, с позволения вашего, чтобы не рассердить вас, вы за всякой год беретесь платить за них, что ли? КАБ1(авт.);
платить за них подать
Если бы кто взглянул на это из окошка в осеннее время и особенно когда по утрам начинаются маленькие изморози, то бы увидел, что ~ танцовщику. КАБ1;
взглянул из окошка
Если бы кто взглянул на это из окошка в осеннее ~ делала такие высокие скачки, какие вряд ли удастся выделать на театрах самому бойкому танцовщику. КАБ1;
такие скачки
Эхва, дурачина! О, какой же ты дурачина!.. чего улепетываешь? Бес у тебя в ногах, что ли, чешется?.. ЛБ1;
эхва, дурачина! Бес у тебя в ногах
И потому из предосторожности, и вместе желая несколько поиспытать его, сказал он, что недурно бы совершить купчую поскорее, потому что-де в человеке не уверен: сегодня жив, а завтра и бог весть. КАБ1;
А потому
Чичиков изъявил готовность совершить ее хоть сию же минуту и потребовал только списочка всем крестьянам. КАБ1;
совершить хоть сию же минуту
Чичиков изъявил готовность совершить ее хоть сию же минуту и потребовал только списочка всем крестьянам. КАБ1;
списка всем крестьянам
Козявки и всякая дрянь было напичкались туда, но я весь сор-то повынул, и теперь вот чистенькой я вам налью рюмочку”. КАБ1;
и теперь вот чистенькая, я вам налью
“Да, конечно, хорошего общества человека хоть где узнаешь: он и не ест, а сыт; а как эдакой какой-нибудь воришка, да его сколько ни корми… КАБ1;
он не ест, а сыт
Ах, батюшки! как не иметь, имею!” вскрикнул он. КАБ1;
вскричал он
Уж скорее в другой какой бабьей слабости, а воровством меня еще никто не попрекал”. КАБ1;
другой какой бабьей слабостью
Ведь у меня что год, то бегут. КАБ1;
у меня что год, то бегают
“Ну, батюшка, воля ваша, хоть по две копеечки пристегните”. КАБ1;
хоть по две копейки пристегните
Оставшись один, он даже подумал о том, как бы и чем возблагодарить гостя за такое, в самом деле, беспримерное великодушие. КАБ1;
подумал о том, как бы ему
Словом, те слова, которые вдруг обдадут как варом какого-нибудь замечтавшегося двадцатилетнего юношу, когда, возвращаясь из театра, несет он в голове испанскую улицу, ночь, чудный женский образ с гитарой и чудными кудрями. КАБ1;
с гитарой и кудрями
Форменный порядок был ему совершенно известен; бойко выставил он большими буквами: тысяча восемьсот такого-то года, потом вслед за тем мелкими: я, помещик такой-то, и всё, что следует. КАБ1(авт.);
помещик такой-то
Реестр Собакевича поражал необыкновенною полнотою и обстоятельностию: ни одно из похвальных качеств мужика не было пропущено: об одном было сказано “хороший столяр”, к другому приписано было “смыслит и хмельного не берет”. КАБ1;
одно из качеств
Знаю, знаю тебя, голубчик; если хочешь, всю историю ~ вместе, бил по спине ремнем за неаккуратность и не выпускал на улицу повесничать, и был ты чудо, а не сапожник, и не нахвалился тобою немец, говоря с женой или с камрадом. КАБ1;
бил ремнем по спине
На дороге ли ты отдал душу богу, или уходили тебя ~ коньков, или, может быть, и сам, лежа на полатях, думал, думал, да ни с того, ни с другого заворотил в кабак, а потом прямо в прорубь, и поминай, как звали. КАБ1;
может и сам
Цветы и ленты на шляпе, вся веселится бурлацкая ватага, прощаясь ~ и понуканьях, зацепляя крючком по девяти пудов ~ бесконечный флот. КАБ1(авт.);
нацепляя крючком
Сказавши это, он переменил свой шотландский костюм на европейский, стянул покрепче пряжкой свой полный живот, вспрыснул себя одеколоном, взял в руки теплый картуз и с бумагами подмышкой отправился в гражданскую палату совершать купчую. КАБ1;
и бумаги под мышку и отправился
Не успел он выйти на улицу, размышляя обо всем этом и в то же время таща на плечах медведя, крытого коричневым сукном, как на самом повороте в переулок столкнулся с господином тоже в медведях, крытых коричневым сукном, и в теплом картузе с ушами. КАБ1;
столкнулся тоже с господином в медведях
Чичиков открыл рот, еще не зная сам, как благодарить, как вдруг Манилов вынул из-под шубы бумагу, свернутую в трубочку и связанную розовою ленточкой, и подал очень ловко двумя пальцами. КАБ1(авт.);
связанную розовою ленточкой
В подобных взаимных услугах они дошли наконец до площади, где находились присутственные места; большой ~ дому. КАБ1;
Во взаимных услугах они дошли
Председатель, казалось, уже был уведомлен Собакевичем о покупке, потому что принялся поздравлять, что сначала несколько было смешало нашего героя, особливо ~ друг к другу. КАБ1;
сначала несколько смешало нашего героя
“Вот возьмите, Иван Антонович, все эти крепости…” ПБЛ4;
“Вот возьмите, Иван Антонович, все эти крепости их…”
Происхождение ошибки: текст ПБЛ4 (эта часть текста КАБ1 не сохранилась): все эти крепости, приложите их. При просмотре ПБЛ4 Гоголь зачеркнул слово: приложите, а местоимение их осталось случайно незачеркнутым и перешло в следующую рукопись РЦ, а затем и в первопечатный текст.
“О, там отличные земли, не заселено только”, сказал председатель и отозвался с большою похвалою насчет рослости тамошних трав. КАБ1;
отличные земли!
Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер предложил гостям ~ в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. КАБ1;
осетра, лежавшего в стороне
Покупки Чичикова сделались предметом разговоров в городе. Пошли толки, мнения, рассуждения о том, выгодно ли покупать на вывод крестьян. КАБ1(авт.);
Покупки Чичикова сделались предметом разговоров. В городе пошли толки
– “Но, Иван Григорьевич, ты упустил из виду важное дело: ты не спросил, каков еще мужик у Чичикова. КАБ1;
ты не спросил еще, каков мужик у Чичикова
Таким образом рассуждали и говорили в городе, и многие, побуждаемые участием, сообщали даже Чичикову лично некоторые из сих советов, предлагали даже конвой для безопасного препровожденья крестьян до места жительства. КАБ1, ПБЛ4;
многие, побеждаемые участием, сообщили даже Чичикову
Почтмейстер вдался более в философию и читал весьма прилежно, даже по ночам, Юнговы “Ночи” и “Ключ к таинствам натуры” Эккартсгаузена, из которых делал весьма длинные выписки по целым листам, и в чем состояли эти выписки и какого рода они были, это никому не было известно. КАБ1;
выписки, но какого рода
Что до того, как вести себя, соблюсти тон, поддержать этикет, множество приличий самых тонких, и особенно наблюсти моду в самых последних мелочах, то в этом они опередили даже дам петербургских и московских. КАБ1(авт.);
а особенно наблюсти моду
В нравах своих дамы города N. были строги, исполнены благородного негодования противу всего порочного и всяких соблазнов, казнили без всякой пощады всякие слабости. КАБ1(авт.);
В нравах дамы
Если же между ними и происходило какое-нибудь то, что называют другое-третье, то оно происходило ~ сидела. КАБ1, ПБЛ4;
Между ими
Нельзя сказать, чтобы это нежное расположение к подлости было почувствовано дамами; однако же в многих гостиных стали говорить явно, что, конечно, Чичиков ~ было бы не хорошо. КАБ1(авт.);
стали говорить
Любезнейший Павел Иванович! ПБЛ3, КАБ1;
Любезный Павел Иванович
Ср. ниже следующее обращение тоже в превосходной степени: Почтеннейший
Смеются вдвое в ответ на это обступившие его приближенные чиновники; смеются ~ слова, и наконец стоящий ~ табаку. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;
cмеются от души те, которые, впрочем, несколько плохо услыхали произнесенные им слова
В нарядах их вкусу было пропасть: муслины, атласы, кисеи были таких бледных, бледных модных цветов, каким даже и названья нельзя было прибрать (до такой степени дошла тонкость вкуса). КАБ1(авт.);
таких бледных модных цветов
Всё было у них придумано и предусмотрено ~ или какой-нибудь легонький галстучек из ленты или шарф легче пирожного, известного ~ скромностей. КАБ1;
какой-нибудь легонький галстучек из ленты легче пирожного
Всё было у них придумано и предусмотрено ~ под именем поцалуя, эфирно обнимал и обвивал шею, или выпущены были из-за плеч, из-под платья, маленькие зубчатые стенки из тонкого батиста, известные под именем скромностей. КАБ1;
эфирно обнимал шею
Длинные перчатки были надеты не вплоть до рукавов, но ~ у многих дышали завидною свежестью и полнотою; у иных ~ сам Париж!” КАБ1;
дышали завидною полнотою
Хотят непременно, чтобы всё было написано языком самым строгим, очищенным ~ больше ничего, как только разинуть рот да выставить его. КАБ1;
только разинуть рты да выставить его
Происхождение ошибки: переписчик ПБЛ4 вместо: рот написал: роты (ъ принял за ы); переписчик следующей рукописи (РЦ) исправил грамматическую ошибку, написал: рты. Построение всей фразы требует единственного числа.
Губернаторша произнесла ласковым и несколько даже лукавым голосом с приятным потряхиванием головы: “А, Павел Иванович, так вот как вы!..” КАБ1;
произнесла несколько ласковым и лукавым голосом
Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала под руку молоденькую шестнадцатилетнюю девицу, свеженькую блондинку, с тоненькими, стройными чертами лица, с остреньким ~ распутывать дело. ПБЛ3, КАБ1;
шестнадцатилетнюю девушку, свеженькую блондинку с тоненькими и стройными чертами
Увидевши возле них пустой стул, он тот же час его занял. КАБ1;
он тотчас его занял
Пренебрежение, оказанное Чичиковым, почти неумышленное, восстановило между дамами даже некоторое согласие, бывшее было на краю погибели после наглого завладения стулом. КАБ1;
даже согласие
Пренебрежение, оказанное Чичиковым, почти неумышленное, восстановило между дамами даже некоторое согласие, бывшее было на краю погибели после наглого завладения стулом. КАБ1;
по случаю завладения стулом
Минуты на две настала какая-то непонятная тишина, Чичиков заметил, что многие дамы перемигнулись между собою с какою-то злобною, едкою усмешкою, и в выражении некоторых лиц показалось что-то такое двусмысленное, которое еще более увеличило это смущение. КАБ1;
Чичиков заметил
Посреди котильона он сел на пол и стал хватать за полы танцующих, что уже было ни на что не похоже, по выражению дам. КАБ1;
что было уже
Даже не дождался он окончания ужина и уехал к себе несравненно раньше, чем имел обыкновение уезжать. КАБ1;
несравненно ранее
Иной даже, стоя в паре, переговаривается с другим об важном деле, а ногами в то же самое время, как козленок, вензеля направо и налево… ПБЛ4(авт.);
переговаривает с другим
Коляска остановилась перед деревянным же одноэтажным домом темносерого цвета, с белыми деревянными барельефчиками над окнами, с высокою ~ пыли. КАБ1(авт.);
с белыми барельефчиками
Едва только во всех отношениях приятная дама узнала о приезде просто приятной дамы, как уже выбежала в переднюю. КАБ1;
вбежала в переднюю
Сестре ее прислали материйку: это такое очарованье, которого, просто, нельзя выразить ~ и лапки… КАБ1;
Сестре я прислала материйку
Она бы готова была исколоть за это иголками глупый язык свой. КАБ1;
готова была исколоть за это иголками глупый язык
Ведь вы не знаете, Анна Григорьевна, с чем я приехала к вам?” КАБ1, ПБЛ4;
Ведь вы знаете
“Ну, а как вы думаете?” КАБ1;
Ну, как вы думаете
Я, признаюсь, совершенно потрясена”. КАБ1(авт.);
Я, признаюсь, совершенно потеряна
Так русский барин, собачей и нора-охотник, подъезжая к лесу, из которого вот-вот выскочит оттопанный доезжачими заяц, обращается весь с своим конем ~ поднесут огонь. КАБ1;
превращается весь
Вы знаете: он родного отца готов продать или, еще лучше, проиграть в карты”. КАБ1(авт.);
он родного отца хотел продать
Потянувши впросонках весь табак к себе со всем усердием спящего, он пробуждается, вскакивает, глядит как дурак, выпучив глаза во все стороны, и не может понять, где он, что он, что с ним было, и потом уже ~ гусар. КАБ1;
где он
Всё у них скоро приняло самый определительный вид, облеклось в ясные и очевидные формы, объяснилось, очистилось, одним словом, вышла оконченная картинка. КАБ1;
Приняло живой, определенный вид
Оказалось, что Чичиков давно уже был влюблен, и виделись они в саду при лунном свете, что губернатор давно бы отдал за него дочку, потому что Чичиков ~ на похищение. КАБ1;
губернатор даже бы отдал за него дочку
Дело ходило по судам и поступило наконец в палату, где было рассужено сначала наедине в таком смысле: так как неизвестно, кто ~ апоплексического удара. КАБ1;
cначала наедине рассужено
Дело, казалось бы, обделано было кругло, но чиновники, однако ж, неизвестно почему, стали думать, что, верно, об этих мертвых душах идет теперь дело. КАБ1;
чиновники неизвестно почему стали думать
Конечно, никак нельзя было предполагать, чтобы тут относилось что-нибудь к Чичикову, однако ж все, как поразмыслили ~ ведь всё это как-то темно, и когда ~ что-нибудь такое… КАБ1;
всё это как-то неясно
Манилов отвечал, что за Павла Ивановича всегда он готов ручаться, как за самого себя, что он бы пожертвовал ~ с зажмуренными глазами. КАБ1;
всегда готов он ручаться
Манилов отвечал, что за Павла Ивановича всегда он готов ручаться, как ~ несколько мыслей насчет дружбы и симпатии уже с зажмуренными глазами. КАБ1;
насчет дружбы
Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто неробкого десятка, которые не потеряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только. КАБ1;
не теряли присутствия духа
На это обыкновенно замечали другие чиновники: “Хорошо тебе, шпрехен зи дейч Иван Андрейч; у тебя ~ надуешь, заперши присутствие получасом раньше, да возьмешь ~ святой. КАБ1;
заперши присутствие часом раньше
Голос, которым он произнес это, заключал в себе что-то потрясающее, так что заставил вскрикнуть всех в одно слово: “А кто?” КАБ1;
заставил вскрикнуть всех в одно время
Из числа многих, в своем роде, сметливых предположений наконец одно было, странно даже и сказать, что не есть ли Чичиков ~ с англичанином. КАБ1;
было наконец одно
Вместо вопросов: “Почем, батюшка, продали мерку овса? КАБ1;
продали меру овса
Многие из чиновников и благородного дворянства ~ особенное значение; многие открыли даже в нем апокалипсические цифры. КАБ1;
многие даже открыли в нем
Утопающий, говорят, хватается и за маленькую щепку, и у него нет в то время рассудка подумать, что на щепке ~ за щепку. КАБ1;
в это время
Довольно из десяти сторон иметь одну глупую, чтобы быть признану дураком мимо девяти других хороших. КАБ1(авт.);
мимо девяти хороших
Он дивился этому немало и пожимал только плечами, ходя по комнате. КАБ1(авт.);
Он пожимал только плечами
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ произнес: “Эк его какие пошли писать леса!” КАБ1;
эк какие пошли
“Эге! уж коли тебя бары гоняют с крыльца, так ты, видно, так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь!” КАБ1(авт.);
ты, видно, так себе, шушера какой-нибудь
“Непонятно!” подумал про себя Чичиков и отправился тут же к председателю палаты, но ~ двух слов и наговорил ему такую дрянь, что даже им обоим сделалось совестно. КАБ1(авт.);
наговорил такую дрянь
Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять. КАБ1(авт.);
могли относиться слова, но ничего не мог понять
Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю. КАБ1(авт.);
велел подать себе чаю
“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… [В основном тексте ошибочно напечатано вместо и в разбойники: и зря в разбойники. ] КАБ1;
нарядили тебя в разбойники
Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи. КАБ1;
дать три тысячи взаймы
Он постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева, призвал к себе тот же час Селифана ~ и прочее и прочее. КАБ1;
сбыть поскорее Ноздрева
Барин тут же велел Петрушке выдвинуть из-под кровати чемодан, покрывшийся уже порядочною пылью, и принялся укладывать ~ колодки, календарь… КАБ1;
покрывшийся уже порядочно пылью
Медленно, как только можно вообразить себе медленно, спускался он с лестницы, отпечатывая своими толстыми сапогами мокрые следы по сходившим вниз избитым ступеням, и долго почесывал у себя рукою в затылке. КАБ1;
отпечатывая своими мокрыми сапогами следы
Ничего, однако же, не случилось так, как предполагал Чичиков. ПБЛ4;
Ничто однако же
“Да еще, сударь, чубарого коня, право, хоть бы продать, потому что он, Павел Иванович, совсем подлец; он такой конь, что просто не приведи бог, только помеха”. КАБ1;
он такой конь, просто не приведи бог
Смазанное чернилами слово что переписчик счел за зачеркнутое.
Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные, положены ~ застоялась в городе и так, может быть, даже надоела читателю, наконец выехала из ворот гостиницы. ПБЛ4;
может быть, надоела читателю
Бричка между тем поворачивала в более пустынные улицы; скоро потянулись одни длинные деревянные заборы, предвещавшие конец города. ПБЛ3, КАБ1;
Бричка между тем поворотила
Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека ~ темные арки, опутанные виноградными сучьями, плющом и несметными миллионами ~ небеса. КАБ1(авт.);
опутанные виноградными сучьями, плющами
Переписчик, видимо, машинально написал после сучьями тоже во множественном числе – плющами.
Почему слышится и раздается немолчно в ушах твоя тоскливая, несущаяся по всей длине и ширине твоей, от моря и до моря, песня? КАБ1;
несущаяся по всей длине и ширине твоей, от моря до моря, песня
Какое странное, и манящее, и несущее, и чудесное в слове: дорога! и как чудна она сама, эта дорога: ясный день, осенние листья, холодный воздух… покрепче в дорожную шинель, шапку на уши, тесней и уютней прижмешься к углу! КАБ1;
тесней и уютней прижмемся к углу!
Ср. ниже: и уже храпишь, прижавши к углу своего соседа.
“Полегче! легче!” слышишь голос; телега спускается с кручи: внизу плотина широкая и широкий ясный пруд, сияющий, как медное дно, перед ~ аппетит в желудке… КАБ1;
слышится голос
Сначала он не чувствовал ничего и поглядывал только изредка назад, желая увериться, точно ли выехал из города; но ~ когда-нибудь давно, в детстве. КАБ1;
и поглядывал только назад
Сначала он не чувствовал ничего и поглядывал только изредка назад, желая увериться, точно ли выехал из города; но ~ в его памяти, как будто проезжал он его когда-нибудь давно, в детстве. КАБ1;
проезжал он его давно
Потому что пора наконец дать отдых бедному добродетельному человеку; потому что праздно вращается на устах слово: добродетельный человек; потому что обратили в рабочую лошадь добродетельного человека, и нет ~ не уважают добродетельного человека. КАБ1(авт.);
обратили в лошадь
Потому что пора наконец дать отдых бедному добродетельному человеку; потому что ~ на нем, понукая и кнутом и всем, чем попало; потому что ~ не уважают добродетельного человека. КАБ1;
понукая и кнутом и всем, чем ни попало
Ошибка переписчика ПБЛ4, видимо машинально добавившего обычное в таких выражениях ни.
Потому что пора наконец дать отдых бедному добродетельному человеку; потому что ~ и тени добродетели, и остались только ребра да кожа ~ добродетельного человека. КАБ1(авт.), ПБЛ3;
а остались
Достаточно было тому, который уже попал на замечание со стороны остроумия, достаточно было ему только пошевельнуться или как-нибудь ненароком мигнуть бровью, чтобы подпасть вдруг под гнев. ПБЛ1;
который попал на замечание
Достаточно было тому, который уже попал на замечание со стороны остроумия, достаточно было ему только пошевельнуться или как-нибудь ненароком мигнуть бровью, чтобы подпасть вдруг под гнев. ПБЛ1;
только пошевелиться
Никто не видал, чтобы он хоть раз был не тем, чем всегда, хоть ~ даже предался дикому, искаженному веселью, какому предается разбойник в пьяную минуту, но даже тени не было в нем ничего такого. ПБЛ1;
предался дикому веселью
Однако же, встречаясь с ним, он всякой раз ласково жал ему руку и приглашал к себе на чай, так что старый повытчик, несмотря на вечную неподвижность ~ под нос: “Надул, надул, чортов сын!” ПБЛ1;
приглашал его на чай
С этих пор всё пошло легче и успешнее. ПБЛ1;
С этих пор пошло легче и успешнее
“Да чего вы так горячитесь”, отвечают ему: “оно так и выйдет: писарям и достанется по четвертаку, а остальное пойдет по начальству”. ПБЛ1, ПБЛ4;
остальное пойдет к начальству
И в то время, когда обыскиваемые бесились, выходили из себя ~ наружность, он, не изменяясь ни мало ни в лице, ни в вежливых поступках, приговаривал ~ привстать?” ПБЛ1;
не изменяясь ни в лице
“Позвольте, вот я ножичком немного пораспорю подкладку вашей шинели”, и говоря это, он вытаскивал оттуда шали, платки, хладнокровно, как из собственного сундука. ПБЛ1, ПБЛ4;
вот я ножичком немного распорю
Действия начались блистательно: читатель, без всякого сомнения, слышал так часто повторяемую историю ~ на миллион брабантских кружев. ПБЛ1;
без сомнения
Не участвуй он сам в сем предприятии, никаким жидам в мире не удалось бы привести в исполнение подобного дела. ПБЛ1;
Не участвуй он сам в этом предприятии
Надобно отдать справедливость неодолимой силе его характера. ПБЛ1;
отдать справедливость непреодолимой силе
Он рассуждал, и в рассужденьях его видна была некоторая сторона справедливости: “Почему ж я? ПБЛ1;
Он рассуждал и в рассуждении его
И вот будущий родоначальник, как осторожный кот, покося только одним глазом ~ к нему поближе: масло ли стоит, свечи ли, сало, канарейка ли ~ ничего. ПБЛ4;
мыло ли стоит, свечи ли, сало
По этой-то причине понадобилось наконец заложить последнее остававшееся имение. ПБЛ1;
последнее оставшееся имение
А главное, то хорошо, что предмет-то покажется совсем невероятным, никто не поверит. ПБЛ1 (авт.);
покажется всем невероятным
С нашей стороны, если, уж точно, падет обвинение за бледность и невзрачность лиц и характеров, скажем только то, что никогда вначале не видно всего широкого теченья и объема дела. ПБЛ1;
если точно падет
Бесчисленны, как морские пески, человеческие страсти, и все не похожи одна на другую, и все они, низкие и прекрасные, все вначале покорны человеку и потом уже становятся страшными властелинами его. ПБЛ1;
все они, низкие и прекрасные, вначале покорны человеку
А главное дело вот в чем: “Помилуй, батюшка барин, Кифа Мокиевич”, говорила отцу и своя и чужая дворня: “что это у тебя за Мокий Кифович? ПБЛ1;
что у тебя за Мокий Кифович?