Текст книги "Мертвые души"
Автор книги: Николай Гоголь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 77 страниц)
ПБЛ4, РЦ, МД1 – сказал
“Вот я тебя как высеку, так ты у меня будешь знать, как говорить с хорошим человеком”.
КАБ1(п) – высеку хорошенько
“Вот я тебя как высеку, так ты у меня будешь знать, как говорить с хорошим человеком”.
РЦ – высеку
“Вот я тебя как высеку, так ты у меня будешь знать, как говорить с хорошим человеком”.
КАБ1(п) – сказал Чичиков
Коли за дело, то и посеки; почему ж не посечь?” МД1;
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – почему ж и не посечь
Русский возница ~ глаза, качает иногда во весь дух и всегда куда-нибудь да приезжает. МД1;
МД2 – катает
Свет мелькнул в одном окошке и досягнул туманною струею до забора, указавши нашим дорожним ворота.
КАБ1 – в окошке
Селифан принялся стучать, и скоро, отворив калитку, высунулась какая-то фигура, покрытая ~ стучит?
КАБ1(п) – потревоженная
“Что ж делать, матушка: видишь, с дороги сбились. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – вишь
Бричка, въехавши на двор, остановилась перед небольшим домиком, который за темнотою трудно было рассмотреть.
КАБ1, ПБЛ4(п) – которого
Дождь стучал звучно по деревянной крыше и журчащими ручьями стекал в подставленную бочку.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – поставленную
Между тем псы заливались ~ и дребезжат стекла.
КАБ1, КАБ1(п) – Собаки
Между тем псы заливались ~ наскоро, как пономарь; промеж них ~ и дребезжат стекла.
МД1 – нет (ценз. искаж.)
Между тем псы ~ бас, может быть старик или просто наделенный дюжею ~ и дребезжат стекла. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ – старик [или] и наделенный
МД1 – старик, наделенный
Между тем псы ~ все, что ни есть, порывается кверху, закидывая ~ дребезжат стекла.
КАБ1(п) – подымает
Между тем псы ~ кверху, закидывая голову, а он ~ стекла.
КАБ1 – и закидывает
ПБЛ4(п) – и закидывают
Чичиков кинул вскользь ~ птицами; между окон старинные маленькие зеркала ~ заметить.
КАБ1, ПБЛ4(п) – окнами маленькие
Чичиков кинул вскользь ~ зеркала с темными рамками в виде свернувшихся листьев, и за всяким зеркалом ~ заметить.
КАБ1 – нет
Чичиков кинул вскользь ~ в виде свернувшихся листьев, и ~ заметить.
ПБЛ4, РЦ – завитых
Чичиков кинул вскользь ~ листьев, и за всяким зеркалом ~ заметить. КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 – за всяким
Он чувствовал, что глаза его липнули, как будто их кто-нибудь вымазал медом.
КАБ1, ПБЛ4(п) – как будто бы
Минуту спустя вошла хозяйка, женщина ~ плачутся на неурожаи, убытки и держат ~ комодов.
КАБ1(п) – убытки, неурожай
РЦ – неурожай, убытки
В один мешочек отбирают ~ четвертачки, хотя с виду и кажется, будто бы ~ само собою.
КАБ1(п) – и кажется с виду
В один мешочек отбирают ~ белья, да ночных кофточек, да ~ само собою.
КАБ1(п) – разных ночных
В один мешочек отбирают ~ во время печения праздничных ~ хламом.
КАБ1(п) – куличей к пасхе или и просто поизотрется само собою
В один мешочек ~ со всякими пряженцами или поизотрется само собою.
КАБ1 – припеками
ПБЛ4, РЦ – прижками (ошибка переписчика)
Но не сгорит платье ~ виде, а потом ~ сестры вместе со всяким другим хламом.
ПБЛ4, РЦ – и достаться потом в духовной внучатной сестре
Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что ~ пришла охота бить. МД1;
МД2 —страшным
Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что гость было испугался; шум ~ пришла охота бить.
КАБ1(п) – что Чичиков
КАБ1 – что гость
Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что гость было испугался; шум ~ пришла охота бить.
КАБ1 – испугался и посторонился
Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что гость было испугался; шум очень походил на то, как бы ~ пришла охота бить. ЛБ1;
ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4, РЦ, МД1 – шум походил
За шипеньем тотчас же последовало хрипенье, и ~ налево.
КАБ1 – последовало тотчас
ПБЛ4, РЦ – тотчас последовало
За шипеньем тотчас же ~ пробили два часа таким звуком, как бы кто колотил ~ налево.
КАБ1 – десять таким звуком
ПБЛ4, РЦ – десять таких звуков
Чичиков поблагодарил хозяйку, сказавши, что ~ не беспокоилась ни о чем, что, кроме ~ вовсе нет.
КАБ1 – нет
Чичиков поблагодарил хозяйку, сказавши, что ~ постели, он ничего не требует, и полюбопытствовал ~ вовсе нет.
КАБ1, РЦ – не хотел бы другого
Чичиков поблагодарил хозяйку, сказавши, что ~ далеко ли отсюда пути ~ вовсе нет.
КАБ1 – нет
“Нет, не слыхивала, нет такого помещика”.
КАБ1 – И эдакого помещика нет
Вот здесь и расположитесь, батюшка, на этом диване.
КАБ1 – расположитесь, отец мой
Какое-то время наслал бог: гром такой – у меня всю ночь горела свеча перед образом. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – послал
“Еще слава богу, что только засалился; нужно благодарить, что не отломал совсем боков”.
КАБ1(п) – “Ух, матушка”, сказал Чичиков, испустивши продолжительный вздох: “слава те Христос, что всего только засалился, что не отломал себе боков”
“Слушаю, сударыня!” говорила Фетинья, постилая сверх перины простыню и кладя подушки.
КАБ1, КАБ1(п) – настилая
“Прощай, батюшка, желаю покойной ночи.
КАБ1, ПБЛ4 – Прощайте
Но гость отказался и от почесывания пяток.
КАБ1(п) – Чичиков
Хозяйка вышла, и он тот же час ~ также с своей стороны покойной ночи, утащила эти мокрые доспехи.
КАБ1(п) – Чичиков поспешил разоблачиться и отдал всю, как нижнюю, так и верхнюю свою арматуру Фетиинье, которая, пожелав ему
Оставшись один, он не без удовольствия взглянул на свою постель, которая была почти до потолка.
КАБ1(п) – не без удовольствия взглянул он
Фетинья, как видно, была мастерица взбивать перины.
КАБ1, ПБЛ4(п) – казалось
Когда, подставивши стул, взобрался он ~ пола, и перья, вытесненные ~ свечу, он накрылся ~ в ту же минуту.
КАБ1(п) – только перья разлетелись во все стороны комнаты
КАБ1 – и перья, будучи вытеснены из пределов [такого] погрузившимся в них телом, разлетелись [вдруг] во все углы комнаты
Солнце сквозь окно блистало ~ причиною его пробуждения.
КАБ1 – сквозь окна
Солнце сквозь окно блистало ему прямо в глаза, и мухи, которые вчера спали ~ причиною его пробуждения.
КАБ1(п) – вчерась
Солнце сквозь окно блистало ~ спали спокойно на стенах ~ его пробуждения.
КАБ1, ПБЛ4(п) – покойно
Солнце сквозь окно блистало ~ к носовой ноздре, он потянул ~ его пробуждения.
КАБ1 – ноздре его
Окинувши взглядом комнату, он ~ портрет Кутузова и писанный ~ при Павле Петровиче.
КАБ1 (кар.) – Кутузова и еще другой портрет
Он надел рубаху; платье, уже высушенное и вычищенное, лежало подле него. ПБЛ4 (кар.);
РЦ, МД1 – возле
Подошедши к окну, он ~ дворик весь был наполнен птицами и всякой домашней тварью.
КАБ1, КАБ1(п) – птицей
Индейкам и курам не было числа; промеж них расхаживал петух мерным шагом, потряхивая ~ порядком. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – мерными шагами
Индейкам и курам ~ набок, как будто к чему-то прислушиваясь; свинья ~ порядком.
КАБ1 – к чему
Этот небольшой дворик, или курятник, переграждал досчатый забор, за которым тянулись ~ овощем.
КАБ1 – за которым [был огород травник, примыкавший другим концом] к са<ду>
Этот небольшой дворик, или ~ и прочим хозяйственным овощем.
КАБ1, КАБ1(п) – прочей хозяйственной овощью
Для этой же самой причины ~ одном из них надет был чепец самой хозяйки.
КАБ1, КАБ1(п) – из которых
За огородами следовали крестьянские избы, которые хотя были выстроены ~ и две.
КАБ1(п) – были хорошо уснащены и
За огородами следовали крестьянские избы, которые ~ как следует: изветшавший тес на крышах везде был заменен новым; вороты ~ и две.
КАБ1(п) – прогнившее дерево заплатано было новым
За огородами следовали крестьянские избы, которые ~ везде был заменен новым; вороты ~ и две.
КАБ1 – сменен
За огородами следовали крестьянские избы, которые ~ не покосились; а в обращенных к нему ~ и две.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – и в обращенных
“Да у ней деревушка не маленька”, сказал он и положил тут же разговориться и познакомиться с хозяйкой покороче.
КАБ1(п) – деревушка, впрочем
“Да у ней деревушка не маленька”, сказал он и положил тут же разговориться и познакомиться с хозяйкой покороче.
КАБ1(п) – положил с ней познакомиться получше и разговориться покороче
КАБ1, ПБЛ4(п) – положил себе тут же разговориться с хозяйкой покороче
Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и, увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и ласковым видом.
КАБ1(п) – Он тот же час
Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и, увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и ласковым видом.
КАБ1(п) – выглянула хозяйка
Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и, увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и ласковым видом.
КАБ1(п) – весьма ласковым
“Здравствуйте, батюшка. Каково почивали?” сказала хозяйка, приподнимаясь с места.
КАБ1(п) – приподнявшись
Она была одета лучше, нежели вчера, – в темном платье, и уже не в спальном чепце, но на шее все-таки было что-то навязано. ЛБ1;
ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4, РЦ, МД1 – все так же
Она была одета лучше, нежели вчера, – в темном платье, и уже не в спальном чепце, но на шее все-таки было что-то навязано.
КАБ1(п) – намотано
Все поясница болит, и нога, что повыше косточки, так вот и ломит”.
КАБ1 – пониже
Я то мазала свиным салом и скипидаром тоже смачивала. ЛБ1;
ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4, РЦ, МД1 – смазывала
Во фляжке фруктовая.
КАБ1(п) – во фляжке-то
Надобно сказать, что ~ в умении обращаться.
КАБ1(п) – Должен признаться, что если у нас на Руси не угнались еще во всем за иностранцами, зато в умении обращаться далеко их оставили за собою
Француз или немец век не смекнет и не поймет всех его особенностей и различий; он ~ перед первым.
КАБ1(п) – как-то вовсе не умеет взяться и никак не заметит различий и особенностей
Француз или немец век не смекнет и не поймет ~ перед первым.
КАБ1 – нет
Француз или немец ~ тем же языком станет говорить и с миллионщиком ~ перед первым.
КАБ1(п) – станет он
У нас не то: у нас есть ~ триста, а с тем, ~ существует канцелярия, не здесь, а ~ канцелярии.
КАБ1(п) – и так, пожалуй, хоть восходи до миллиона – всё найдутся оттенки. Положим, даже существует, например, какая-нибудь
У нас не то: у нас есть ~ их восемьсот; словом, хоть восходи до миллиона, всё найдутся оттенки.
КАБ1 – и так, пожалуй
КАБ1(п) – пожалуй
Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих подчиненных, – да просто от страха и слова не выговоришь!
КАБ1(п) – А не угодно ли
Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих ~ лицо его?
КАБ1(п) – сидит в своей канцелярии
Прошу посмотреть ~ не выговоришь! гордость и благородство, и уж чего не выражает лицо его?
КАБ1(п) – вид такой: и гордость, и благородство, и ни весть чего в нем нет
В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей ~ в песчинку!
КАБ1(п) – то же самое: будь всё не очень далекого чина
В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а ~ в песчинку!
РЦ, МД2 – остается
“Эхе, хе!”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – Эхе, хе, хе
Чичиков, как уж мы видели, решился вовсе не церемониться ~ деревенька.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – мы уж
Чичиков, как уж мы видели, решился ~ вливши туда фруктовой, повел ~ деревенька.
КАБ1(п) – фруктовой водки
Чичиков, как уж мы видели, решился ~ фруктовой, повел такие речи: “У вас, матушка, хорошая деревенька.
КАБ1, ПБЛ4 – повел он
“Душ-то в ней, отец мой, без малого 80-т”, сказала ~ боже храни”.
КАБ1, ПБЛ4 – упаси
“Однако ж мужички на вид дюжие, избенки крепкие.
КАБ1(п) – и избенки всё крепкие
Я так рассеялся… приехал в ночное время…
КАБ1(п) – время и не успел
“Нет, матушка”, отвечал Чичиков усмехнувшись; “чай не заседатель, а так ездим по своим делишкам”.
КАБ1, ПБЛ4 – улыбнувшись
РЦ – нет этого слова
Как же жаль, право, что я продала мед купцам так дешево, а вот ты бы, отец мой, у меня, верно, его купил”.
КАБ1, КАБ1(п) – теперь, верно
“Нет, матушка, другого рода товарец: скажите, у вас умирали крестьяне?”
ПБЛ4, РЦ – скажите, скажите
“И умер такой всё славный народ, все работники.
КАБ1(п) – умер ведь
После того, правда, народилось, да что в них, всё такая мелюзга, а заседатель подъехал, подать, говорит, уплачивать с души.
КАБ1, КАБ1(п) – хоть, правда
После того, правда, народилось, да что в них, всё такая мелюзга, а заседатель подъехал, подать, говорит, уплачивать с души.
КАБ1 – что с них
“Бог приберег от такой беды, пожар бы еще хуже; сам сгорел, отец мой.
КАБ1, КАБ1(п) – от такого горя
Внутри у него как-то загорелось, чересчур ~ мне выехать не на чем, некому лошадей подковать”.
КАБ1, КАБ1(п) – не в чем
Я вам за них дам деньги”.
КАБ1, ПБЛ4 – деньгу
Чичиков увидел, что старуха хватила далеко и что необходимо ей нужно растолковать, в чем дело.
КАБ1(п) – и что нужно прежде растолковать ей
Меня только то и затрудняет, что они уже мертвые”.
КАБ1(п) – Да ведь меня
“Ну, баба, кажется, крепколобая!”
КАБ1, КАБ1(п) – Эх ее, какая баба!
А теперь примите только в соображение то, что ~ повинности. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – примите в соображение только то
“Право, отец мой, никогда еще не случалось мне продавать покойников. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – продавать мне
Живых-то я уступила, вот и третьего года ~ ткут”.
КАБ1(п) – продала
Живых-то я уступила, вот и третьего года протопопу двух девок ~ салфетки ткут”. КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 – Протопову
МД2 – Протопопову
Я спрашиваю мертвых”.
КАБ1(п) – спрашиваю у вас
“Послушайте, матушка… эх какие вы! Да помилуйте, матушка КАБ1;
КАБ1(п) – Да пожалуйста, матушка
Вы возьмите всякую негодную, последнюю ~ фабрику, а ведь это ни на что не нужно.
КАБ1(п) – больше ничего. Старая тряпка, которая никуда не годится, и та больше стоит, потому что тряпку, по крайней мере, на бумажную фабрику купят
“Эк ее, дубинно-головая какая!”
КАБ1 – эк
Так зато же это мед. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – зато
Тут вы с своей стороны никакого не прилагали старания: на то ~ хозяйству.
КАБ1(п) – Вы здесь не прилагали с своей стороны, так сказать, никакого труда
“Право”, отвечала помещица: “мое такое неопытное вдовье дело! лучше ж я маненько повременю, авось понаедут купцы, да применюсь к ценам”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – маленько
На что они им? КАБ1, ПБЛ4(п);
РЦ, МД1 – нет
“А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся…” возразила ~ на это скажет.
ПБЛ4(п), РЦ – понадобится
“А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся…” возразила ~ рот и смотрела на него почти со страхом, желая знать, что он на это скажет.
ПБЛ4, РЦ – да и смотрела
“А может, в хозяйстве-то как-нибудь ~ на него почти со страхом, желая знать, что он на это скажет.
КАБ1(п) – отчасти
Вздумала было на ночь загадать на картах после молитвы, да, видно, в наказание-то бог и наслал его.
КАБ1 —“после молитвы загадать на картах
Вздумала было на ночь загадать на картах после молитвы, да, видно, в наказание-то бог и наслал его.
ПБЛ4, РЦ – послал
Такой гадкий привиделся; а рога-то длиннее бычачьих”.
КАБ1 – роги-то
Из одного христианского человеколюбия хотел: вижу, бедная вдова ~ вашей деревней!.”
КАБ1(п) – хотя бы
Из одного христианского человеколюбия ~ нужду… да пропади они и околей со всей вашей деревней!.” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – пропади
Я хотел было закупать у вас хозяйственные продукты ~ тоже веду…”
КАБ1(п) – покупать
Здесь он прилгнул, хоть и вскользь и без всякого дальнейшего размышления, но неожиданно-удачно.
КАБ1(п) – хоть и не с большим умыслом
“Ну, да изволь, я готова отдать за пятнадцать ассигнацией! ~ меня”.
КАБ1(п) – Да что с тобой делать
“Ну, да изволь, я готова отдать за пятнадцать ассигнацией! только смотри, отец мой, насчет ~ меня”.
КАБ1(п) – только, пожалуйста, уж
“Ну, да изволь, я готова отдать ~ муки брать ржаной, или ~ меня”.
КАБ1 – оржаной
“Нет, матушка, не обижу”, говорил он, а между тем отирал рукою пот, который в три ручья катился по лицу его.
КАБ1, ПБЛ4(п) – герой наш
Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить. КАБ1, ПБЛ4;
ПБЛ4, МД1 – избавить
Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить. РЦ, МД1;
КАБ1 – сочинить его
ПБЛ4 – сочинить ее
“Хорошо бы было”, подумала между тем ~ его задобрить: теста ~ немного”.
КАБ1(п) – задобрить и употчивать получше
“Хорошо бы было”, подумала между тем ~ сказать Фетинье, чтоб спекла блинов; хорошо бы ~ немного”. МД1;
МД2 – испекла
“Хорошо бы было”, подумала между тем ~ блинов; хорошо бы также загнуть ~ немного”.
ПБЛ4, РЦ – так
“Хорошо бы было”, подумала между тем ~ славно загибают, да и времени берет немного”.
КАБ1(п) – делают, а уж он был бы совсем кстати
Хозяйка вышла с тем, чтобы привести в исполненье ~ стряпни; а Чичиков вышел ~ шкатулки.
КАБ1(п) – мысль в исполнение
Хозяйка вышла с тем, чтобы ~ Чичиков вышел тоже в гостиную, где провел ночь, с тем, чтобы вынуть нужные бумаги из своей шкатулки. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – вышел
В гостиной давно уже было всё прибрано, роскошные перины вынесены вон, перед диваном стоял накрытый стол.
КАБ1(п) – тюфяки
В гостиной давно уже было всё прибрано, роскошные перины вынесены вон, перед диваном стоял накрытый стол. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – покрытый
Поставив на него шкатулку, он несколько отдохнул, ибо ~ мокро.
КАБ1(п) – Поставивши
Поставив на него шкатулку, он несколько отдохнул, ибо ~ мокро.
КАБ1(п) – он прежде чем отпереть ее
Поставив на него шкатулку, он несколько отдохнул, ибо чувствовал, что был весь в поту, как ~ мокро.
РЦ – что он был
Поставив на него шкатулку, он ~ в поту, как в реке: всё, что ~ мокро.
КАБ1(п) – в реке. В самом деле
Автор уверен, что есть читатели такие любопытные, которые пожелают даже узнать план и внутреннее расположение шкатулки.
КАБ1(п) – Я знаю
Автор уверен, что есть читатели такие любопытные, которые пожелают даже узнать план и внутреннее расположение шкатулки.
КАБ1(п) – до такой степени
Пожалуй, ~ всякие перегородки с крышечками ~ на память.
КАБ1(п) – пожалуй, вот оно: по середине металлическая мыльница: с одной стороны ее узенькие перегородки для бритв, с другой – для чернильниц с лоточком для перьев; потом опять
Вот оно, внутреннее расположение: в самой средине ~ для бритв; потом квадратные закоулки для песочницы ~ на память.
КАБ1, ПБЛ4(п) – четвероугольные, уголки
Вот оно, внутреннее расположение: в самой средине ~ с крышечками и без крышечек, для того, что ~ на память.
КАБ1, ПБЛ4, ПБЛ4 – крышек
Вот оно, внутреннее расположение: в самой средине ~ без крышечек, для того, что ~ верхний ящик со всеми перегородками ~ шкатулки.
КАБ1(п) – наполненные кое-какими мелочами и большим количеством всяких билетов: похоронных, театральных и разных других, которые он имел привычку оставлять на память. Весь этот
Вот оно, внутреннее расположение: в самой средине ~ покороче, наполненные билетами ~ на память.
КАБ1, КАБ1(п) – наполненные всякими
Весь верхний ящик со всеми перегородками вынимался, и под ним находилось пространство, занятое ~ шкатулки.
КАБ1(п) – было
Весь верхний ящик ~ в лист, потом следовал маленький потаенный ящик для денег, выдвигавшийся незаметно сбоку шкатулки.
КАБ1 – нет
Чичиков тут же занялся и, очинив перо, начал писать.
КАБ1 (кар.), ПБЛ4, РЦ – Он
Чичиков тут же занялся и, очинив перо, начал писать.
КАБ1, ПБЛ4(п) – тут же ими занялся
Чичиков тут же занялся и, очинив перо, начал писать.
КАБ1(п) – взявши в руки
“Хорош у тебя ящичек, отец мой”, сказала она, подсевши к нему.
ПБЛ4, РЦ, МД1 – ящик
Ахти, сколько у тебя тут гербовой бумаги!”
КАБ1 – сколько-то
“Хоть бы мне листик подарил! КАБ1, ПБЛ4;
ПБЛ4, МД1 – листок
Оказалось, что помещица не вела ~ наизусть; он заставил ее тут же продиктовать их.
КАБ1, ПБЛ4(п) – и тут же взялась ему продиктовать
Некоторые крестьяне несколько изумили его своими фамилиями, а еще более ~ останавливался, а потом уже начинал писать.
КАБ1(п) – и особенно придомками, так что он иногда подымал бровь, слыша их, и прежде на минуту останавливался
Некоторые крестьяне несколько изумили его своими фамилиями, а еще более прозвищами, так что он всякой раз, слыша их, прежде останавливался, а потом уже начинал писать.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – иногда
Особенно поразил его какой-то Петр Савельев Неуважай-корыто, так что он не мог не сказать: “экой длинный!”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – остановил
Другой имел прицепленный к имени Коровий кирпич, иной оказался просто: Колесо Иван.
КАБ1(п) – Потом какой-то другой с придомком
Другой имел прицепленный к имени Коровий кирпич, иной оказался просто: Колесо Иван.
КАБ1 – носил
Другой имел прицепленный к имени Коровий кирпич, иной оказался просто: Колесо Иван.
КАБ1(п) – а один
Другой имел прицепленный к имени Коровий кирпич, иной оказался просто: Колесо Иван.
КАБ1 – назывался просто Колесо
Оканчивая писать, он потянул несколько к себе носом воздух и услышал завлекательный запах чего-то горячего в масле.
КАБ1 (кар.) – услышавши запах чего-то горячего в масле, приятно пощекотавшего его ноздри
“Прошу покорно закусить”, сказала хозяйка.
КАБ1 (кар.) – А прошу [покорно]
Чичиков оглянулся и увидел, что ~ нивесть чего не было.
КАБ1 (кар.) – он
Чичиков оглянулся и увидел, что на столе стояли уже грибки, пирожки, ~ нивесть чего не было.
КАБ1, КАБ1(п) – грибки, блинки
Чичиков оглянулся и увидел, что на столе стояли уже грибки, пирожки, скородумки, ~ не было.
КАБ1(п) – и нивесть чего там не было
Чичиков оглянулся ~, пирожки, скородумки, шанишки, пряглы, блины, лепешки ~ нивесть чего не было.
КАБ1 – скородумки, сочни
Чичиков оглянулся и увидел, что ~ с творогом, припёкой со сняточками, и нивесть чего не было.
КАБ1 – нет
“Пресный пирог с яйцом!”
КАБ1(п) – пирог уже
И в самом деле, пирог сам по себе был вкусен, а после всей возни и проделок со старухой показался еще вкуснее.
КАБ1(п) – всей этой
В ответ на это Чичиков свернул три блина вместе и, обмакнувши их в растопленное масло, отправил в рот, а губы и руки вытер салфеткой.
КАБ1(п) – и вытер губы и руки
Настасья Петровна тут же послала Фетинью, приказавши в то же время принести еще горячих блинков.
КАБ1(п) – послала с этим
Настасья Петровна тут же послала Фетинью, приказавши в то же время принести еще горячих блинков.
КАБ1(п) – да с тем вместе приказала
Настасья Петровна тут же послала Фетинью, приказавши в то же время принести еще горячих блинков. КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 – блинов
“У вас, матушка, блинцы очень вкусны”, сказал Чичиков, принимаясь за принесенные горячие.
КАБ1(п) – принимаясь за вновь принесенные
Да что же, батюшка, вы так спешите?” проговорила она, увидя, что Чичиков взял в руки картуз.
КАБ1, КАБ1(п) – вскрикнула
“Заложат, матушка, заложат.
КАБ1 – Заложит, матушка, заложит
“Может быть, понадобится еще птичьих перьев. ПБЛ3, КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – нет
У меня к Филиппову посту будут и птичьи перья”.
КАБ1(п) – Петрову дню
“Рассказать-то мудрено, поворотов много; разве я тебе дам девчонку, чтобы проводила.
КАБ1, ПБЛ4 – Рассказать
Чичиков уверил ее, что ~ было во дворе ее; вперила глаза ~ жизнь.
КАБ1(п) – во дворе у нее, и мало-помалу совершенно переселилася в хозяйственный мир свой; пристально
Чичиков уверил ее, что ~ на ключницу, выносившую ~ Точно ли так велика пропасть, отделяющая ~ модный католицизм.
КАБ1(п) – как будто бы хотела что-то сказать ей; обратила внимание на приближавшегося к крыльцу мужика, нетерпеливо желая знать, о чем донесет и что скажет мужик. А вот что скажет мужик… Но к чему знать нам, что скажет мужик, да и зачем так долго заниматься Коробочкой? Манилова ли, Коробочка ли, к чему в них пристально всматриваться? Хозяйственная ли жизнь, или не хозяйственная, зачем их сравнивать, лучше мимо и быстрее проходить всё. Иначе веселое мигом обратится в грустное, если только долго остановиться перед ним, и бог знает, какие тогда набредут мысли; может быть наконец, даже станешь думать, да точно ли
Но зачем так долго заниматься Коробочкой?
КАБ1, ПБЛ4 – долго нам
Но зачем так долго заниматься Коробочкой?
КАБ1, ПБЛ4(п) – ею
Не то на свете дивно устроено: веселое мигом ~ в голову.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – странно
Может быть, станешь даже думать: да ~ лестнице человеческого совершенствования?
КАБ1(п) – человечества
Точно ли так велика пропасть, отделяющая ~ чугунными лестницами, сияющей медью, красным деревом ~ модный католицизм.
КАБ1(п) – лестницами с сияющей медью
Точно ли так велика пропасть, отделяющая ~ блеснуть умом и высказать вытверженные мысли, мысли, занимающие, по законам моды, на целую неделю ~ модный католицизм.
КАБ1(п) – и объявить вытверженные мнения и мысли
КАБ1 – умом ~ вытверженные мысли, занимающие
Точно ли так велика пропасть, отделяющая ~ поместьях, запутанных и расстроенных, благодаря незнанию хозяйственного дела, а о том, какой ~ модный католицизм.
КАБ1, ПБЛ4(п) – запутанных управителями, прикащиками и собственным незнанием дела (ПБЛ4(п) – ошибка переписчика незнакомым делом)
Точно ли так велика пропасть, отделяющая ~ о том, какой политический переворот ~ зачем же среди недумающих, веселых, беспечных минут, сама собою, вдруг пронесется иная чудная струя?
КАБ1(п) – что делается во Франции… Но мимо, мимо! К чему наводить на то, что не пришло бы само собою?.. Но отчего же в средине
Но мимо, мимо! зачем говорить об этом?
КАБ1, ПБЛ4(п) – Но мимо такие мысли! Зачем сбивать людей с колеи, в которую они въехали, мало думая, прямо ли ведет колея, куда следует, или несется бог знает куды в сторону
Но мимо, мимо! зачем говорить об этом?
ПБЛ4 – Но мимо [прочь такой вздор. ]
Но зачем же среди недумающих, веселых, беспечных минут, сама собою, вдруг пронесется иная чудная струя?
КАБ1 – нет
Но зачем же среди недумающих, веселых, беспечных минут, сама собою, вдруг пронесется иная чудная струя?
КАБ1(п) – пронесется вдруг какая-то иная
Но зачем же среди недумающих, веселых, беспечных минут, сама собою, вдруг пронесется иная чудная струя?
КАБ1 – проносится
ПБЛ4(п) (ошибка переписчика) приносится
ПБЛ4, РЦ – принесется
Еще смех не успел совершенно сбежать с лица, а уже стал другим среди тех же людей, и уже другим светом осветилось лицо…
КАБ1(п) – а уже иное означает лоб, как будто видят что-то глаза, и уже стал
КАБ1 – иное означает лоб, в один миг ока стал
Еще смех не успел совершенно сбежать с лица, а уже стал другим среди тех же людей, и уже другим светом осветилось лицо…
КАБ1(п) – и уже осветилось лицо
КАБ1 – и все осветилось лицо
КАБ1 (кар.) – другим светом уже озарилось лицо
Селифан помог взлезть девчонке на козлы, которая, ставши ~ поместилась возле него.
КАБ1, ПБЛ4(п) – девчонке взлезть
Вслед за нею и сам Чичиков ~ на правую сторону, потому что был тяжеленек, наконец поместился, сказавши: “А! теперь хорошо!
КАБ1, ПБЛ4(п) – был отчасти
Селифан был во всю дорогу суров и с тем вместе ~ был пьян.
КАБ1, ПБЛ4(п) – сурьезен и
Селифан был во всю дорогу суров ~ всегда после того, когда либо в чем провинился, либо был пьян.
КАБ1, ПБЛ4(п) – как
Во всю дорогу был он молчалив, только похлестывал ~ поверх спин.
КАБ1, ПБЛ4(п) – он был очень
Во всю дорогу был он молчалив, только ~ к лошадям, хотя чубарому коню, конечно, хотелось бы ~ поверх спин.
КАБ1, ПБЛ4(п) – серому
Во всю дорогу был он молчалив, только ~ в руках словоохотного возницы, и кнут только для формы гулял поверх спин.
КАБ1, ПБЛ4(п) – его
Но из угрюмых уст слышны были на сей раз одни однообразно-неприятные восклицания: “Ну же, ну, ворона!
КАБ1, ПБЛ4(п) – уст угрюмого возницы
Но из угрюмых уст слышны были на сей раз одни однообразно-неприятные восклицания: “Ну же, ну, ворона!
КАБ1 – нет
Даже сам гнедой и Заседатель были недовольны, не услышавши ни разу ни любезные, ни почтенные.
КАБ1, ПБЛ4(п) – самый саврасой и пристяжной гнедой были несколько
Чубарый чувствовал пренеприятные удары по своим полным и широким частям.
КАБ1, ПБЛ4(п) – Серый
“Нет, нет, я уж покажу”, отвечала девчонка.
ПБЛ4 (ошибка переписчика) – девушка
“Нет, нет, я уж покажу”, отвечала девчонка.
ПБЛ4 (ошибка переписчика) – девочка
“Вот куды”, отвечала девчонка, показавши рукою. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – показывая
“Эх ты!” сказал Селифан.
КАБ1, ПБЛ4(п) – отвечал
Хотя день был очень хорош, но земля ~ отяжелило экипаж; к тому же почва была глиниста и цепка необыкновенно.
КАБ1(п) – бричку
То и другое было причиною, что они не могли выбраться из проселков раньше полудня.
КАБ1, ПБЛ4(п) – Чичиков не мог
Без девчонки было бы трудно сделать и это, потому что ~ не по своей вине.
КАБ1(п) – весьма трудно было бы
Без девчонки было бы трудно ~ их высыпят из мешка, и Селифану довелось бы поколесить уже не по своей вине. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 – высыплют
Без девчонки было бы трудно ~ Селифану довелось бы поколесить уже не по своей вине.
КАБ1(п) – может быть, опять пришлось бы поколесить
Он остановился и помог ей сойти, проговорив сквозь зубы: “Эх ты, черноногая!”
КАБ1(п) – девчонке
Он остановился и помог ей сойти, проговорив сквозь зубы: “Эх ты, черноногая!”
КАБ1(п) – сказав ей
КАБ1 – сказав сквозь зубы
Подъехавши к трактиру, Чичиков ~ несколько закусить и подкрепиться.
КАБ1(п) – подкрепиться и закусить
Но господа средней руки, что ~, на третьей ломоть осетра или какую-нибудь запеканную колбасу ~ завидным даянием неба!
КАБ1 – нет
Но господа средней руки, что ~ время, и стерляжья уха с налимами и молоками шипит ~ завидным даянием неба!
КАБ1, ПБЛ4(п) – и горячие щи
Но господа средней руки, что ~ меж зубами, заедаемая расстегаем или кулебякой с сомовьим плёсом, так что ~ даянием неба!
КАБ1, ПБЛ4(п) – нет
Не один господин большой руки ~ у господина средней руки.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ – И не один
Не один господин большой руки пожертвовал бы сию же минуту половину душ крестьян ~ у господина средней руки. МД1;
МД2 – половиною
Не один господин большой руки ~ деньги, ниже имения, с улучшениями и без улучшений, нельзя приобресть такого желудка, какой бывает у господина средней руки.
КАБ1(п) – не приобретешь
Не один господин большой руки ~ такого желудка, какой бывает у господина средней руки.
КАБ1(п) – есть
Резные узорочные карнизы из свежего дерева вокруг окон и под крышей резко и живо пестрили ~ с цветами.
КАБ1(п) – несколько
Взобравшись узенькою деревянною лестницею наверх, в широкие сени, он встретил ~ пожалуйте!”
КАБ1(п) – сени, озаренные светом, проходившим сквозь щели в стенах и досках
Взобравшись узенькою деревянною лестницею наверх, в широкие сени, он встретил ~ пожалуйте!”
КАБ1, ПБЛ4(п) – Чичиков
Взобравшись узенькою деревянною лестницею ~ со скрипом дверь и вместе ~ пожалуйте!” КАБ1 – дверь и вместе с нею исходивший свет
ПБЛ4(п) – дверь и вместе с нею
В комнате попались всё старые приятели, попадающиеся ~ и больше ничего.
КАБ1(п) – встретили
В комнате попались ~ трактирах, каких немало повыстроено ~ и больше ничего.
КАБ1(п) – которых
В комнате попались ~ немало повыстроено по дорогам, а ~ и больше ничего. КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 – выстроено (ошибка РЦ)
В комнате попались ~ лепешку; наконец натыканные ~ степени, что желавший понюхать их только чихал и больше ничего.