Текст книги "День помощи (СИ)"
Автор книги: Андрей Завадский
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 71 страниц)
Поэтому любое перемещение кораблей иранского флота даже в акватории базы мгновенно фиксировалось радарами крейсеров или эсминцев, один из которых всегда находился в непосредственной близости от побережья, неся там боевую вахту. Сейчас эту задачу и выполнял "Порт Ройял", ощупывавший лучами многофункционального радара SPY-1B и небо, и водную поверхность. Ни одно судно, даже самое маленькое, не могло незамеченным приблизиться к крейсеру менее чем на сорок пять миль, такова была дальность обнаружения его радара, одного из самых совершенных в мире.
Кроме надводных кораблей обстановка в воздухе и на воде контролировалась одним из постоянно находящихся в небе самолетов радиолокационного дозора Е-2С "Хокай", которого сопровождало звено истребителей F/A-18C "Хорнит". Усовершенствованные летающие радары, интегрированные в единую информационную систему, могли отслеживать надводные цели на удалении многих миль, в автоматическом режиме передавая их координаты на все корабли, в том числе, и на собственный авианосец. А там, получив данные, немедленно начинали готовить к взлету дежурные звенья истребителей, вооруженных ракетами "Гарпун". От иранцев пока не ожидали враждебных действий, но лишняя предосторожность еще никому не приходилась во вред.
И, наконец, на флагманский корабль адмирала Флеминга также непрерывно поступала информация от разведывательных спутников, траектории которых были изменены так, что ни одна из иранских военно-морских баз не оставалась без наблюдения более чем на пятнадцать минут. Иранцы пока не смогли построить для трех своих подлодок, которые заокеанские стратеги считали главной опасностью для маневрировавших в Персидском заливе кораблей, крытые причалы, возле которых они могли погрузиться, и уже в подводном положении покинуть гавань, растворяясь в теплых водах залива. Поэтому любая попытка их выйти из базы сразу же была бы обнаружена с вытекающими из этого мерами противодействия. Иными словами, любые действия иранцев, любое перемещение их кораблей, самолетов или субмарин в течение считанных минут становилось известно всем командирам американских кораблей, патрулировавших эти воды, а также, с почти неощутимой задержкой, офицерам объединенного командования коалиционных сил в Кувейте.
Обмен информацией между многочисленными составными частями воздушно-морской армады, называемой авианосным ударным соединением, был налажен четко и безошибочно. Вот и сейчас на мерцающем экране радара кругового обзора перед сидевшим в чреве "Хокая" оператором появились две четкие отметки, обозначавшие пару надводных кораблей.
– Цели малоразмерные, скорость около двадцати пяти узлов, – доложил командиру экипажа оператор, в то время как по радиоканалам все параметры обнаруженных целей уже пошли вниз, на флагман. – Ракетные катера типа "Ла Комбатант", вероятнее всего. Следуют курсом, параллельным нашей эскадре.
– Просто напоминание о том, что у них есть флот, – пожал плечами майор, старший из трех операторов летающего радара. – Не думаю, что они представляют для нас серьезную опасность, хотя, конечно, восемь крылатых ракет – не та вещь, о которой просто можно забыть. Продолжай их сопровождать, Билли, и тогда у нас не будет неприятностей.
В это же время и операторы радаров крейсера увидели на экранах пульсирующие точки, обозначавшие иранские катера. Небольшие, но весьма грозные кораблики, при определенных обстоятельствах представлявшие угрозу и для крейсера, держались на самой границе зоны действия американских локаторов, двигаясь параллельным галсом. Пока они не проявляли враждебных намерений, и американские моряки немного расслабились. В любом случае, расстояние между кораблями уже позволяло применить крылатые ракеты и той и другой стороне, но все же иранцы не были такими безумцами, чтобы двумя катерами атаковать целую эскадру.
Капитан Эдвардс, командовавший крейсером, выслушав очередной доклад с радиолокационного поста, тоже успокоился, поскольку, как и все его моряки, не верил, что иранцы решаться на какую-нибудь глупость. Между первым выстрелом с их кораблей и тем моментом, когда волны "Томагавков" испепелят их прибрежные аэродромы и стоящие у причалов корабли, пройдут считанные минуты, и те парни на катерах это знают, как знают это и их командиры вплоть до тех, что находятся в Тегеране. И Эдвардс ни на мгновение не сомневался в том, что иранские катера, помаячив перед его крейсером, вскоре уберутся обратно в базу, как это было уже не раз. Поэтому новый доклад оператора радара заставил сердце капитан забиться в два раза чаще.
– Цель "Чарли" меняет курс, – голос офицера, находившегося где-то в чреве огромного, десять тысяч тонн водоизмещением, корабля, не выражал эмоций. Это был опытный офицер, хотя и молодой, прекрасно владевший собой. – Приближается к нам. Цель "Дельта" следует прежним курсом.
Для удобства каждой новой цели присваивался свой код, сейчас крове двух катеров в зоне действия радара крейсера находился танкер и какое-то иранское судно, траулер или буксир, следовавший вдоль берега на восток.
– Какого черта, – Эдвардса словно пронзил разряд электрического тока. – Что они задумали?
– Цель "Чарли" ложится на боевой курс, – продолжал докладывать офицер, следивший за радаром. По напряженному лицу его скользили рожденные мерцаньем монитора блики. – Увеличила скорость до тридцати пяти узлов. Цель "Дельта" также меняет курс. Системы радиоперехвата фиксируют интенсивный радиообмен между берегом и целью "Дельта". Первый катер передает какой-то непонятный код на частоте двести восемь.
Капитан Эдвардс почувствовал, как внутри что-то сжалось. Он неплохо знал историю, особое внимание уделяя конфликтам последних десятилетий, и сейчас ощутил себя очень уязвимым перед задумавшими что-то непонятное иранцами. В восемьдесят седьмом фрегат "Старк", получив от иракцев два "Экзосета" в борт, едва не ушел на дно, а пятью годами ранее одной французской ракеты, которая даже не взорвалась, хватило, чтобы утопить британский эсминец "Шеффилд". Крейсер "Порт Ройял" имел вдове большее водоизмещение, чем английский эсминец, но по нему в любую секунду могли выпустить восемь ракет, каждая из которых несла сташетидесятикилограммовую боеголовку, то есть не уступала по мощности все тому же "Экзосету". И Эдвардс не понимал, почему противник, а он уже начал считать иранские катера своим врагом, медлит, ведь расстояние, отдалявшее их от крейсера, было намного меньше предельной дальности полета их ракет.
– Боевая тревога, – капитан больше не терял ни секунды. Иранцы уже могли выпустить свои ракеты, если собирались атаковать, а дистанция между ними и крейсером была так мала, что вероятность сбить их равнялась нулю. – Ракетные комплексы к бою. Приготовиться к отражению атаки!
Судорога прокатилась по внутренним помещениям крейсера, сигнал тревоги заставил расслабившихся моряков вздрогнуть, а затем броситься к своим постам, туда, где им надлежало находиться в случае боя. Еще не зная, что происходит, есть ли это учебная тревога, или же действительно возникла угроза нападения, матросы и офицеры спокойно и уверенно делали то, чему были обучены. Приводились в боевую готовность артиллерийские орудия и ракеты, скрытые под бронированными крышками вертикальных пусковых установок.
Внешне крейсер "Порт Ройял" не производил впечатления грозного корабля, поскольку большая часть его вооружения была скрыта от посторонних глаз. Две орудийные башни и пара счетверенных пусковых установок ракет "Гарпун" в корме, пожалуй, были единственным доказательством того, что этот большой корабль являлся военным судном. Это было мощное оружие, но им арсенал крейсера "Порт Ройял" типа "Тикондерога" вовсе не ограничивался. Перед массивной надстройкой и позади нее находились подпалубные установки вертикального пуска, всего сто двадцать два контейнера, из которых большая часть содержала зенитные ракеты, хотя место нашлось и для "Томагавков" и для противолодочных "Асроков". И в случае необходимости крейсер за считанные минуты мог расстрелять свой боекомплект, уничтожив любого противника, находились тот в воздухе, под водой, или на суше. Сейчас вся эта мощь была направлена против двух крохотных по сравнению с самим крейсером корабликов, намерения капитанов которых до сих пор оставались тайной для американцев, готовившихся, тем не менее, к худшему.
Катера тем временем сближались с крейсером, не сбавляя ход. О причинах смены курса иранским ракетным катером знали лишь три человека, находившиеся на его борту. За несколько минут до того, как на «Порт Ройяле» объявили тревогу, недолгий поход иранских кораблей шел своим чередом. Рулевой на мостике «Шамшира» крепко держал штурвал, ожидая новых приказаний от своего капитана. И он не видел, как переглянулись за его спиной Хандан, Кассем и старший помощник, сделав друг другу какие-то знаки.
Кроме рулевого и офицеров на мостике катера находился только штурман, который и мог помешать осуществить задуманное капитаном. Поэтому нанесенный старшим помощником мощный удар в висок отправил его в забытье, а спустя мгновение рулевой вздрогнул, ощутив прикосновение к своему затылку чего-то холодного, пахнущего оружейной смазкой.
– Курс на американский крейсер, – спокойно приказал Хандан, ткнув в голову матросу девятимиллиметровый "Браунинг". Одной из привилегий капитана было то, что он мог подниматься на борт без досмотра, и пронести на корабль оружие не составило для него ни малейшего труда. – И не делай глупостей, мальчик, если хочешь жить, – Махмуд был спокоен и непоколебим. – Ты же хочешь жить, правда?
– Что вы делаете, капитан? – не поворачивая головы, спросил матрос, ощутивший сейчас страх. Он был готов выйти в бой против любого эсминца или крейсера, но против человека с пистолетом он оказался бессилен.
– Выполняй мои приказы, как и прежде, и не задавай лишних вопросов. – Хандан обернулся к стоявшим позади него офицерам: – Кассем, живо в радиорубку! Ты знаешь, что нужно передать, чтобы нас не тронули. Фарис, – старший помощник подобрался, услышав обращение капитана. – На тебе машинное отделение. Не приведи Аллах, кто-то из команды заглушит двигатель! – И вновь рулевому: – Самый полный вперед, машины на максимальные обороты!
Рокот дизелей, скрытых под палубой, сменился надсадным воем, вода за кормой катера вспенилась, и изящный кораблик, набирая скорость, начал выполнять поворот, этим маневром у многих вызвав настоящую панику.
Никто из команды "Шамшира" не был готов к тому, что катер попытаются захватить, тем более, никто не ожидал, что это сделает собственный командир. Поэтому ни Кассем, ни Фарис не встретили никакого сопротивления. Матросы, отлично владевшие мощными ракетными комплексами, были испуганы видом оружия, поскольку никто на корабле не был вооружен, и мало кто даже умел пользоваться обычным пистолетом. А потому захват прошел молниеносно.
Иранский капитан успел за время работы на американцев привлечь на свою сторону немало людей, и не всех их, к сожалению, удалось известить о грозящей беде, тем более не удалось организовать им побег из страны. Что ж, они с самого начал знали, на что шли, и Махмуд Хандан не испытывал душеных терзаний за своих подельников. Двух человек, решительных, умеющих обращаться с оружием, для реализации рискованного плана ему вполне достаточно, остальные, кому не повезло быть выбранными капитаном, пусть выкручиваются, как хотят.
Заговорщики тем временем успешно выполнили замысел Хандана, взяв катер под контроль за считанные мгновения. Ворвавшись в машинное отделение, старший помощник взял на прицел компактного "Узи" двух находившихся там членов экипажа, мгновенно утративших всякое желание спорить с явно обезумевшим офицером. А капитан Кассем тем временем, оглушив попытавшегося вытолкнуть его из радиорубки моряка, открытым текстом кричал в эфир на указанной волне слово "эгида". Вот только на всей американской эскадре не было ни единого человека, которому это истерически выкрикиваемое слово хоть что-то сказало бы. Зато был приказ, в случае агрессивных действий иранских кораблей и самолетов применять оружие, не дожидаясь разрешения из штаба.
О каждом маневре иранцев уже знали на флагмане американской эскадры. На двух крохотных в сравнении с могучими крейсерами и эсминцами катерах сошлись лучи десятков радаров, размещенных на кораблях и самолетах, словно взяв хрупкие суденышки в перекрестье прицела. В прочем, так оно и было.
– Пару "Хорнитов" с "Гапрунами" в воздух, немедленно, – вызванный из своей каюты, где он намеревался предаться сну, адмирал Флеминг отдавал распоряжения, находясь уже в боевом информационном посту громадного авианосца. Здесь же находились капитан корабля и командующий авианосной группой контр-адмирал Бридж, оба выглядевшие весьма обеспокоенными. – Пусть сопровождают катера и будут готовы открыть огонь!
Чтобы сохранить вои корабли, жизни своих моряков, Освальд Флеминг был готов на все, в том числе на превентивный удар по иранцам. Но что-то удерживало адмирала от того, чтобы отдать приказ – офицер понимал, что войны в двадцать первом веке не могут начинаться столь глупо и странно.
– Бог мой, – растерянно произнес адмирал. – Что же задумали эти безумцы?
Изменение курса «Шамширом» было неожиданностью не только для американцев, но и для капитана второго вышедшего в море катера. И точно так же, как адмирал Флеминг, иранский моряк недоумевал, наблюдая за странными маневрами, абсолютно недопустимыми в виду вражеской эскадры.
Приказ, полученный на базе, был вполне ясен, и в него не входили какие-либо враждебные действия против американской эскадры. И в штабе флота и в самом Тегеране сидели отнюдь не дураки и не фанатики, понимавшие, чем может обернуться не атака даже чужих кораблей, а лишь демонстрация намерений ее провести.
– Что он творит, – прильнув к биноклю, воскликнул командир "Ханджара", наблюдая, как катер Хандана движется в сторону американского крейсера, едва различимой точкой темневшего на горизонте. – Какой шайтан его попутал? – Капитан требовательно взглянул на своего старпома: – Немедленно свяжитесь с Ханданом, узнайте, что происходит. И запросите базу, пусть скажут, как быть нам.
– "Шамшир" не отвечает на запросы, капитан, – спустя мгновение доложил второй офицер.
– Следуем за ним, – решил командир. – Оружие к бою!
Два истребителя F/A-18E «Супер Хорнит» оторвались от палубы «Линкольна», подброшенные в воздух мощными катапультами. Каждый из них помимо пары ракет «воздух-воздух» типа «Сайдвиндер» нес под крыльями по два «Гарпуна», грозные противокорабельные ракеты AGM-84C. Набрав высоту две тысячи футов, обе крылатые машины синхронно, точно на параде, развернулись, взяв курс в сторону иранских катеров. Чтобы выйти на рубеж пуска, им требовалось не более семи минут.
– Катер иранских военно-морских сил, вы приближаетесь к кораблю военно-морского флота Соединенных Штатов, – не стандартной частоте радист «Порт Ройяла» тем временем пытался вызвать «Шамшир», упорно следовавший в сторону крейсера. – Немедленно измените курс, иначе мы вынуждены будем открыть огонь. – Радист недоуменно взглянул на стоявшего за спиной капитана: – Сэр, они не отвечают!
– Параметры целей введены в системы наведения ракет, – четко отрапортовал старший офицер расчета ракетного комплекса. – Мы готовы к стрельбе, сэр! Ждем вашего приказа!
В головки наведения ракет "Гарпун", упакованных, точно консервы, в пусковые контейнеры, размещенные на корме крейсера, были введены координаты иранских катеров, в сторону которых также были направлены обе автоматические пушки калибра сто двадцать семь миллиметров. Грозное оружие, способное делать по двадцать выстрелов в минуту практически без участия человека, и поражать цели на расстоянии до тринадцати миль, они пока были бесполезны против катеров, но могли создать перед выпущенными с них ракетами завесу из свинца, преодолеть которую было бы очень непросто.
– Быть готовыми к стрельбе, – распорядился кэптен Эдвардс. Сейчас было не время и не место для сомнений. – Если "Чарли" не изменит курс в течение тридцати секунд – уничтожить катер!
– Вижу иранские катера, – пилот одного из «Супер Хорнитов», снизившихся уже до пяти сотен футов, связался с авианосцем. Истребитель пролетел над головным катером, и летчик отчетливо смог различить и универсальное орудие на баке, и громоздкие ракетные контейнеры.
– Предупредительный огонь, – распорядился адмирал, услышав доклад летчика. Он не собирался рисковать, позволяя иранцам подобраться вплотную к своей эскадре, но и рубить с плеча после сравнительно недавнего случая с подбитым иранцами разведывательным самолетом опасался. Флеминг вовсе не хотел перед уходом на пенсию прославиться, как парень, втянувший Штаты в очередную войну на Востоке.
Сделав разворот, истребители вновь устремились к катеру Хандана, и с расстояния не более мили ведущий дал короткую очередь из двадцатимиллиметровой пушки. Снаряды "Вулкана" вспенили воду перед носом катера, но иранцев это не остановило.
– Стреляйте по другому катеру, – воскликнул Хандан, когда американский истребитель с грохотом пронесся над рубкой. – Не по нам, – кричал он, размахивая над головой рукой с зажатым в ней пистолетом, о котором уже совершенно забыл. – Мы же друзья, шайтан вас побери!
– Цель «Дельта» меняет курс, – доложил спустя несколько секунд оператор радара «Порт Ройяла». Командир «Ханджара», не дожидаясь команд с земли, чел за лучшее не дразнить американцев, и после первого предупредительного залпа приказал выполнить поворот на сто восемьдесят градусов. – Цель «Чарли» продолжает двигаться прежним курсом. Они все еще не отвечают на наши запросы, сэр!
– Открыть огонь, – коротко приказал Эдвардс. Ждать чего-то больше не было смысла.
Оставляя за собой отчетливо различимый дымный след, две ракеты RGM-84C "Гарпун" вырвались из пусковых контейнеров, устремившись к находившемуся уже на расстоянии всего двадцати миль от крейсера "Шамширу". А мгновение спустя две ракеты отделились от истребителя, огненными стрелами прочертив небо. Адмирал Флеминг отдал точно такой же приказ, поняв, что дальнейшее промедление может стоить ему карьеры, а многим из его моряков – жизней.
– О Аллах, они же стреляют в нас, – зуммер системы предупреждения о ракетной атаке заставил Хандана вздрогнуть. – Что вы делаете! – Капитан вскинул кулак вверх, словно грозя американским летчикам: – Джонс, отродье шакала, будь ты проклят!
Рулевой, почувствовав, что спятивший капитан отвлекся, ударил своего командира, повалив его на пол, и одним прыжком покинул рубку. Он понял, что мгновение спустя от катера не останется ничего, и не горел желанием погибнуть вместе со своим кораблем. Матрос, не обращая внимания на раздавшиеся вслед выстрелы, перемахнул через леера, прыгнув в воду.
А спустя считанные секунды четыре ракеты, одна за другой, врезались в надстройку иранского катера, и на месте его расцвел диковинный цветок, лепестки которого были сотканы из пламени. Боеголовки американских ракет буквально испепелили маленький катер, не оставив шансов выжить никому из его команды. Но последним, что видел за мгновение до взрыва оставшийся в одиночестве на мостике Махмуд Хандан, были вовсе не ракеты, а печальные глаза его жены. И промелькнула молнией мысль, что для тех, оставшихся на берегу, он все же погиб не предателем, а воином, посмевшим атаковать ненавистного врага.
В те мгновения мало кто мог предугадать, каким эхом отзовутся взрывы американских «Гарпунов». Не успела еще вода успокоиться там, где обрели покой тридцать моряков, в одно мгновение обратившихся в прах вместе со своим кораблем, а обе стороны, волей или неволей оказавшиеся причастными к этому короткому, до предела странному бою, уже готовились к дальнейшим действиям, расценивая происшедшее каждый по-своему. Информация о случившемся, пока еще отрывочная, неточная, больше складывавшаяся из чьих-то догадок и предположений, уже молнией неслась по каналам спутниковой связи, по оптико-волоконным кабелям, просто летела по воздуху от одной радиоантенны к другой, за доли секунды преодолевая расстояние между континентами.
Тегеран, столица одной из заинтересованных сторон, располагалась к месту событий ближе, и потому при всей примитивности использовавшихся иранцами средств связи сведения о скоротечном морском бое достигли ее несколько быстрее, чем другой столицы, той, что многими считалась уже столицей мира. Поэтому уже спустя несколько десятков минут после того, как утих грохот разрывов над волами персидского залива, в находящемся на глубине свыше сотни метров под землей бункере, расположенном почти в центре иранской столицы, началось экстренное совещание.
Человеку, далекому от происходящего, место его проведения показалось бы чем-то несерьезным, отдающим опереточными декорациями. Но те, кто сейчас рассаживался вдоль длинного стола в окруженном тысячами тонн стали и бетона помещении, связанном с каждой точкой страны не подверженным никаким электронным помехам бронированными кабелями, не испытывал подобных чувств. Каждый из находившихся здесь знал, что кичившийся своей мощью заокеанский противник мог пойти на риск, попытавшись обезглавить Исламскую республику, и мало что смогло бы защитить лидеров это державы от налета сверхзвуковых бомбардировщиков или стелющихся над самой землей крылатых ракет, почти невидимых для радаров. И только ощущение многометрового слоя земли над головой, усиленного броневыми плитами, вселяло в этих людей чувство уверенности. Они знали, что даже самые совершенные американские бомбы, те, что были предназначены как раз для уничтожения врытых в землю бункеров, против этой крепости бессильны, ведь она и создавалась считанные годы назад как раз в расчете на атаку такими бетонобойными "болванками".
– Итак, господа, ваши соображения и предложения, – президент исламского государства, молодой и излишне горячий для человека его ранга, нервно ходил вдоль стола, как другой лидер, правивший намного более мощной державой шестьдесят лет назад. Ему не хватало только трубки, набитой табаком "Герцеговина Флор".
Горячая душа уроженца Востока требовала немедленных и самых решительных действий, но высокий чин налагал немалую ответственность и заставлял не единожды взвешивать любое, самое незначительное решение, прежде, чем воплощать его.
– Есть несколько объяснений случившегося, – глава военной разведки Ирана первым взял слово. – Прежде всего, это может быть диверсия наших врагов. Не исключено, что катер был захвачен американскими "котиками", морским спецназом, по слухам, способным проникнуть и на находящееся в открытом море судно. Уничтожив или изолировав команду, американцы направили катер к своей эскадре, но сами были уничтожены.
– Они умышленно пошли на верную смерть? – министр обороны страны вопросительно взглянул на главу разведки. – Считаете, они знали, что будут уничтожены? Я не отношусь к американцам с излишним презрением, но такого от них все же не жду.
– Возможно, они и не знали, что будут атакованы, – пожал плечами начальник разведки. – Им приказали просто захватить наш катер, использовав затем, как расходный материал.
– Слишком натянуто, – помотал головой президент. – Если бы это был замысел американских спецслужб, направленный на создание инцидента, над нашими головами уже рвались бы бомбы. Нашим врагам нет смысла чего-то ждать, и будь этот случай кем-то спланирован, вся их армада уже подготовилась бы заранее, начав агрессию против нас немедленно, как только прогремели бы первые взрывы.
– Есть и иной вариант, – продолжил глава военной разведки. – Возможно, никто не захватывал катер, а эту самоубийственную атаку провел его капитан. В нашей стране немало людей, верящих в то, что из войны с американцами мы можем выйти победителями, при этом не погубив весь наш народ и государство. Такие фанатики вполне могли устроить эту акцию, что заставить нас, правительство Ирана, начать войну. Сейчас обстановка такова, что достаточно одного неверного, необдуманного шага, чтобы конфликт стал неизбежен.
– Это более реалистичный вариант, – согласился президент. – И мне очень не нравится, что в недрах нашего флота, наших вооруженных сил могут существовать такие группы фанатиков, по сути, врагов собственного народа. Сегодня был ракетный катер, а завтра они могут нанести удар по американским базам в Ираке или Кувейте баллистическим ракетами, что тогда? Горстка безумцев, существование которых я готов признать, получается, фактически держит в заложниках всю страну! Все силы спецслужб, военной и политической разведки должны быть брошены на выявления подобных террористически организаций, если они не плод воображения нашего уважаемого начальника военной разведки.
– Это, конечно, будет сделано, – согласился министр обороны, – И я готов предоставить все необходимое, чтобы фанатики в погонах были обнаружены и наказаны. Но это дело будущего, пусть и недалекого, а что же нам, руководству страны, военному командованию, предпринять сейчас? Вероятность агрессии очень велика. Американцы пока не сделали никаких заявлений, их представитель не пытался установить с нами контакт, и возможно в эти минуты их самолеты уже поднимаются в небо, чтобы обрушиться на Иран.
– Это все же маловероятно, – возразил глава военной разведки. – Наши агенты в Ираке, в других странах, ведущие наблюдение за американскими базами, уже сообщили бы сюда, если бы заметили возросшую активность. На этот случай у них особые указания, никаких шифров и кодов, они должны сообщить о начале нападения открытым текстом. Пока, к счастью, никаких признаков подготовки к нападению нет. Конечно, американские войска приводятся в повышенную готовность, в воздухе над их базами и авианосцами появилось больше патрульных истребителей, но это оборонительные меры, вполне понятные в сложившейся ситуации.
– Как бы то ни было, я приказываю привести вооруженные силы республики в максимальную боевую готовность. При этом следует исключить любое перемещение крупных, более батальона, подразделений наших войск, чтобы не провоцировать американцев, – решил президент. – В первую очередь, необходимо уделить внимание защите наших городов и крупных военных объектов от возможных ракетных ударов со стороны американских войск. Отозвать из увольнения всех военных летчиков, подготовить все зенитно-ракетные комплексы, зенитную артиллерию. Далее, приготовить к выходу в море наши подводные лодки и ракетные катера, но пока ни один корабль во избежание инцидентов не должен покидать свою базу. Если американцы начнут войну, то наши сухопутные войска вступят в нее в последнюю очередь, поэтому их пока перевести на казарменное положение, но никакой переброски техники и людей к границам, никаких заметных перемещений, повторяю, быть не должно. Это не трусость, как многие из вас могли решить, просто я не желаю зря дразнить такого могущественного противника, в столкновении с которым пока у нас шансов на победу практически нет. Мне не хочется видеть, как под американскими бомбами гибнут наши граждане, мирные люди, просто случайно оказавшиеся под ударом. И я верю, что нам удастся избежать войны, которая, как вы все, надеюсь, понимаете, станет для нашей страны катастрофой.
Собравшиеся в бункере люди, в том числе и сам президент, чувствовали себя загнанными зверями. Они сейчас, что случалось очень нечасто, не владели ситуацией, будучи способными только строить предположения и покорно ждать развития событий. И каждый из них буквально кожей ощущал, как напрягается, собирается с силами их заокеанский враг, готовый в любой миг обрушиться всей своей мощью на Иран, сметя его с лица земли за считанные часы. И каждый из них мысленно молился Богу, чтобы этого не произошло, зная при этом, что бессилен что-либо изменить.
– Господин президент, – невзрачный человек, один из многих помощников главы государства, сейчас, в минуты кризиса, способного обвернуться войной с самой мощной державой планеты, находившихся при нем неотлучно, отвлек президента от тяжких мыслей: – Вас желает видеть аятолла. Он немедленно просит вас прибыть в его резиденцию.
Посланник покорно склонил голову, не ожидая, что глава Исламской республики почтит его ответом. В прочем, в том, как поступит президент, вестник не сомневался.
А пока не смевший заставлять истинного правителя республики, властителя душ и сердец миллионов правоверных, президент с усиленным по случаю угрозу нападения эскортом мчался к резиденции имама, на другом берегу Атлантики, в Вашингтоне, начиналось подобное же совещание. Эхо прозвучавших над теплыми водами Персидского залива взрывов докатилось до Капитолийского холма.