Текст книги "Сказки"
Автор книги: Александр Дюма
Жанры:
Зарубежная классика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 43 (всего у книги 43 страниц)
В 1856 г. под названием «Душа, которой предстояло родиться» («Une Ame a naftre») опубликовано вместе с повестью «Габриель Ламбер» в собрании сочинений Дюма, издававшемся братьями Мишель Леви. Перевод сделан с издания: A.Dumas, «Histoire d'un mort racontee par luimeme», Paris, Union generate d'editions, 1980.
486… Бог уже изгнал Адама и Еву из земного рая. – Адам и Ева – первый человек и его жена, матерь всех живущих, отведавшие запретный плод дерева познания добра и зла и изгнанные за это из рая (Бытие, 3: 1—20).
… Душа Авеля была первой, вернувшейся к Богу… – Авель – второй сын Адама и Евы, пастырь овец, из зависти убитый старшим братом Каином (Бытие, 4: 3–8); в Новом Завете он назван праведным (Матфей, 23: 35).
487… то был Ноев ковчег. – Ноев ковчег – плавучее сооружение, которое Ной, человек праведный и беспорочный, построил по велению Бога и на котором он спасся вместе со своей женой, сыновьями и их женами во время губительного потопа, обрушившегося на землю по воле Господа, дабы истребить людей за их греховность (Бытие, 6: 9-22 и 7: 1-24).
488… разговоры шли исключительно о великой грешнице, которую Христос обратил в веру… – Имеется в виду Мария Магдалина – христианская святая, уроженка города Магдала в Сирии; до встречи с Христом была одержима бесами и вела развратную жизнь; Христос исцелил ее, после чего она стала его ревностной последовательницей и проповедницей его учения.
492… она была низвергнута в лимб. – Лимб – в христианской тради ции: первый круг Ада, где обитают души некрещеных младенцев и достославных язычников (воителей, мудрецов и поэтов).
«История Щелкунчика» («Histoire d'un casse-noisette»)
Эта чрезвычайно талантливая и остроумная переделка рождественской сказки-повести Э.Т.А.Гофмана «Щелкунчик и мышиный король» («Nussknacker und Mausekonig»; 1816) впервые была опубликована в 1844 г. в «Новом журнале для детей» («Le Nouveau Magasin des enfants»); первое ее отдельное издание во Франции: Paris, publie par J.Hetzel, 1845, 8vo, 2 v. Заметим, что именно она послужила первоисточником для либретто балета П.И.Чайковского «Щелкунчик» (1892), которое было сочинено балетмейстером Мариусом Петипа (1818–1910).
Перевод сделан с издания: Paris, Calmann-Levy, 12 mo.
495… Как-то раз мой друг граф де М. устроил у себя дома большой дет ский праздник… – Установить, о ком здесь идет речь, не удалось.
… я со своей стороны увеличил шумную и веселую компанию, приведя туда свою дочь. – Имеется в виду Мари Александрина (1831–1878) – признанная отцом дочь Дюма и его любовницы актрисы Белль Крельсамер (1800/1803—1875); после того как родители Мари расстались (1833), ее воспитывала Ида Феррье (1811–1859), вначале любовница, а с 1840 г. жена писателя.
… обнаружив там глубокое вольтеровское кресло – настоящее глубокое кресло эпохи Людовика XV… – Вольтеровское кресло – особый тип кресел, вошедших во Франции в моду в эпоху Реставрации и располагавших к отдыху: с изогнутой высокой спинкой, просторное, с широко расставленными подлокотниками и изогнутыми ножками.
496… блуждающим взглядом охватил над собой лишь прелестный пото лок в стиле Буше, весь расписанный амурами и голубками… – Буше, Франсуа (1703–1770) – французский художник; автор картин и декоративных полотен на мифологические и сельские темы.
… я был привязан к своему креслу не менее основательно, чем Гулливер, оказавшийся на побережье Лилипутии. – Лилипутия – вымышленная страна, в которую попадает Гулливер во время своего первого путешествия; чудом выбравшись на берег после кораблекрушения, он засыпает и, проснувшись, обнаруживает, что его руки, ноги и волосы привязаны к земле, а тело опутано сетью тонких бечевок, и сделали это туземцы – маленькие человечки ростом не более шести дюймов (часть 1, глава I).
… предложил моим победителям отвести их на следующий день к Феликсу и предоставить весь его магазин в их распоряжение. – Установить, о каком парижском торговом заведении здесь идет речь, не удалось.
… пригласил всю почтенную компанию собраться в каком угодно саду и устроить там фейерверк, составленный из такого количества огненных колес и римских свечей, какое будет назначено самими зрителями. – Римская свеча – см. примеч. к с. 82.
… Попросите меня рассказать вам «Илиаду», «Энеиду», «Освобожденный Иерусалим»… – «Илиада» – эпическая поэма Гомера, посвященная нескольким дням Троянской войны, похода ополчения греческих героев на город Троя в Малой Азии в сер. XIII в. до н. э. (другое название Трои – Илион, что и дало название поэме).
«Энеида» – последнее, позднее и оставшееся не полностью завершенным, но в то же время самое знаменитое произведение Вергилия, создававшееся в 29–19 гг. до н. э. Эта поэма, вершина римской классической поэзии, ставившаяся древними наряду с «Илиадой» и «Одиссеей» Гомера, посвящена странствованиям и подвигам Энея – союзника троянцев, прародителя основателей Рима, родоначальника рода Юлиев; сюжет ее пронизывает идея об определенном Провидением и управляемой волей богов и судьбы предназначении Рима.
«Освобожденный Иерусалим» (1575) – христианская героическая поэма Тассо, посвященная первому крестовому походу (1096–1099), оконченная в 1575 г. и полностью вышедшая в свет в 1581 г.; по мысли автора, она должна была воодушевлять христиан на борьбу против мусульман и прежде всего против экспансии Турции в Европе.
… Перро – сочинитель совсем иного рода, нежели Гомер, Вергилий или Тассо. – Перро – см. примеч. к с. 424.
Гомер – см. примеч. к с. 301.
Публий Вергилий Марон (70–19 до н. э.) – древнеримский поэт; получил юридическое образование, но отказался от карьеры адвоката и обратился к поэзии и философии; его первое произведение «Буколики» сделало его известным и позволило сблизиться с окружением императора Августа; вершиной его творчества стала поэма «Энеида», задуманная как римская параллель поэмам Гомера и оставшаяся неоконченной; произведения его оказали огромное влияние на развитие европейской литературы.
Тассо, Торквато (1544–1595) – итальянский поэт, автор поэмы «Освобожденный Иерусалим», лирических стихов, пасторальных драм и трактатов.
… Мальчик с Пальчик – выдумка совсем иного свойства, нежели Ахилл, Турн или Ринальдо. – Мальчик с Пальчик – заглавный персонаж знаменитой сказки Ш.Перро.
Ахилл (Ахиллес) – в древнегреческой мифологии, а также в «Илиаде» и «Одиссее» Гомера – храбрейший из греческих героев, осаждавших Трою.
Турн – согласно римской легенде и «Энеиде» Вергилия, царь италийского племени рутулов, соперник Энея, убитый этим героем.
Ринальдо – один из главных персонажей поэмы «Освобожденный Иерусалим», рыцарь-крестоносец, своего рода христианский Ахилл, без которого святой город не может быть взят; бесстрашный воитель, способный, однако, предаться на время неге и сладо-стратию.
497… А чья это сказка, сударь?… Гофмана… – Гофман, Эрнст Теодор Амадей (1776–1822) – выдающийся немецкий писатель и композитор, автор романов, повестей, сказок; в его творчестве причудливо сочетаются фантастично-мистические компоненты и реальность, элементы трагедии и комедии, сатиры и лиризма.
… А как она называется, твоя сказка?… «Щелкунчик из Нюрнберга»… – Напомним, что оригинальное название сказки Э.Т.А.Гофмана – «Щелкунчик и мышиный король» («Nussknacker und Mausekonig»).
498… Жил некогда в городе Нюрнберге весьма уважаемый президент… – Нюрнберг – город на реке Пегниц (земля Бавария), основанный в 1050 г., в средние века центр ремесел и торговли; с 1219 г. вольный имперский город; в XV в. один из богатейших городов Германии, в XV–XVI вв. центр художественной, литературной и научной жизни; в XI–XVI вв. не раз служил местом заседаний рейхстага; в XIX–XX вв. город-музей; во время Второй мировой войны был сильно разрушен англо-американской авиацией; в XX в. известен как центр фашистского движения и процессом 1947 г. над лидерами фашистской Германии.
… 24 декабря – это канун Рождества, то есть день, когда младенец Иисус родился в яслях, рядом с ослом и волом. – В Новом Завете так сказано о рождении младенца Иисуса девой Марией, пришедшей вместе со своим мужем Иосифом в город Вифлеем: «Когда же они были там, наступило время родить ей; и родила сына своего первенца, и спеленала его, и положила его в ясли, потому что не было им места в гостинице» (Лука, 2: 7). Вол и осел у яслей, куда был положен младенец Иисус, – это уже более позднее изобретение христианской иконографии рождения Богочеловека.
… Нюрнберг – это город в Германии, славящийся своими игрушками, куклами и полишинелями… – Нюрнберг на протяжении столетий пользовался репутацией мировой столицы игрушек.
Полишинель – см. примеч. к с. 299.
499… из этого следует, что нюрнбергские дети должны быть самыми счастливыми на свете, если только они не похожи на обитателей Остенде, которые видят устриц, лишь когда тех увозят от них. – Остенде (см. примеч. к с. 10) издавна славится своими знаменитыми устрицами.
… по другую сторону Рейна новогодние подарки преподносят совершенно необыкновенным способом… – То есть в Германии. Здесь подразумевается, что Рейн (см. примеч. к с. 228) служит естественной границей между Германией и Францией.
… добрый младенец Иисус принес им часть даров, которые он получил от трех царей-волхвов… – См. примеч. к с. 13.
504… вы наверняка знаете Сюсса и Жиру – этих великих творцов детской радости… – Торговый дом братьев Сюсс, торговавший изделиями из бумаги, рисованными картами, красками, слепками, ширмами и т. д., имел два магазина в Париже: один на площади Биржы, № 31, а другой – в пассаже Панорамы, № 8.
Жиру, Альфонс – поставщик королевского двора, владелец магазина в Париже, на улице Кок-Сент-Оноре, № 7; там продавались изделия из бронзы, миниатюры, эстампы, картины, писчебумажные принадлежностии и т. д.
505… новоявленный Александр Македонский тотчас же садится верхом на уже оседланного и внузданного Буцефала… – Александр Македонский – см. примеч. к с. 47.
Буцефал – см. примеч. к с. 446.
507… маленькие человечки еще и восхитительно пахли, поскольку они были сделаны из коричного дерева. – Коричное дерево – тропическое вечнозеленое дерево высотой до 15 м с толстой корой, используемой как пряность; произрастает на Цейлоне, Мадагаскаре, в Южной Индии, Индокитае и Бирме.
508… полонез из фиолетового бархата, со множеством брандебуров… – Брандебуры – застежка в виде вертикального ряда широких поперечных петлиц из витого декоративного (часто шелкового или золотого) шнура, законченных по внешним краям кисточками или несколькими орнаментальными петлями, а по центру – пуговками и воздушными петельками; была введена в моду во Франции при Людовике XIV; заимствована у хорватов, служивших в полку личной охраны короля, а ими в свою очередь – у турок; первоначально использовалась для отделки военных мундиров.
517… куклы щипали корпию и готовили лекарства для раненых. – Кор пия – перевязочный материал, употреблявшийся до появления ваты: пучки ниток, выщипанных из обрывков хлопчатобумажной ткани.
519… и негры с треугольниками… – Треугольник – здесь: музыкальный инструмент восточного происхождения; металлический прут, согнутый в форме треугольника, один из углов которого остается открытым; подвесив его на тесьме за один из закрытых углов, по нему бьют металлической или деревянной палочкой и извлекают тем самым звук той или иной высоты.
… играя при этом марш Самнитов. – Имеется в виду марш «Божество любви» (1, 7) из оперы французского композитора Андре Эрнеста Гретри (1741–1813) «Самнитские свадьбы» («Les Manages samnites»; 1768).
Самниты – воинственные горные племена Средней Италии, с которыми Римское государство в IV–III вв. до н. э. вело длительные войны, т. н. «Самнитские». Самниты были вынуждены подчиниться римлянам в результате поражений, понесенных ими в Третьей Самнитской войне (298–290 до н. э.).
520… подбадривавших воинов жестами и возгласами, как некогда делали прекрасные кастелянши… – См. примеч. к с. 425.
522… одна из мышей проникла в горб Полишинеля и пожирала его внутренности, подобно лисице юного спартанца… – Рассказывая о воспитании детей в Спарте, Плутарх сообщает, что один юный спартанец, «украв лисенка, спрятал его у себя под плащом, и хотя зверек разорвал ему когтями и зубами живот, мальчик, чтобы скрыть свой поступок, крепился до тех пор, пока не умер» («Сравнительные жизнеописания», «Ликург», XVIII).
523… гражданское ополчение, как триста спартанцев, пало в бою, не отступив ни на шаг. – В 480 г. до н. э., во время греко-персидских войн (500–449 до н. э.), в Фермопилах (горном проходе между Северной и Средней Грецией) произошло сражение между армией царя Ксеркса и союзными войсками греческих городов-государств во главе с царем Спарты Леонидом (508/507—480 до н. э.; царь с 488 г. до н. э.). После того как персы обошли Фермопилы, Леонид приказал своим войскам отступить, а сам во главе трехсот спартанских воинов остался защищать проход. Все они погибли после героического сопротивления. Фермопилы остались в истории как пример стойкости и мужества.
… Коня! Коня! Корону за коня!… подобно голосу Ричарда III, его голос остался без ответа… – «Коня! Коня! Корону за коня!» (англ. «А horse! A horse! my kingdom for a horse!») – восклицание короля Ричарда III, главного персонажа исторической хроники У.Шекспира «Король Ричард III» («King Richard the third»; 1592–1593), которые он произносит на поле проигранной им битвы (V, 4).
Ричард III (1452–1485) – английский король (с 1483 г.) из династии Йорков; до вступления на престол он носил титул герцога Глостера, принимал активное участие в борьбе за престол против соперничавшей династии Ланкастеров, в конце концов потерпел поражение и пал в бою; исторической традицией и Шекспиром он изображается как злодей, достигший престола после целой серии убийств и предательств, однако, по мнению некоторых исследователей, это был один из самых способных английских королей, храбрый воин и талантливый администратор; слухи о его преступлениях сильно преувеличены в сочинениях сторонников дома Ланкастеров.
525… президентша пришла рассказать дочери восхитительную сказку о принце Фахреддине… – Возможно, имеется в виду сказка «Четверо Фахреддинов» («Les Quatre Facardins») французского писателя графа Антуана Гамильтона (1646–1720), автора знаменитых «Мемуаров графа де Грамона» (1713).
527… маленькое королевство, которое не было ни Пруссией, ни Польшей, ни Баварией, ни Пфальцем… – Бавария – историческая область в Южной Германии, в бассейне Дуная; образовалось из герцогства немецкого племени баваров, входившего в империю Карла Великого; с XII в. герцогство, а затем курфюршество в составе Священной Римской империи; участвовала в войнах против революционной Франции; в 1801–1813 гг. выступала на стороне Наполеона, в 1806 г. стала королевством и вошла в Рейнский союз, значительно увеличив при этом свою территорию; в 1813 г. выступила на стороне антифранцузской коалиции; участвовала в Австро-прусской войне 1866 г. на стороне Австрии; в 1871 г. вошла в Германскую империю, сохранив некоторые свои особые права.
Пфальц – немецкое феодальное княжество в Западной Германии, на Рейне; его территория в XVII–XVIII вв. входила в состав соседних государств, пока в 1815 г. не отошла к Баварии; ныне входит в землю Рейнланд-Пфальц ФРГ.
528… хотя и принадлежа к школе стоиков, он, как утверждает кое-кто, закричал… – Стоики – последователи стоицизма, одного из направлений античной философии, считавшего необходимым бесстрастно следовать природе и року. Термин происходит от греческого слова Stoa – названия галереи в Древних Афинах, в которой учил основатель школы стоиков философ Зенон из Китиона (ок. 333–262 до н. э.).
530… Невероятных размеров печь растопили дровами сандалового дере ва. – Сандаловое дерево – вечнозеленое тропическое дерево с ароматической, богатой эфирными маслами древесиной.
535… придворные сравнивали его с Сезострисом, Александром Македонским и Цезарем. – Сезострисом античные авторы именовали Рамсеса II, третьего фараона XIX династии, великого завоевателя, время правления которого, ок. 1300—ок. 1235 гг. до н. э., представлялось им эпохой наивысшего могущества Древнего Египта.
536… только семейство прославленного кота Мурра способно защитить колыбельку принцессы от госпожи Мышильды. – Кот Мурр – центральный персонаж романа Э.Т.А. Гофмана «Житейские воззрения кота Мурра, с присовокуплением макулатурных листов из биографии капельмейстера Иоганнеса Крейслера» (1821); ученый кот, понимающий человеческий язык; своеобразная пародия на романтического «сына века».
540… колесо сорокавосьмифунтовой пушки прокатится по нему и не раз давит его. – Сорокавосьмифунтовая пушка, одна из самых тяжелых в артиллерии первой пол. XIX в., весила около 4 000 кг, имела длину ствола 3,8 м, дальность стрельбы 1800 м, калибр 18,92 см и вес ядра 21,6 кг (48 фунтов).
542… пожизненный пенсион размером в тысячу талеров… – Талер – см. примеч. к с. 104.
… как новоявленный Регул, вернется, чтобы отдать себя в руки короля. – Регул, Марк Атиллий (? – ок. 248 до н. э.) – древнеримский полководец, участник первой Пунической войны (264–241 до н. э.) между Римом и Карфагеном; после нескольких побед был разбит карфагенянами и взят в плен. По недостоверному преданию, Регул, отправленный в Рим вместе с карфагенским посольством в качестве посредника, дал слово возвратиться в плен, если его посредничество не будет удачным. В Риме он уговорил сенат продолжать войну и, твердо держа слово, вернулся в Карфаген, где был замучен.
… они даже открыли пятую часть света, позднее названную учеными Новой Голландией, так как она была открыта двумя немцами… – Новая Голландия – старинное название Австралии, честь открытия которой принадлежит голландцам, а в особенности мореплавателю Виллему Янсзону (Янцу), в 1606 г. на корабле «Дюфкен» достигшему ее северных берегов.
543… на опушке огромного леса, окаймлявшего подножия Гималайских гор… – Гималаи – высочайшая горная система земного шара; расположена в Азии, между Тибетским нагорьем и Индо-Гангской равниной; длина ее свыше 2 400 км, ширина – до 350 км; максимальная высота – 8 848 м (гора Джомолунгма).
… его выбила стрела, пущенная из лука вождем караибов… – Караибы – воинственный индейский народ, в период открытия Америки населявший Гаити, Малые Антильские (Караибские) острова и всю северную часть южно-американского материка; к настоящему времени почти все вымерли.
544… путешественники тронулись в путь, направляясь в Багдад; из Баг дада они добрались до Александрии, из Александрии отправились на корабле в Венецию, затем из Венеции добрались до Тироля… – Багдад – главный город Ирака, основанный в 762 г. как столица государства Аббасидов; расположен на реке Тигр; с 1638 г. и до 1917 г. находился в составе Османской империи.
Александрия – город на севере Египта, основанный Александром Македонским в дельте Нила в 332–331 гг. до н. э. и ставший столицей династии Птолемеев, а также торговым и культурным центром Востока.
Венеция – город в Северной Италии, расположенный на островах Венецианской лагуны в Адриатическом море; в средние века могущественная купеческая республика, занимавшая одно из ведущих мест в европейской торговле, в том числе в торговле с Турцией и со всем Востоком.
Тироль – историческая область в Альпах; с XII–XIII вв. – графство, включенное в 1363 г. в состав владений австрийских Габсбургов; в 1796–1797 гг. его территория входила в театр военных действий Итальянской кампании Бонапарта; в 1805 г. присоединена к Баварии, затем поделена между ней и подвластными Франции землями – Итальянским королевством и Иллирийскими провинциями; возвращена Австрийской империи решениями Венского конгресса в 1814–1815 гг.; по Сен-Жерменскому мирному договору 1919 г., заключенному Австро-Венгрией с державами, которые воевали против нее в Первой мировой войне, разделена между Австрией и Италией.
547… предложил купить его за новый цванцигер тысяча семьсот двадца того года… – Цванцигер – монета достоинством в 20 крейцеров.
… просил сверх заплаченной мною цены всего два крейцера… – Крейцер – см. примеч. к с. 369.
549… послал его в Тюбингенский университет… – Тюбинген – город на юго-западе Германии, на реке Неккар; основан в 1078 г.
Тюбингенский университет был создан в 1477 г. графом Эбергардом Бородатым; в первой пол. XIX в. состоял из шести факультетов: протестантского богословского, католического богословского, юридического, медицинского, философского и государственных наук.
552… было замечено несколько членов Французской академии, и среди них ее непременный секретарь… – Французская академия – объединение виднейших деятелей культуры, науки и политики страны; была основана кардиналом Ришелье в 1635 г. Выборы в состав Академии производят сами ее члены из соискателей, по собственной инициативе выставляющих свои кандидатуры.
Дюма так и не стал членом Академии, хотя ему этого очень хотелось, и всю жизнь хранил обиду на это учреждение.
… не надо путать его с Бюро надписей и изящной словесности! – По-видимому, это ироничный намек на входящую в Институт Франции Академию надписей и изящной словесности, которая была учреждена в 1716 г.; основой ее стала созданная в 1663 г. т. н. Малая Академия, задачей которой было составление надписей и девизов для памятников, возводимых Людовику XIV, и медалей, чеканившихся в его честь.
560… пощупав его пульс, сказал, как Бартоло говорил Базилю: – «Доро гой друг, у вас сильная лихорадка, и я вам советую пойти прилечь». – Бартоло и Базиль – персонажи комедий Бомарше «Севильский цирюльник, или Тщетная предострожность» и «Безумный день, или Женитьба Фигаро»: Бартоло – врач, опекун Розины, рассчитывающий на ней жениться; дон Базиль – органист, дающий ей уроки пения.
Здесь имеется в виду сцена из явления XI третьего акта «Севильского цирюльника», все участники которой выпроваживают не вовремя появившегося дона Базиля:
Граф. Идите и ложитесь, дорогой Базиль. Вы плохо себя чувствуете, и мы за вас страшно боимся.
Фигаро. На вас лица нет. Идите и ложитесь.
Бартоло. В самом деле, от вас так и пышет жаром. Идите и ложитесь.
Розина. И зачем только вы вышли? Говорят, что это заразно. Идите и ложитесь.
565… отправил в отставку… одного старого майора-кирасира… – Ки расиры – род тяжелой кавалерии в европейских армиях в кон. XVI– нач. XX в.; имели в качестве защитного вооружения кирасы и каски; в бою предназначались для нанесения решающего удара.
567… сделаны они из засахаренных померанцевых цветов, из поджаренного в сахаре миндаля и из коринки… – Коринка (или коринфский изюм; от названия гр. города Коринф) – мелкий бессемянный сушёный черный виноград, употребляемый в кондитерском деле.
568… шоколадное кресло, инкрустированное цукатами из лепестков дягиля… – Дягиль – травянистое медоносное растение семейства зонтичных с крупными зеленовато-белыми цветками. В своем «Большом кулинарном словаре» Дюма сообщает, что лучшие цукаты из дягиля изготавливали монахини монастыря Визитации в городе Ньор на западе Франции.
569… Это было восхитительное зрелище, вызывавшее в памяти плавание Клеопатры вверх по Кидну… – Клеопатра VII (69–30 до н. э.) – царица Древнего Египта; славилась своим умом, образованностью, красотой и любовными похождениями; в борьбе за престол использовала помощь правителей Рима Юлия Цезаря и Марка Антония; потерпев поражение в борьбе с Октавианом, лишила себя жизни, чтобы не стать его пленницей.
Кидн – река в Киликии, области на юго-восточном побережье Малой Азии.
Согласно Плутарху, на встречу с Марком Антонием Клеопатра «поплыла вверх по Кидну на ладье с вызолоченной кормою, пурпурными парусами и посеребренными веслами, которые двигались под напев флейты, стройно сочетавшийся со свистом свирелей и бряцанием кифар» («Антоний», 26).
570… Титаник) ли королеву нежит // Или, быть может, фею Маб качает? – Титания – персонаж комедии-феерии Шекспира «Сон в летнюю ночь», королева фей и эльфов.
Королева Маб – персонаж английской сказочной литературы, фея снов; Шекспир в трагедии «Ромео и Джульетта» так описывает ее: Она родоприемница у фей,
А по размерам – с камушек агата В кольце у мэра. По ночам она На шестерне пылинок цугом ездит Вдоль по носам у нас, пока мы спим.
В колесах – спицы из паучьих лапок,
Каретный верх – из крыльев саранчи,
Ремни гужей – из ниток паутины,
И хомуты – из капелек росы.
(I, 4; пер. Б.Пастернака.)
571 …из него четыре фонтана били струями лимонада, оранжада, миндального молока и смородинного сиропа. – Оранжад – прохладительный напиток, приставляемый из апельсинового сока и содовой воды.
Миндальное молоко (оршад) – прохладительный напиток, получаемый путем многократного толчения смеси сладкого и горького миндаля при постепенном добавлении воды и последующего подслащивания.
… Это проносили в паланкине Великого Могола… – Великий Могол – титул, данный европейцами государям знаменитой тюркской династии, которая была основана Захиреддином Мухаммедом Бабуром (1483–1530), потомком Тимура, правителем удела в Кабуле, захватившим в 1526–1527 гг. большую часть Северной Индии, и властвовала там около трехсот лет.
572… выехал верхом на лошади Великий Султан, сопровождаемый тремя сотнями янычаров. – Янычары – в султанской Турции солдаты регулярной пехоты, комплектовавшейся из пленных юношей, а позднее путем насильственного набора христианских мальчиков.
… снес голову весьма уважаемому в своей касте брамину… – Брамин (брахман) – в Индии человек, принадлежащий к касте жрецов.
573… весьма искусно вычеканенными в стиле Бенвенуто Челлини. – Бен венуто Челлини (1500–1571) – итальянский скульптор и ювелир.
579… принес ему саблю из самой лучшей дамасской стали. – Дамасская сталь – разновидность булата, сталь высокого качества, с древности известная на Востоке; использовалась для изготовления холодного оружия.
Примечания
notes
1
Прочнее меди (лат.) – «Оды», III, 30, 1.
2
Род человеческий, разновидность (лат.).
3
Слова улетают, написанное остается (лат.).
4
Пер. Ю.Денисова.
5
Пер. Ю.Денисова.
6
Наоборот (лат.).
7
Идите, служба закончена (лат.).
8
Пер. Ю.Денисова.







