Текст книги "Всеобщая история"
Автор книги: Полибий
Жанры:
История
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 47 (всего у книги 118 страниц)
...Гелон 17в течение пятидесяти лет с лишним своей жизни ставил себе благороднейшую цель – быть покорным сыном, и ни богатство, ни царское достоинство, никакие иные блага не были ему милее любви к родителям и преданности им ( там же).
9. ...Следующую клятву 18дали военачальник Ганнибал, Магон, Миркан, Бармокар, все члены карфагенского совета старейшин, при нем находившиеся, и все карфагеняне, участвовавшие в его походе, сыну Клеомаха, афинянину Ксенофану, которого послал к нам от себя, македонян, и от союзников царь Филипп, сын Деметрия: перед лицом Зевса, Геры и Аполлона, перед лицом божества карфагенян, Геракла и Иолая, перед лицом Арея, Тритона и Посейдона, перед лицом соратствующих богов, солнца, луны и земли, перед лицом рек, гаваней и вод, перед лицом всех божеств, какие властвуют над Карфагеном, перед лицом всех божеств, какие властвуют над Македонией и остальной Элладой, перед лицом всех божеств войны, какие присутствуют при этой клятве. Военачальник Ганнибал сказал и все находившиеся при нем члены карфагенского совета старейшин и все карфагеняне, участвовавшие в его походе: согласно решению вашему и нашему, мы желаем пребывать в клятвенном союзе дружбы и нелицемерного благоволения, как друзья, родственники и братья, дабы царь Филипп, македоняне и все прочие эллины, находящиеся в союзе с ними, охраняли самодовлеющих 19карфагенян и военачальника Ганнибала, и тех, которые находятся при нем, и подвластные карфагенянам народы, все, живущие под одними законами с ними, и жителей Утики, и все города и народы, покорные карфагенянам, воинов и союзников, и все города и народы в Италии, Кельтике и Лигурии, как те, с коими нас теперь связывает дружба, так и все те, с коими мы вступили бы когда-либо в дружбу и союз в этой стране. Царь Филипп, македоняне и из прочих эллинов союзники их должны быть охраняемы и оберегаемы участвующими в войне карфагенянами, жителями Утики, всеми городами и народами, покорными карфагенянам, союзниками и воинами, а равно всеми дружественными нам городами и народами в Италии, Кельтике и Лигурии, и всеми прочими в этих частях Италии, с коими мы вступили бы в союз. Мы не должны злоумышлять друг на друга, прибегать к козням друг против друга; со всею ревностью и благожеланием, без хитрости и злого умысла мы, македоняне, должны быть врагами для врагов карфагенян, исключая царей, города и гавани, с коими соединяет нас клятвенная дружба. И мы, карфагеняне, должны быть врагами для врагов царя Филиппа, исключая царей, городов и народов, с коими соединяет нас клятвенная дружба. И вы будьте нашими союзниками в войне, которую мы ведем с римлянами, доколе боги не даруют нам и вам победы 20. Вы же, карфагеняне, должны помогать нам, македонянам, поколику будет нужда в том, и так, как мы сообща признаем. Если боги даруют нам победу в войне против римлян и их союзников, если тогда римляне пожелают войти в дружбу с нами, мы согласимся на это с тем, чтобы такая же дружба была у них и с вами, дабы римляне никогда не поднимали войны против вас, и не властвовали бы над керкирянами, аполлониатами, эпидамнийцами, а равно над Фаросом, Дималою, Парфипами и Атинтанией. Они же обязаны будут возвратить Деметрию Фаросскому всех его подданных, какие только находятся в пределах Римского государства. Если же римляне пойдут войною на вас или на нас, то мы обязуемся помогать друг другу в войне, поколику будет нужда в том одной или другой стороне; то же самое и на тот случай, если войну начнет кто-либо другой, исключая царей, города и народы, с коими связывает нас клятвенная дружба. Если нам угодно будет изъять что-либо из настоящей клятвы или прибавить к ней, то мы обязуемся отнимать или прибавлять по обоюдному решению ( Сокращение).
10. ...Так как у мессенян водворилось народовластие 21и знатные граждане находились в изгнании, так как, далее, управление государством перешло к людям, коим достались по жребию участки земли изгнанной знати, то остававшиеся в городе старые граждане тяготились равенством прав своих с новыми ( Свида).
...Мессенец Горг 22никому не уступал в богатстве и знатности рода, а умением побеждать на состязании он в молодые годы прославился более всех соискателей победного венка на гимнастических играх. И в самом деле, красивая наружность, блестящий образ жизни и к тому же множество победных венков давали ему первое место между современниками. Потом, когда он не выступал более на состязаниях и отдался государственным делам и служению родине, то и здесь Горг стяжал себе славу не меньше прежней. Он, казалось, был совершенно чужд свойственной борцам грубости, и его считали искуснейшим и умнейшим государственным мужем.
11. ...Филипп 23, царь македонский, вознамерившись завладеть Акрополем мессенян, заявил городским властям, что желает осмотреть Акрополь и принести жертву Зевсу. Он взошел туда в сопровождении свиты и занялся жертвоприношением. Когда после этого согласно обычаю поднесли ему внутренности жертвенных животных, Филипп взял их в руки, наклонился немного в сторону 24и, держа внутренности перед Аратом и его спутниками, спросил: что, по их мнению, знаменует жертва, покинуть ли ему Акрополь или утвердиться на нем? Деметрий* воспользовался случаем и сказал: «Если ты размышляешь как гадатель, то обязан тотчас покинуть Акрополь; если же судишь как мудрый царь, то должен удержать его, дабы, упустив благоприятный случай, не выжидать другого. Ибо тогда только бык будет покорен тебе, когда ты держишь его за оба рога» 25, разумея под рогами Ифому и Акрокоринф, а под быком Пелопоннес. Тогда Филипп обратился к Арату и спросил: «И ты советуешь то же?» Но тот молчал, а когда Филипп настаивал, чтобы Арат высказал свое мнение, он, немного помедлив, отвечал: «Если ты умеешь утвердиться на этом месте без нарушения договора с мессенцами, я советую удержать его за собою. Если же ради занятия Акрополя гарнизоном ты готов потерять все прочие твердыни, равно как и тот гарнизон, под охраною которого, – Арат разумел верность договорам, – ты получил союзников в наследие от Антигона, то рассуди, не лучше ли тебе увести отсюда своих воинов и оставить тут верность договору, а через то сохранить при себе мессенцев и прочих союзников». По личному настроению Филипп склонен был нарушить договор, как стало ясно из дальнейшего его повеления. Но незадолго перед тем его жестоко укорял Арат младший за истребление мессенских граждан, а теперь Арат-отец с такою откровенностью и твердостью убеждал его внять совету, что Филипп одумался, взял Арата за руку и сказал: «Так мы пойдем с войском назад той же дорогой» ( Сокращениеи Сокращение ватиканское).
12. ...Здесь я желаю прервать повествование и сказать кое-что о Филиппе, так как с этого времени началось его превращение и обнаружилась в его характере перемена к худшему. Мне именно кажется, что для людей государственных, если они желают извлечь из истории хоть небольшую пользу, нет примера более поучительного, как Филипп. В самом деле, благодаря славе царствования и блестящим природным дарованиям, наклонности этого царя, хорошие и дурные, должны быть прекрасно известны и памятны эллину 26, равно как и проявления тех и других. Из нижеследующего легко понять, что после вступления Филиппа на царство Фессалия, Македония и вообще все страны его царства были покорны ему и преданы в такой мере, как ни одному из прежних царей, хотя власть над македонянами он принял в юношеском возрасте. Так, невзирая на непрерывное отсутствие из Македонии по случаю войны с этолянами и лакедемонянами, не только ни один из поименованных выше народов не поднял смуты, но даже никто из соседних варваров не дерзнул тронуть Македонию. Потом, нельзя было бы подобрать достойных выражений для того, чтобы изобразить расположение к нему и преданность со стороны Александра, Хрисогона и прочих друзей, а чтобы понять, почему так любили его 27пелопоннесцы, беотяне, эпироты, акарнаны.., достаточно только напомнить услуги, какие он оказал в короткое время каждому из этих народов. Да и вообще можно сказать, если позволительно некоторое преувеличение, что за свой благожелательный нрав он стал чуть не любимцем эллинов. Очевиднейшее и внушительнейшее свидетельство того, что может сделать честность и верность данному слову, показали критяне: примирившись между собою и вошедши в состав единого союза 28, они все выбрали одного Филиппа устроителем своих дел, и это совершилось без оружия и сражений; нелегко было бы найти что-либо подобное в прежней истории. Однако со времени мессенских событий отношение к нему совершенно изменилось: да иначе и быть не могло. Раз он усвоил себе правила поведения противоположные прежним и шел все дальше по этому пути, отношение к нему должно было совершенно измениться, и вместо успехов ему приходилось терпеть неудачи в предприятиях. Так действительно и было. События, о которых идет речь дальше, ясно покажут это внимательному читателю ( О добродетелях и пороках).
13. ...Замечая, что Филипп вступает в открытую войну с римлянами и что он совершенно переменился в своих отношениях к союзникам, Арат настойчиво указывал ему многие неудобства такого поведения и с трудом отвратил Филиппа от его замыслов. В пятой книге мы высказали наше мнение мимоходом и голословно, теперь оно подтверждается на деле; не желая оставлять своих суждений недоказанными или сомнительными, мы напомним их нашим читателям. В повествовании об этолийской войне мы остановились на том, что Филипп в неумеренном раздражении уничтожил портики и прочие священные предметы в Ферме. Там же мы сказали, что ответственность за содеянное должна падать не столько на царя, тогда еще юного, сколько на окружавших его друзей, и при этом добавили, что жизнь Арата свидетельствует против обвинения в каких-либо гнусных деяниях, что, напротив, Деметрий Фаросский по характеру своему склонен был к деяниям такого рода. Мы обещали доказать наше мнение в дальнейшем рассказе и приведение доказательств отложили до этого места. Теперь, когда Деметрий был налицо, как мы только что показали, а Арат запоздал на один день, Филипп начал совершать величайшие беззакония. Как бы вкусив человеческой крови, смертоубийства, измены союзникам, он превратился не из человека в волка, о чем повествует аркадское сказание и говорит Платон, но из царя в жестокого тирана 29. Еще более очевидное свидетельство о характере этих двух людей дает совет того и другого о мессенском Акрополе, так что не может быть никакого сомнения и относительно деяний Филиппа против этолян.
14. Раз мы признали это, легко уже понять разницу характеров Арата и Деметрия, именно: следуя внушениям Арата, Филипп, касательно Акрополя, соблюл верность мессенянам и на прежнюю, как говорится, тяжелую рану, причиненную избиением мессенских граждан, наложил хоть небольшой пластырь. Напротив, по отношению к этолянам, он последовал совету Деметрия и потому учинил нечестие против богов, уничтожив священные предметы, совершил преступление против людей, нарушив законы войны, повредил собственному делу, потому что показал себя беспощадным и свирепым врагом своих противников. То же самое было и на Крите: пока Филипп в обращении с критянами руководствовался главным образом указаниями Арата, он не только не обидел, но и не огорчил никого из жителей острова, всех критян покорил своей власти и всех эллинов расположил к себе своим прямодушием. Напротив, когда он подчинился Деметрию и причинил мессенянам помянутые только что бедствия, он вместе с благоволением союзников утратил и доверие эллинов. Вот что значит для юных владык тщательный выбор спутников и друзей 30: они или губят их власть, или упрочивают ее; но к этому относятся обыкновенно с крайним легкомыслием и полнейшим невниманием ( О добродетелях и пороках).
15. 31 ...Под Сардами непрерывно следовали одна за другою легкие стычки и правильные сражения, днем и ночью, причем обе воюющие стороны изобретали всевозможные засады, противозасады и нападения; подробное описание всего этого было бы и слишком длинно, и совершенно бесполезно 32. Наконец, уже на втором году осады критянин Лагор, человек весьма опытный в военном деле, сообразил, что обыкновенно укрепленнейшие города с легкостью 33переходили в руки неприятелей по беспечности их жителей, которые потому именно, что полагаются на естественные или искусственные укрепления, нисколько не заботятся об охране города. Он сообразил также, что обыкновенно неприятель овладевает подобными городами в наиболее укрепленных пунктах, в которых жители вовсе не ожидают неприятельского нападения. И теперь Лагор видел, что благодаря сложившемуся заранее мнению об укрепленности Сард все осаждающие покинули мысль взять город приступом и рассчитывали вынудить его к сдаче разве что голодом. Тем старательнее изыскивал Лагор средства ко взятию города приступом и исследовал местность, откуда можно было бы сделать нападение. Лишь только он заметил, что стена у так называемого Ориона, – там, где соприкасаются между собою Акрополь и город, – остается без охраны, он с надеждою на успех отдался осуществлению задуманного плана. В беспечности стражи ему удалось убедиться вот каким образом: место это представляет весьма крутой обрыв, у подножья его находится овраг, в который жители города имеют обыкновение бросать покойников, а также туши павших лошадей и вьючных животных; поэтому здесь постоянно собирается множество коршунов и других птиц. Лагор заметил, что птицы, поев досыта, отдыхают невозмутимо на откосах скал или на стене, а отсюда неизбежно следовало заключение, что в этом месте стена не охраняется стражей и большею частью оставляется без людей. Сообразив все это, он отправился ночью на место и тщательно исследовал, где можно бы подойти к стене и установить лестницы. Когда он убедился, что можно сделать это в определенном месте у одного из утесов, то сообщил о своем открытии царю. 16. Царь с радостью принял сообщение Лагора и приказал ему привести свой план в исполнение. Лагор обещал сделать со своей стороны все возможное, но просил царя дать ему в товарищи этолийца Теодота и начальника гипаспистов Дионисия и повелеть им заняться сообща с Лагором осуществлением предприятия, так как оба они почитались людьми достаточно ловкими и отважными для исполнения задуманного дела. Царь тотчас исполнил просьбу Лагора, и поименованные выше люди, совместно обсудив все подробности дела и согласившись между собою, стали выжидать такой ночи, когда бы к утру не светила луна. Такая ночь наступила. Накануне решительного дня 34поздно вечером они выбрали из всего войска пятнадцать сильнейших и отважнейших человек, которым предстояло нести лестницы, вместе с вождями взбираться на стену и делить опасности предприятия. Вслед за сим они выбрали других тридцать человек, которые должны были засесть в некотором расстоянии оттуда и, лишь только Лагор и его спутники взберутся на стену и достигнут ближайших ворот, сделать нападение снаружи и попытаться разбить дверные петли и косяк 35, а сами они изнутри постараются взломать засовы и запоры. В тылу за этими тридцатью должны следовать две тысячи человек, которые вместе с ними обязаны ворваться в ворота и занять площадь вокруг театра 36, по своему положению господствующую и над Акрополем, и над городом. Дабы выбор людей не возбудил подозрения относительно подлинной цели начинания, Лагор распространил молву, будто этоляне собираются проникнуть в город через какой-то овраг и отборным воинам надлежит быть наготове, дабы по данному сигналу воспрепятствовать этому 37.
17. Когда все было готово, Лагор с товарищами, лишь только луна скрылась, пробрались тайком с лестницами к обрыву и поместились под выступом скалы. На рассвете, когда стража с этого места удалилась, царь, как обыкновенно бывало прежде, отрядил часть войска на сторожевые посты, а другую, большую часть, вывел на ристалище и там выстроил его в боевую линию, так что действия царя вначале ни в ком не возбуждали подозрения. Но лишь только установлены были две лестницы, по одной из которых стал подниматься Дионисий, а по другой Лагор, в лагере началось смятение. Дело в том, что осажденные, не исключая и тех, которые были подле Ахея в Акрополе, не замечали взбирающихся по лестницам врагов благодаря выступу над утесом; между тем из лагеря видно было, как смельчаки поднимались с опасностью жизни. Одни, пораженные неожиданным зрелищем, другие в ожидании и тревоге за будущее, стояли оцепенелые и вместе радостные. Царь видел всеобщее возбуждение в стоянке и, желая отвлечь от происходящего внимание как своих воинов, так и жителей города, повел войска вперед и ударил на ворота, находившиеся на противоположной стороне и именуемые Персидскими. Ахей с Акрополя замечал необычное движение в неприятельском стане, но долгое время недоумевал, что предпринять, ибо не знал и никак не мог уяснить себе, что такое происходит. Наконец он послал отряд к воротам навстречу врагу; но воинам приходилось спускаться по узкой крутой дороге, и потому они запоздали. Тем временем начальник города Арибаз, не подозревая ничего дурного, устремился к воротам, на которые, как он видел, ударил Антиох; часть воинов он поставил на стене, других пропустил в ворота и приказал им сдерживать натиск врага и вступить с ним врукопашную.
18. В это время Лагор, Теодот и Дионисий со своими спутниками перевалили через утес и достигли ворот, над которыми он господствовал; одни из них дрались с неприятелем, шедшим им навстречу, другие ломали запоры. Так же точно действовали снаружи те воины, которые для этого и были выбраны и теперь устремились сюда. Ворота были быстро открыты, в них вошли две тысячи солдат и заняли площадь кругом театра. Тогда все осажденные покинули стены и так называемые Персидские ворота, куда раньше спешил на помощь Арибаз со своим отрядом, и, поощряя друг друга громкими кликами, кинулись на врагов, ворвавшихся в город. Между тем ворота с удалением Арибаза остались открытыми, часть царского войска вошла через них, следуя по стопам за удаляющимися врагами. Когда эти ворота были взяты, одни из царских воинов беспрепятственно входили в город, другие взламывали соседние ворота. Что касается Арибаза и остального находившегося в городе войска, то после непродолжительной битвы с ворвавшимся неприятелем все они стремительно бежали к Акрополю. Теодот и Лагор со своим отрядом оставались тем временем на месте вблизи театра, зорко и внимательно наблюдая за всем происходящим, а прочее войско Антиоха разом со всех сторон врывалось в город и захватывало его. После этого одни убивали всякого встречного, другие поджигали дома, третьи заняты были грабежом и добычею, так что весь город был уничтожен и расхищен. Так-то Антиох завладел Сардами* *( Сокращение).
19. ...Массилы 38– ливийское племя. Полибий в седьмой книге называет их массилянами ( Стеф. Визант.).
...Название Орика 39– мужского рода. Так, Полибий в седьмой книге говорит: «Жители Орика, первого города по входе в Адрию, по правую руку от входа» ( там же).
*Фаросский.
**VIII 23 взятие Акрополя.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 капуанцы... разбогатели.Не одно плодородие почвы обогатило Капую, но также торговля и промышленность жителей. По мнению древних, та же изнеженность капуанцев сделала их неспособными отстоять свободу в борьбе с самниями. Liv. IV 37. В VII кн. излагаются события 215—214 гг. до Р.X. (538—539 гг. от основания Рима).
2 напастям. Капуя, как самостоятельная община, уничтожена, около 70 старейшин были казнены, почти 400 благородных кампанцев заключены в тюрьмы, многие размещены в качестве пленных по городам латинских союзников, территория Капуи обращена в государственную собственность Рима. Самый город разрушен; жителями его остались пришлые обыватели, торговцы, ремесленники и вольноотпущенные. В этом положении город оставался до Ю. Цезаря. Liv. XXIII 1—10. XXVI 15—16. Cicer . de leg. agr.119. Suet. Caes.21. Ср. Полиб. IX 3—7.
3 Петелии,теп. Srongoli,древняя эллинская колония к северу от Кротона, на восточном берегу Бруттия. Почти все жители погибли в вылазке против Ганнибала. Liv. XXIII 20. 30. Appian. Hannib. 29. 57.
4 примером,благодаря своему значению τ βάρεί. У Свиды под сл. Καπύη приведен этот отрывок без упоминания автора. В число отрывков Полибия он внесен впервые Орсини, а приурочен к этому месту Швейггейзером (V, р. 32).
5 Это первый отрывок Полибия, сохранившийся в хрестоматии Константина Багрянородного в главе о посольствах. Отрывки эти, восстановляемые по одному из Мюнхенских списков Monacensis 267. (N у Гульча), впервые изданы Орсини в Антверпене 1582 г. Ех libris Polybii Megatopolitani selecta de legationibus, ex bibliotheca Fulvii Ursini.Вторая часть издания (стр. 149—182) содержит примечания и поправки ( notae, етепdationes) к Полибию. Содержание отрывка ср. Liv. XXIV 4—7.
6 по смерти. Thrasone sublato e medio. Liv. XXIV 6. Athen. 251, сын Гиероним, внук и преемник Гиерона II, пал жертвою заговора уже на втором году царствования.
7 начальника флота. Автор употребляет термин в двух значениях: начальника триремы, капитана судна, и начальника флота, наварха. Подчиненный главному военачальнику, Ганнибалу, он назначался этим последним из среды ближайших друзей. I 44 1. II 1 9.
8 Гиппократа...Эпикида,сыновья сиракузца и карфагенянки, родились и воспитывались в Карфагене и жили там как карфагенские граждане. Ср. Liv. XXIV 6.
9 Об этом. ...Гиерониму. В Мюнхенском списке 267 слов этих нет, они восстановлены Орсини из Ливия XXIV 6: Appius Claudiuspraetor, cujus Sicilia provincia erat,ubi ea accepit, extemplo legates ad Hieronymum misit, qui cum sese ad renovandam societatem quae cum avo fuisset venisse dicerent etc.
10 Гимера,теп. Fiume di Salso,к западу от р. Гелы.
11 город леонтинцев,Леонтины, теп. Lentini,в восточной Сицилии, к северо-западу от Сиракуз. Автор описывает место, где был убит заговорщиками Гиероним. Liv. XXIV 7.
12 Лисс,теп. Lentini,река, изливающаяся в Сицилийское море. Другими писателями не упоминается.
13 упомянутая выше.В утраченной части истории речь шла о той теснине, в которой заговорщики напали на Гиеронима, по словам Ливия: in angustiis – tamquam laxaret elatum pedem ab stricto nodo, moratus turbam Dinomenes tantum intervalli fecit, ut, cum in praetereuntem sine armatis regem impetus fieret, confoderetur aliqnot prius vulneribus quam sucurri posset.
14 Фаларид,тиран Акраганта (565—549), жестокость которого вошла в поговорку и с именем которого соединялось воспоминание о медном быке, в котором тиран жарил виновных. Прибор сделан был неким Перилаем, который первый будто бы и был изжарен тираном. Luc. Phalar.I 11. 12. Cicer. de republ.I 28. de offic. III 6. de divin.I 23. In Verr.V 56. Под именем Фаларида сохранилось 148 писем, доказательство подложности которых в конце XVII в. составило славу Бентли.
15 Аполлодор,тиран македонского города Касандрии (280—274 гг. до Р.X.). Plass, die Tyrannis.Leipz., 1859 2. I, 304 сл. II 134 сл. О Гиероне .II 306 сл.
16 один-другой...пытке.Ливий сообщает о пытке Теодота и Фрасона. О Гиерониме он выражается вообще так: velut suis vitiis desiderabilem efficere vellel avum. XXIV 5.
17 Гелон.У Ливия есть известие, что после сражения при Канне он перешел от римлян на сторону карфагенян, и только смерть избавила Сиракузы от междоусобицы. XXIII 30.
18 клятву.Первые шаги Филиппа V к войне с Римом под влиянием поражения римлян при Тарсименском озере (217 г. до Р.X.) кончились для Филиппа позорно. Полиб. V 109—110. После поражения римлян при Канне он решил вступить в союз с Ганнибалом. Первые послы Филиппа были перехвачены римлянами, и лишь второму посольству удалось осуществить заключение договора, текст которого у Полибия пополняется из Ливия (XXIII 33) и Зонары (IX 4).
19 самодовлеющих. Так, очевидно, отличали карфагеняне свое государство как свободное, управляемое законами и волею народа, а не властного правителя.
20 победы, то же §12, собственно счастливый день.
21 народовластие.Что незадолго до того (420 г. до Р.X.) правление в Мессене было олигархическое, это видно из прежнего рассказа Полибия (IV 4 2. 31 2. 32 1) о сношениях этолян с мессенцами, причем во главе управления называются эфоры, решающие вопрос о войне вопреки настроению народа. К числу должностных лиц и вместе старых граждан, остававшихся в городе, должно отнести и упоминаемого ниже Горга. О поведении Филиппа в Мессене в 215 г. рассказывает Плутарх: Филипп только разжигал страсти борющихся партий, последствием чего было умерщвление до 200 знатных мессенян ( Arat.49 и 50. Полиб. 14 2).
22 Горг,наверное, тот самый, который в качестве посла к Филиппу упоминается (V 5) и о статуе которого сообщает Павсаний: Мессенца Горга, Эвклетова сына, победителя в пятерном состязании.Pausan. VI 145.
23 Филиппи проч. По словам Плутарха, Филипп явился в Мессену днем раньше Аратов и коварным поведением обострил борьбу партий (Ср. Полиб. 13 6). Арат младший жестоко укорял царя, но тот смолчал и вслед засим поднялся на Ифому, мессенскую цитадель ( Arat.49 и 50).
24 наклонился ... в сторону. Плутарх: παρ μέρος ποκλίνων ες κάτερον.
25 за оба рога.Филипп, отец Александра, называл цепями Эллады Халкиду и Коринф, а впоследствии так же называли и Деметриаду. Страбон. VIII 4 15.
26 наклонности...эллину.В передаче этого места мы дозволили себе не держаться близко буквы подлинника во избежание повторения слова: противоположный, обратный.
27 чтобы...егодобавлены Швейггейзером на место пробела в рукописи: quantum fuerit in eundem studium, facile aestimare poterit qui consideraveritcet. Мы несколько изменяем дополнение Швейггейзера.
28 единого союза. Хотя имеются свидетельства о соединении в союз нескольких критских городов, обыкновенно враждовавших между собою, но только из Полибия мы узнаем, что всекритяне образовали один союз. У Плутарха имеется как будто намек на это: «беседами с критянами Филипп привлек на свою сторону весь Крит» ( Arat.48). Ср. Cauer delectus inscription. 2 n.n. 116. 117. 119.
29 из человека... тирана.По словам Платона сказание это связано было с храмом Зевса Ликейского в Аркадии. Respubl.VIII кон. р. 566.
30 спутников и друзей. Геллий (XIII 19 1) сохранил следующий стих Софокла:
σοφο τύραννοι τν σοφν συνουσί (fr. 13 Nauck).
31 По заключении мира с Птолемеем после битвы под Рафией (215 г. до Р.X) Антиох Великий отдался войне против Ахея, резиденция которого была в Сардах (Полиб. V 87 2 107 4). В IV и V книгах рассеяны известия автора о восстании Ахея. Рассказы о первом годе войны после перевала Антиоха через Тавр потеряны. Осада Сард, описываемая в VII кн., случилась на втором году войны.
32 подробное...бесполезно,слова переведены в том порядке, какой предложен Рейске.
33 с легкостью.По той же причине Сарды были взяты и Киром. Герод. I 84. Ксеноф. Cyropaed.VII 2.
34 решительного дня, «в который должны были действовать».
35 петли и косяк, засовы и запоры.
36 площадь...театра, aream theatrum ambientem Швейггейзера. О театре в Сардах Hamilton, Researches in Asia min, Pontus and Armenia.I, 147.
37 надлежит...этому.В оригинале слишком сжато: κα δέον νεργς τούτους παραφυλάξαι πρς τ μηνυθέν.
38 Массилы, Массиляне. Одно ли это имя с массилиями или массайсилиями, или отличное от обоих, трудно решить. Ср. критич. прим. Гульча (III 33 15). К тому же месту прим. Швейггейзера.
39 Орика,теп. Эрико,древняя колония эллинов на Ионическом море, в земле амантинов. О взятии города Филиппом и обратно римлянами Ливий говорит под 213 г. до Р.X. (540 г. от основания Рима): события этого последнего года, как и 212-го, излагаются в VIII книге.