355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Полибий » Всеобщая история » Текст книги (страница 46)
Всеобщая история
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:46

Текст книги "Всеобщая история"


Автор книги: Полибий



сообщить о нарушении

Текущая страница: 46 (всего у книги 118 страниц)

72 по шести трибунови проч. Места для палаток трибунов, отмеченные красным знаменем, находились по обеим сторонам главной продольной улицы( decumanus maximus) в 50 ф. ширины, делившей лагерь на правую и левую стороны и пересекавшей под прямым углом главную, поперечную улицу лагеря (via principalis, cardo maximus) ,эта последняя в 100 ф. ширины делила лагерь на переднюю и заднюю части. На нее-то и выходили палатки трибунов против легионов, размещенных по другую сторону via principalis. Пространство по обеим сторонам легионов занимали войска союзников (socii); соответственно этому продолжение линии трибунов в 800 ф. длины занимали по обеим ее сторонам палатки начальников союзников ( praefecti sociorum), обращенные к союзническим войскам, по три палатки на каждой стороне. Кажется, в одной линии с трибунами и префектами, в промежутках между ними находились палатки легатов, если не позади палаток трибунов, как принимается большинством ученых.

73 пространство.Это – via principalis,или principia,разделяющая лагерь во всю ширину на переднюю и заднюю части ( pars anticaи pars postica) с боковыми воротами по концам ( р. dextraи р. sinistra). Разбивка лагеря производилась так: определяли места для praetorium и для палаток трибунов, потом проводили cardo maximus, линию, делившую лагерь в длину на две неравные части, далее pars antica, или передняя делилась посредством продольной decumanus maximus на две половины. Обе эти половины делились на равные четвертые доли посредством продольных улиц ( decumani), разделявших граждан и союзников; наконец вся эта площадь делилась на равные восьмые доли посредством via quintana, другой поперечной улицы в 50 ф. ширины. Подобно этому и pars postica с консульской палаткой в центре делилась пополам поперечным пространством, сзади которого находились extraordinarii, а продольной улицей, кончавшейся porta decumana, эти половины делились на четвертые доли. В передней части лагеря, вмещавшей в себе два римских легиона и два фланга (alae) союзников по обеим сторонам decumanus maximus, шло пять продольных улиц в 50 ф. ширины каждая, деливших все пространство на шесть длинных неравных полос (strigae), которые, как и улицы, via quintana рассекала пополам, на 12 полос. В каждой полосе находились двойные ряды палаток для двух родов оружия. В этой главе речь идет о двух ближайших к главной продольной улице полосах с 10 эскадронами ( turmae) конницы и 10 манипулами пехоты; конница занимает 15 квадратов, пехота ( triarii) 10 прямоугольников меньшей площади. Конница и пехота обращены друг к другу спинами и лицом к проходам между конницами обоих легионов, а также между триариями и дальнейшими родами оружия. В толковании относящихся к римскому лагерю известий Полибия мы следуем за Ниссеном ( das Templum. Berlin.1869, стр. 22—53. Его же: das altromische Lager nach Polybios.N. Jahrbuch. 123 В. 1881, стр. 129 – 138) и Марквардтом ( romische Staatsverwalt.II, 391—408). Сравн. H. Droysen, die Polybianische Lagerbeschreibung.Commentationes in honor. Th. Mommseni. Berl. 1877, стр. 35—40). Иначе определяют различные части лагеря Маскеле Masquelez, etudesur la castrametation des Romains.Paris, 1864, его же статья под слов. castraв Dictionn. des antiquites gr. etrom. р. Daremberg et Saglio), Ганкель ( das altrom. Lager nach PolybiusN. Jahrb. f. Phil. 121 В. 1880, 737—763. 123 В. 1881, 857—867). По Ганкелю описывает римский лагерь Шиллер в изд. Ив. Мюллера die rom. Alterthumer733 сл. (Handb. d. klass. Alterthumsw. IV B. 1887). Прочая литература показана у Марквардта стр. 392, прим. 1.

74 оканчиваются...лагеря.Это капитальнейшее место в связи с тем, на которое ссылается автор, переводится Маскеле неточно и в таком только виде может служить подтверждением его мнения, что фронт лагеря находился вблизи консула. Вот его перевод: ne se prolongeant pas au dela de ce cote du camp qui est devant les tribunset que, de le debut, nous avons dit etre le front de toute la figure. Dictionn. des antiqu.947. Против этого и Полиб. 29 9.

75 отборных, extraordinarii.Вообще римские термины Полибий употребляет весьма неохотно, заменяя их обыкновенно переводом на родной язык.

76 площадь ... квестора,forum слева от претория, quaestoriumсправа. Площадь служила,местом народного собрания (contio), консульского суда и проч., тут же находилось sella castrensis. Quaestonum —квартира квестора, интендантство и обоз.

77 под углом к ним.Если эти войска помещены были на некотором расстоянии от палаток трибуною позади их, как бы в углублении от них, то расположение войск под прямым углом к палаткам трибунов могло иметь вид дугообразного. Ср. I 27 4 прим. и комментарий Швейггейзера к этому последнему месту.

78 конные... консулам.Речь идет о консульской страже телохранителей, об отборных отрядах equites delecti из equites extraordinarii sociorumи evocati,если под добровольцами не разуметь отдельных от evocatiохотников. Главные силы extraordinariiпомещались дальше от консула, а вблизи его находились только отборные из них, составлявшие его лейб-гвардию. Союзники доставляли сверх главного контингента еще 1000 extraordinarii,образовавших 4 когорты пехоты, и 600 всадников, 2 aloe extraordinariae.Кроме легионов в римскую часть войска входила еще консульская когорта ( delecta manus imperatorisили cohors praetoria), как видно и из Полибия, сборного состава. Консульские телохранители помещались с одной стороны между валом и квесторием, с другой между валом и forum'ом. Marquardt, rom Staatsverw.II, 375 сл. 389 сл. 399.

79 консульской... квесторской,вычеркиваются Гульчем, но слова эти имеются в списке Урбина и в производных от него.

80 иноземцев,в отличие от союзнических войск. Это была третья составная часть римского войска ( auxilia) со времени римских войн за пределами Италии. Когда италийские союзники получили право гражданства, римское войско опять состояло из двух частей: legionesи auxilia.

81 равностороннего четвереугольника,квадрата, с поверхностью в 2150 фут.= 654м. 25см. Раньше других сделал этот расчет Маскеле ( castrametation,р. 119. Dictionn.950), но точный перечень слагаемых с необходимыми объяснениями дан Ниссеном и Марквардтом. Rom. Staatsverw.II, 402 сл. N. Jahrb.123 В. 133 сл.

82 свободное пространство,именуемое у Гигина int ervallum,но у Гигина оно имеет всего 60 фут. вместо 200, как у Полибия ( de munit. castr.14).

83 из четырех... пяти,т.е. из 4200 или 5100. В последнем случае по словам Полибия (21 10) усиливается состав hastati, principesи velites,но не triarii,число коих остается всегда одно и то же. В усиленном легионе было: 1500 hastati,по стольку же principesи velitesи 600 triarii.

84 определить.Соответствующего слова в подлиннике нет, но есть συνεφιστάνειν при βουλομένοις, т.е. желающий быть внимательным. Пробел указан Эрнести и различно пополняется издателями. Мы предлагаем συμμετρεΐσθαι.

85 случайных союзниковauxilia в отличие от socii, контингент коих определялся, по словам Полибия, перед походом (21 4—5 ).

86 все четыре... стоянке —латинская формула consulescastra conjungunt, castra jungereLiv. II I. 8. XXII 29. Это место до конца главы представляет трудности по вине эпитоматора, кое-что выпустившего из текста. В настоящем виде в тексте решительно нет основания для толкования Маскеле ( Dictionn.951 сл.), по мнению коего следующие дальше μοΰ и χωρς «вместе», «отдельно» обозначают два способа соединенияконсульских войск в одну армию. На самом деле ον в § 8 показывает, что μοΰ στρα-τοπεδεύειν есть только другое выражение того же понятия, которое содержится в словах ες να χάρακα συναθροίζεσθαι §6. Другой случай (χωρς στρατοπεδεύονται), когда консульские войска находятся на поле битвы, но не в общих окопах. Ничем не подтверждается уверение Маскеле, будто μοΰ означает еп meme temps,χωρς lune apres lautre.Сравн. III 103 7, 105 10. Marquardt, rom. Staat sverw .II, 403 сл.

87 восемнадцати манипулов.В двух легионах было 60 манипулов; из них 20 triarii не принимаются автором в расчет; из остальных 40 выделяется 4 для ухода за via principalis,а 36 по три на каждого трибуна употреблялись для работ в лагере.

88 по двое.Деление, кажется, продолжалось и дальше, так что на долю каждого трибуна приходился месяц командования.

89 пароля, tessera.Это было произвольно взятое слово, например laboremus, Hercules invictus.Снабженный паролем воин ( immunis, principalis) назывался tesserarius.Таблички возвращались трибунам с подписями центурионов отдельных отрядов. Liv. XL 41. Liv. XXVIII 24. 27. XLI V 33. Tacit. Annal.passim.

90 легатов и советников.Два термина употреблены здесь синонимически, хотя «советниками» были и старшие центурионы (24 2). Аппиан ( hist. Hispan.78) называет советниками не только тех 10 легатов, которые назначались сенатором для участия в управлении новоприобретенными провинциями, но и военных легатов, сопровождавших консулов в поход и выбираемых или самими консулами, или сенатом. Ср. прим. Швейггейзера.

91 легковооруженными, velites, которые размещались по наружной стороне лагеря, а не между валом и собственным лагерем в так наз. interwallum,как полагали раньше. Маскеле настаивает на том, что значительная часть легковооруженных находилась в промежуточном пространстве между лагерем и валом. Castrametation,р. 202. Dictionn.953. Срвн. Marquardt, о.с.II, 396 примеч. 1. Конъектура τηροΰσι наблюдают вм. πληροΰσι наполняют принадлежит не Швейггейзеру, как значится у Гульча, но Шнейдеру. Velites,о коих идет речь, состояли как из римлян, так и из союзников.

92 младшие начальники, optiones.Ср. 24 2 прим. Дощечка, получаемая от трибуна на каждый сторожевой пост, содержала на себе отметку отряда, к коему принадлежал сторожевой пост, и срок службы его.

93 первый центурион, primus pilus, primopilus, primipilus,или primi pili(или ordinis) centurio, primus centurio,по словам Полибия, вместе со старшими офицерами входил в состав военного совета консула. Это был лучший воин в легионе.

94 третий начальникв подлиннике. Что речь идет о третьем начальнике, видно и из слов τατα δεΐ ποιεΐν τοΐς προειρημένοις. Ночь разделялась на четыре смены vigiliae,наименования коих – prima, secundaи проч. употреблялись часто для обозначения часов ночи. Nox in quatuor vigilias dividitur, quae singulae trium horarum spatio supputantur. Hieronym. epist.140, 8.

95 в какие часы, собств. в какую смену, qua de vigilia.

96 сигнал.Центурион исполнял эту обязанность через трубача ( bucinator)первого манипула триариев. Liv. VII 35. XXVI 15. Caes. B. G.II 35.

97 наказание, fustuarium supplicium,производилось на via principalis подле консульской палатки. В мирное время или не в лагере этому наказанию могли подвергаться только рабы ( lex Porcia). Liv. V 6. Tacit. Annal. I 23. III 21.

98 брать в залог, pignoris capio,наказание, применявшееся в частных тяжбах между солдатами.

99 в мужеложстве,собств. в злоупотреблении телом.

100 покинет пост; у эллинов дезертир назывался λειποτάκτης и наказывался тем, что три дня подряд сажали его на рынке в женском платье.

101 не имеют обыкновения.Поголовное истребление целого легиона, который обязан был отстоять Регий против Пирра в 271 г. до Р.X., совершилось при исключительных обстоятельствах. Liv. ер.XII. XV. Valer. Maxim. II 7 15. Наказание «десятого» decimatioвпервые применено было консулом Аппием Клавдием в 283 г. Рима. Liv. II 59.

102 за окопами.Это было разжалование легионера в легковооруженные.

103 восстановления ... потерь. Казобон переводит: ut acceptum detrimentum sarciretur.Швейггейзер принимает этот перевод, толкуя его в том смысле, что уцелевшие от наказания римляне вознаграждали потерянное по их вине большим рвением в битве. По нашему συμπτώματα те потери, какие несет войско от убыли казненных солдат. Срвн. 53 3.

104 чашудля жертвенных возлияний. О награждении за храбрость золотою или серебряною чашею сообщают Ливий (XXX 15) и Плутарх ( Aemil. Paul.) .

105 участвуют в торжественных процессиях, под коими нужно разуметь прежде всего триумф. Liv. X 46. XXVI 48. XLV 38.

106 обола ... драхме.2 обола = 1/3 денария = 5 1/3 асса, 1 денарий = 1 драхме. Полибий вообще переводит римские термины на родные. Соответствие между римскими и эллинскими названиями только приблизительное.

107 выдвинуть вперед. Необходимость эта являлась тогда, когда нападение неожиданно угрожало не с той стороны, в какую уже выстроилось войско с hastatiвпереди, principesподле них и triariiна другой стороне. Если неприятель угрожал в противоположном направлении, вперед должны были выступать triariiи делать поворот в эту же сторону следующие в тылу триариев principesи наконец hastati.

108 пришли в упадок, испытали перемену в обратном направлении.

109 фиванцы ... народа.Историк имеет в виду эпоху Пелопида и Эпаминонда (379—362), войн фивян со спартанцами, особенно битву при Левктрах (371 г. до Р.X.), последствием которой было отпадение от Спарты пелопоннесских союзников и основание Мегалополя. Вместе с тем Фивы стали во главе беотийской симмахии. Но уже в 335 г. Фивы были разрушены Александром Македонским до основания. Xenoph. Hellen.VI. VII. Diod. Sic. XV 51—56. 62 сл.

110 Уподобление государства носящемуся по морю судну обычно было у эллинов издавна. Выразителями отрицательного отношения к Афинской республике и восхваления спартанского устройства с конца V в. были Сократ и его ученики. Общее недовольство эллинов афинской гегемонией и падение могущества афинян служили видимым оправданием этого взгляда на афинскую демократию. Впоследствии учение о смешанном государственном устройстве, как единственно обеспечивающем устойчивость учреждений и равновесие враждебных интересов в государстве, учение, развиваемое с особенным усердием в школе стоиков, давало теоретическое основание для осуждения афинской демократии. Нерасположение пелопоннесца Полибия к Афинам выражено не раз в его истории.

111 Каллисфен,современник и ученик Аристотеля, занимался преимущественно историей. Отрывки у К.Мюллера Scriptorum de republ. Alex. M. fragm.1 сл.

112 противоположность.Разногласие между Полибием и его предшественниками коренится, между прочим, в том, что он имеет в виду современное ему состояние на Крите, наступившее около 250 г. до Р.X. на смену олигархии; только теперь годичные власти заступили совет пожизненных старейшин, геронтов. Полибий опускает многие сходства между критскими государствами и Лакедемоном. См. особенно 3-й т. Hoeck'a Kreta.Gotting., 1823—1829, Gilbert, gr. Staatsalterth.II, 215 сл.

113 мастеров,актеры и сценические писатели, именуемые автором ο περ τν Διόνυσον τεχνΐται. XVI 21 8.

114 божеского разума.Уже Геродот записал следующее приветствие, с каким дельфийская пифия будто бы обратилась к Ликургу: «Ты пришел, Ликург, в мой храм, ты, угодный Зевсу и всем обитателям Олимпа. Колеблюсь, как именовать тебя, божеством ли, или человеком; думаю, Ликург, скорее божеством». Были и такие, продолжает историк, которые приписывали Ликургово законодательство внушению самой пифии. I 65. Сравнение Лакедемона с Критом. Aristot. Polit.II 7.

115 государства карфагенян.Aristot. Polit.II 8.

116 к...рострам,ораторская трибуна на форуме у подошвы Капитолия. Она была украшена носами неприятельских кораблей ( rostra), откуда и название ее, и служила местом произнесения речей римских магистратов, здесь же произносились laudationes funebres.Becker, Callus oder rom. Scenen der Zeit Augusts zur genaueren Kenntniss d. rom. Privatlebens.Bearb. von Rein Berlin, 1863—1882 4. III, 344—388. Marquadt, das Privatleben der Romer.Leipz., 1878. I, 330 сл., 235 сл.

117 ставят ... на ногиστώς, на ложе κατακεκλιμένος. Геродиан (IV 2 2) π μεγίστης λεφαντίνης κλίνης. На ноги ставили изображение.

118 после погребения. Хоронить sepelire —общий термин как для предания земле ( humare), так и для сожжения ( urere, cremare), в обычае были оба способа погребения, как и у эллинов, но трупосожжение было употребительнее.

119 изображение, imago.Право выставлять ( jus imaginum) восковые раскрашенные маски ( cerae) или изображения во весь рост было привилегией знати, nobiles,т.е. граждан, занимавших при жизни курульные должности без различия происхождения патрицианского или плебейского. В деревянных киотах ( armaria) они помещались в передней части римского дома, в атриуме (prima aedium pars), «чтобы потомки не только читали о доблестях предков, но и подражали им», замечает Вал. Максим (V 8 3). Плиний так говорит о масках: expressi cera vultus singulis disponebantur armariis, ut essent imagines quae comitarentur gentilitia funera. Hist. Nat.XXXV 2. Под каждым изображением помещалась надпись с перечислением всех должностей, какие занимал покойник.

120 цвет кожи«в отношении раскраски», но не подписи,как толкует Марквардт. Privatleb.I, 237.

121 одежды... каймой, toga praetexta,тога, шитая золотом, toga picta.

122 на креслах ...кости,sellae curules, непременная принадлежность курульной должности, позднее делались из мрамора или металла.

123 радостно.Так мы передаем κατ προαίρεσιν, т.е. согласно принятому раньше решению. Казобон: spontaneam mortem oppetiit. Швейггейзер точнее: voluntariae morti se destinavit. Случай относится к войне с Порсеною на втором году республики, рассказан иначе Ливием (II 10), Дионисием Галик. ( A.R.V 24), Плутархом и др. Наш автор – древнейший свидетель.

124 богобоязнъ, обыкновенно: суеверие, например, рассуждение Плутарха περ δεισιδαιμονίας. Полибий имеет в виду внешние формы богопочитания, рассчитанные на усиление религиозного страха в народе. Устрашающие представления о богах и соответствующие им обряды автор обозначает словами τραγδία, κτετραγδηται  (8. 12).

125 народ ... переворота,народ даст имя перевороту, на народ ляжет вина за переворот. Швейггейзер: tit ulum vel nomen factae mutationis feret populus; auctor mutationis populus habebitur celebrabiturque.Значение выясняется из противоположения этого слова другому III 9 3. Швейггейзер в 1792 г. по этому поводу писал: сит dicit(Полибий) statum, qualem nostris his diebus esse novam Franciae constitutionem calumniose clamant hi, qui, fractas suas immodicas opes et repressam insolentiam dolentes, ignoscere philosophiae поп possunt, quod adflictum miserata statum quo nimis din populus Francorum depressus jacuerat, descendere tandem de coelo, sedemque inter nos figere, et ordinare moderarique res nostras dignata est .

126 событие.Подробнее рассказано Ливием (XXII 58—59). Римский историк, между прочим, называет различный выкуп для всадников (quingenos quadrigatos nummos), для пеших (trecenos) и для рабов (centenos). Тот римлянин, который рассчитывал было спастись обманом, называется minimi Romani ingenii homo. Сообщая о том же, Цицерон называет свидетелем Полибия. De offic.III 32.

127 Ринх,нигде больше не упоминается. Так как VI кн. посвящена Риму и трудно сказать, что привело автора к упоминанию городка Этолии, то Швейггейзер полагает, что слово шестая уАфинея – ошибка переписчика.

КНИГА VII

Переход Капуи на сторону Ганнибала после сражения при Канне и верность Петелии римлянам (1). Переговоры Гиеронима, тирана сиракузского, с Ганнибалом о заключении союза с карфагенянами; оскорбительное обращение Гиеронима с римскими послами и приготовления к войне (2—5). Описание города Леонтин, где был убит Гиероним (6). Суждения автора о характере Гиеронима, разногласие с прежними историками и порицание их (7—8). Договор между Карфагеном и Филиппом (9). Переворот в Мессене; знатный и богатый Горг – достойнейший государственный человек в Мессене (10). Коварное поведение Филиппа в Мессене; разлад его с Аратами – отцом и сыном; по совету Арата Филипп воздержался от занятия Ифомы (11). Превращение Филиппа из великодушного и всеми любимого царя в свирепого и ненавистного тирана; противоположные влияния на него Деметрия Фаросского и Арата (12—14). Осада Сард, резиденции Ахея, Антиохом и взятие города приступом по способу, придуманному критянином Лагором; вторжение сирийцев в город; война на улицах города; грабеж и истребление (15—18). Массилы – ливийский народ; Орик – город в Адриатическом море (19).

1. ...Полибий в седьмой книге рассказывает, что живущие в Кампании капуанцы благодаря плодородной почве разбогатели 1и утопали в неге и роскоши, так что превзошли в этом отношении давно прославившихся кротонцев и сибаритян. Бремя благополучия было не по силам капуанцам, и вот они призвали к себе Ганнибала, за что и подверглись от римлян жесточайшим напастям 2. Жители Петелии 3, напротив, остались верны римлянам и с такою твердостью выдерживали осаду Ганнибала, что поели все кожи, какие были в их городе, употребили в пищу древесную кору и все молодые ростки и сдались врагу с соизволения римлян лишь после одиннадцатимесячной осады без всякой поддержки извне ( Афиней.XII 36, р. 528а).

...Перешедши на сторону карфагенян, Капуя примером 4своим увлекла к отпадению и прочие города ( Свида).

2. 5 ...После покушения на жизнь Гиеронима, царя сиракузян, и по смерти Фрасона 6, Зосипп и Андранодор со своими единомышленниками убедили Гиеронима отправить немедленно посольство к Ганнибалу. Царь выбрал Поликлита из Кирены и Филодема из Аргоса и отправил их в Италию с поручением переговорить с карфагенянами о военном союзе и в то же время послал братьев своих в Александрию. Ганнибал радушно принял Поликлита и Филодема, много наобещал юному царю и поспешно отпустил послов; вместе с ними он отправил и карфагенца Ганнибала, тогдашнего начальника флота 7, а также сиракузян Гиппократа и младшего брата его Эпикида 8. Эти сиракузяне давно уже сражались в войсках Ганнибала, ибо жили в Карфагене как граждане с того еще времени, как дед их изгнан был из Сиракуз за то, что наложил руку – так гласила молва – на одного из сыновей Агафокла, Агафарха. По прибытии в Сиракузы Поликлит и Филодем отдали отчет в исполнении посольских обязанностей, а карфагенец, со своей стороны, сообщил, что было приказано ему Ганнибалом. Гиероним тотчас изъявил готовность заключить союз с карфагенянами и настаивал, чтобы находившийся у него Ганнибал возвращался поскорее в Карфаген, обещая отправить с ним вместе своих послов для заключения договора с карфагенянами.

3. Об этом прослышал стоявший в то время подле Лилибея римский претор и отправил послов к Гиерониму 9с напоминанием о договоре, заключенном его предком с римлянами. Речь послов рассердила Гиеронима, и он отвечал, что ему жалко римлян, к стыду своему позорно уничтоженных карфагенянами в битвах, которые происходили в Италии. Послы оцепенели от наглости Гиеронима и спросили, кто наговорил ему это о римлянах. Царь показал на присутствующих тут же карфагенян и предложил римлянам допросить их, не сказали ли они какой неправды. Послы отвечали, что не в обычае у римлян верить врагам, и убеждали Гиеронима блюсти нерушимо существующий договор: такое поведение, говорили они, будет и справедливо, и для него наиболее выгодно. Тогда царь продолжал, что он обсудит дело и сообщит им решение, но при этом спросил: а почему римляне перед смертью деда его дошли было на пятидесяти кораблях до Пахина и потом повернули назад. Дело было так: незадолго до того римляне получили было известие, что Гиерон умер, и выступили в море из опасения, как бы в Сиракузах не произошло переворота вследствие непризнания народом его малолетнего преемника; но потом римляне узнали, что Гиерон жив, и поспешили обратно в Лилибей. Поэтому теперь послы чистосердечно могли заверить Гиеронима, что римляне выступили тогда в поход с намерением охранить его же юность и помочь ему удержать власть за собою, и потому отплыли обратно, когда узнали, что дед его жив. В ответ на это юноша резко возразил: «Пусть так, но дозвольте же, римляне, и мне перенести теперь свои надежды на карфагенян и тем обеспечить власть за собой». Римляне поняли его намерения, не сказали больше ни слова и, возвратившись назад, передали слышанное претору. С этого времени римляне стали наблюдать за Гиеронимом и остерегаться его как врага.

4. После этого Гиероним выбрал Агафарха, Онесигена и Гиппосфена и отправил их вместе с Ганнибалом к карфагенянам. Им поручено было заключить договор на следующих условиях: карфагеняне обязуются помогать ему сухопутными и морскими силами; по изгнании римлян из Сицилии остров должен быть разделен таким образом, чтобы границу владений обеих договаривающихся сторон образовала река Гимера 10, которая делит всю Сицилию почти на две равные части. По прибытии к карфагенянам послы вели переговоры на этих условиях и пришли к соглашению, так как карфагеняне изъявляли готовность на все. Тем временем Гиппократ и Эпикид подчиняли юношу своему влиянию, сначала восхищая его рассказами о переходах Ганнибала по Италии и об открытых сражениях, потом уверениями, что владычество над всеми сицилийцами приличествует ему больше, нежели кому-либо другому, во-первых, как сыну Нереиды и внуку Пирра, единственного человека, которого все сицилийцы по собственному почину и из любви выбрали себе в вожди и цари, во-вторых, потому что власть принадлежала и деду его Гиерону. Наконец, они до того обворожили юношу своими речами, что он не слушал уже никого другого и, легкомысленный от природы, возомнил о себе под их влиянием еще больше. В то самое время, как Агафарх с товарищами вел упомянутые выше переговоры в Карфагене, Гиероним отправил туда новых послов сказать, что власть над всей Сицилией должна принадлежать ему, что от карфагенян он требует помощи в овладении Сицилией, а сам обещает помогать карфагенянам в Италийской войне. 5. Карфагеняне прекрасно понимали все легкомыслие и безрассудство юноши; но они видели также, что для них во многих отношениях выгодно сохранить влияние на Сицилию, а потому соглашались на все условия Гиеронима и занялись немедленно переправою заранее приготовленных кораблей и войск в Сицилию. Римляне узнали об этом и снова отправили послов к Гиерониму, заклиная его не нарушать договора, заключенного с его предками. Гиероним созвал совет и предложил на обсуждение вопрос, что делать. Советники из туземцев молчали, страшась безумного владыки; но коринфянин Аристомах, лакедемонец Дамипп и фессалиец Автоной советовали оставаться верным договору с римлянами. Один лишь Андранодор настаивал, что не следует упускать удобного случая, ибо только теперь есть возможность приобрести власть над Сицилией. Когда он кончил, Гиероним спросил Гиппократа и Эпикида, какого они мнения. Те отвечали, что разделяют мнение Андронодора, и совещание на том кончилось. Так решена была война с римлянами. Однако Гиероним не хотел показать себя в ответ римским послам человеком лукавым и через то самое сделал такую неловкость, которая должна была не только прогневить римлян, но и явно оскорбить их, именно: он сказал, что пребудет верным договору с ними, если, во-первых, римляне возвратят ему все то золото, какое получили от его деда, если, во-вторых, отдадут ему назад весь хлеб и все прочие дары, за все время полученные ими от деда, если, в третьих, согласятся признать за сиракузянами поля и города, лежащие по сю сторону Гимеры. Вслед за сим послы и совет разошлись. С этого времени Гиероним и друзья его ревностно занялись войною, стягивали и вооружали войска и заготовляли все нужные припасы ( О посольствах).

6. ...По общему расположению город леонтинцев 11обращен к северу. Посредине его проходит глубоко лежащая равнина, на которой помещаются правительственные и судебные здания и самая площадь. По обеим сторонам долины, вдоль нее тянутся высоты с непрерывными крутыми откосами. Плоскогорье обоих холмов все занято частными домами и храмами. Город имеет двое ворот; одни из них находятся на южной оконечности упомянутой долины и ведут к Сиракузам, другие – на северном конце ее и ведут к так называемой Леонтинской равнине и к возделываемым полям. Под одним из обрывов, западным, протекает река по имени Лисс 12. Вдоль нее под самым откосом расположены в ряд в большом числе дома; между ними и рекою лежит упомянутая выше 13дорога ( Сокращение).

7. Некоторые историки, писавшие о гибели Гиеронима, сочиняют длинные рассказы, преисполненные чудес. Они говорят то о знамениях, возвещавших сиракузянам вступление Гиеронима на престол, и о бедствиях сиракузян, то в высокопарных выражениях рисуют его жестокий нрав и его злодеяния, а в заключение изображают небывалые ужасы, сопутствующие его кончине, как будто ни Фаларид 14, ни Аполлодор 15и вообще ни один тиран не был жестокосерднее Гиеронима. Между тем он получил власть в детском возрасте, затем прожил не больше тринадцати месяцев и умер. Возможно, что за это время один-другой человек и был подвергнут им пытке 16, что был умерщвлен кое-кто из друзей его или иных сиракузян, но невероятны ни чрезвычайные беззакония, ни неслыханное нечестие его. Правда, нельзя не признать, что он был нрава крайне своевольного и необузданного, но его нельзя сравнивать ни с одним из вышеназванных тиранов. Впрочем, и удивляться тут нечему, мне кажется, историки отдельных событий при малозначительности и краткости предмета изложения самым недостатком содержания бывают вынуждены преувеличивать значение маловажных предметов, распространяться высокопарно о том, что и вовсе не заслуживает упоминания. Иные впадают в эту ошибку по глупости. В самом деле было бы гораздо умнее оставить Гиеронима в стороне и посвятить Гиерону и Гелону и ту часть повествования, которая назначается для пополнения книги и увеличения ее объема. Такое повествование будет и приятнее для любителя чтения, и полезнее для любознательного читателя.

8. Гиерон сам собственными силами приобрел власть над сиракузянами и союзниками, не имея опоры ни в богатстве, ни в славе, ни в каких-либо иных дарах судьбы. Впоследствии он никого из граждан не убил, не изгнал, не обидел и стал царем сиракузян только благодаря своим достоинствам, что весьма знаменательно. Этими средствами он не только приобрел власть, но и сохранил ее за собою. В продолжение пятидесятичетырехлетнего царствования Гиерон обеспечивал мир для родного города, собственную власть оградил от покушений, избежал зависти, которая следует по стопам за всяким превосходством. Так, всякий раз, когда он хотел сложить с себя власть, его удерживали общие просьбы граждан. Весьма щедрый по отношению к эллинам и ревнивый к доброму имени, он стяжал самому себе громкую славу, а сиракузянам оставил в наследие всеобщее благорасположение. Он был постоянно окружен величайшею роскошью, негой и наслаждениями, но прожил за девяносто лет и сохранил невредимыми все способности души и все части тела – мне кажется, вернейшее свидетельство умеренности в образе жизни ( О добродетелях и пороках).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю