355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы (СИ) » Текст книги (страница 7)
Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 02:30

Текст книги "Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 41 страниц)

МЕРЛ: (ломится в палатку) Чур я сверху!

ГЛЕНН: Не-е-ет, уберите Мерла!!!

МИШОНН: Мерл, пошел вон!

МЕРЛ: Это общественная территория!

ШЕЙН: Тогда и мне освободите место... Дейл, двинь тазом!

На шум из дома выходит Ти-Дог.

ТИ-ДОГ: Во что играете, ребята?

ДЕЙЛ: (хрипит, придавленный) В похо-о-о-од.

ТИ-ДОГ: Я с вами!

В палатке уже столько народу, что камера больше не может заглянуть внутрь, видна только чья-то спина, загораживающая вход.

ГОЛОС МЭГГИ: Кому вина?

ГОЛОС МЕРЛА: Здесь на всех-то даже и не хватит. Что за люди!

ГОЛОС МИШОНН: А-а-а, меня кто-то за задницу щупает!

ГОЛОС МЕРЛА: Пардон, промахнулся!

ГОЛОС ТИ-ДОГА: Что это мне упирается в спину?!

ГОЛОС ДЕЙЛА: Кажется, я не чувствую ног...

ГОЛОС АНДРЕА: О, прости, я сейчас пересяду к Шейну.

ГОЛОС ДЕЙЛА: Все нормально!!!

ГОЛОС ГЛЕННА: Иди сюда, мой медвежонок!

ГОЛОС МИШОНН: Оставьте уже мой зад в покое!

ГОЛОС ГЛЕННА: Ой, я думал, это Мэгги. Здесь нет светильника?

ГОЛОС ШЕЙНА: А ДАВАЙТЕ ВСЕ ТИСКАТЬСЯ!

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!!!

ГОЛОС ТИ-ДОГА: Хватит! Я не гей! Я не ге-е-ей!

ГОЛОС МЕРЛА: Это кто был?

ГОЛОС ГЛЕННА: Мэгги, где ты?!

ГОЛОС ДЕЙЛА: Нечем дышать...

ГОЛОС АНДРЕА: Дайте мне место, надо сделать Дейлу искусственное дыхание!

ГОЛОС ТИ-ДОГ: Я сделаю, я ходил на курсы первой помощи.

ГОЛОС ДЕЙЛА: Мне уже лучше!

ГОЛОС МЕРЛА: Привет, пупсик!

ГОЛОС ТИ-ДОГА: Кто щекочет мою шею?! Мне все это не нравится!

ГОЛОС ШЕЙНА: Ну и вали отсюда, а у нас веселье.

ГОЛОС МЭГГИ: А-а-а-и-и-и! Что это было?!!

Палатка ходит ходуном. Карл с гримасой презрения смотрит на все это, пинает мяч и уходит в дом.

ЛОРИ: Что там происходит?

КАРЛ: (мрачно) Все обжимаются в палатке.

Лори резко встает, чуть не уронив стул.

КЭРОЛ: Лори, сядь и глубоко дыши. Там все взрослые люди.

ЛОРИ: Карл это видел!

КЭРОЛ: Карл здесь, он достаточно взрослый, чтобы понять, в чем ему нужно участвовать, а в чем нет.

КАРЛ: Мам, да мне плевать. Если палатку не разнесут...

Кадр из дворика: палатка трещит по швам, и, наконец, откуда-то сбоку вываливается Мерл.

ГОЛОС МЭГГИ: Не пускайте его назад! Он уже все вино выжрал!

МЕРЛ: (разгоняясь) Самолетик летит!!!

Обрушивается сверху на палатку.

ВСЕ: А-а-а-а!!!

ГОЛОС ТИ-ДОГА: Кажется, у меня сломан позвоночник...

Конец восемнадцатого дня.

====== День 19. Пятница ======

Шейн просыпается в ужасном настроении. Все участники знают, что у него день рождения, но пока что молчат.

ДЕЙЛ: Доброе утро, офицер Уолш. Ты сегодня какой-то сияющий.

ШЕЙН: Отъебись!

В душ он идет последним, а когда выходит завтракать – все уже собрались на кухне. На столе стоит огромный торт, все увешано ленточками, а участники замерли с улыбками на лицах. Шейн идет, глядя себе под ноги, и не замечает это собрание. По сигналу Гленн открывает шампанское. Услышав громкий хлопок, Шейн дергается назад, выхватывает из-за пояса пистолет и наставляет его на Гленна.

ШЕЙН: Стоять! ...Че за?..

МЭГГИ: У него пистолет!!!

РИК: Шейн, медленно, очень медленно положи оружие на землю.

ШЕЙН: (снова прячет пистолет за пояс и прикрывает рубашкой) Вы ничего не видели.

ГЛЕНН: Я... Я чуть не умер...

ШЕЙН: Хренли вы тут устроили? Кто пьет шампанское по утрам?!

ЛОРИ: Ты все испортил, идиот! Ладно, народ, давайте как будто ничего не было. Три – четыре.

ВСЕ: С ДНЕМ – РО – ЖДЕ – НИ – Я!

Ти-Дог взрывает хлопушку, Шейн опять дергается.

ШЕЙН: Да епт, вас жизнь ничему не учит?! Погодите... Какой день рождения.... Мой день рождения? (обводит всех ошарашенным взглядом) Вы что, помните?

РИК: Да, мне БэБэ...

ЛОРИ: (толкает его под бок) Ну конечно помним, Шейн. Поздравляем!

Шейн выглядит невероятно растроганным и даже смахивает слезу. Все дарят ему подарки: так как бюджет в доме ограничен, подарки совсем маленькие, но Шейн рад и таким презентам, как набор носовых платков и пена для бритья. Мэгги обнимает Шейна с улыбкой, но шепчет ему на ухо “Еще раз наставишь оружие на Гленна – ты труп”, отчего Шейн слегка меняется в лице. Торт разрезают на кусочки, а Дейл произносит тост за здоровье именинника.

ШЕЙН: Боже, народ, я вас всех люблю. Можете не верить, но... (отворачивается, не в силах сдержать эмоции)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн, если ты закончил с тортом, пройди в комнату-дневник.

МЕРЛ: Кто-то проведет днюху на воле!

ШЕЙН: Конец мне.

Снова загрустив, уходит в комнату-дневник.

ШЕЙН: Слушай, БэБэ, я никого убивать не хотел. Он даже не заряжен. Вот, смотри, магазин пустой.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Как ты вообще умудрился сюда пистолет протащить?

ШЕЙН: Я полицейский, я знаю способы. И потом, здесь полно бандитских рож, я должен быть чувствовать себя защищенным.

БОЛЬШОЙ БРАТ: С незаряженным пистолетом?

ШЕЙН: Ну так, припугнуть... Большой Брат, не выгоняй меня отсюда.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Оружие на проекте – это самое страшное нарушение, какое только можно представить.

Шейн в ужасе обхватывает голову руками.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Но сегодня твой день рождения. И я учел, что у тебя не было патронов. Даже у меня есть сердце. Иди, празднуй, а потом будешь сидеть в карцере столько, сколько я скажу.

Празднование, начавшееся с роскошного обеда, который готовили всем миром, плавно перетекло в пьянку. Большой Брат включил на полную громкость музыку и теперь все то танцуют в гостиной, то отчаянно бухают. Во избежание проблемы детского алкоголизма Большой Брат оставил Карла за главного (его это не сильно веселит). В этот день все помирились с Шейном, и, захмелев, даже Рик поет с ним песни, обнявшись.

АНДРЕА: А давайте уже, наконец, сыграем в бутылочку!

Все уже достаточно пьяные для этой затеи, и под всеобщее улюлюканье Андреа кладет посреди гостиной пустую бутылку из-под вина.

Народ рассаживается в кружок, хотя для многих уже проблема скоординироваться в пространстве.

КАРЛ: Эй, а мне можно?

ЛОРИ: Карррл, не г... нег... негывари глупостей!

Мерл уже такой пьяный, что его сажают на пол как куль с мукой.

МЕРЛ: Чо... Чо тако... (засыпает)

АНДРЕА: (хлопает в ладоши) Так, так, все меня слушаем! Парочки должны сесть рядом!

МЭГГИ: Почему-у-у?

АНДРЕА: Ни-ик!-кому не интересно смотреть, как вы с Гленном целуетесь! Рик, Лори, давайте, шустро.

Андреа смотрит на Кэрол и Дэрила, явно намереваясь тоже посадить их рядом, но Мэгги дергает ее за рукав и изображает целую пантомиму на тему того, что это плохая идея.

КАРЛ: (нервничает) А вы помните, что у нас завтра задание?

АНДРЕА: О, Карл, точно! Иди сюда, будешь крутить... Ты – лицо незаинтересованное!

Карл впервые с надеждой смотрит на Лори, ожидая, что она запретит ему участвовать в таком развлечении, но алкоголь притупил ее чувство морали, и Карл, понурившись, приступает к делу.

Повертевшись, бутылка указывает на Ти-Дога и Мэгги.

ШЕЙН: Братишка, повезло тебе!

ТИ-ДОГ: Ох, Гленн, прости.

МЭГГИ: Ну я даже не знаю...

ЛОРИ: Что вы как маленькие! Це-луй, це-луй!

ВСЕ: (подхватывают) Це-луй, це-луй!

Мэгги ползет к Ти-Догу, обхватывает его лицо руками и крепко целует сжатыми губами.

МЭГГИ: Все! Я свой долг выполнила!

ТИ-ДОГ: Это было слишком быстро...

Карл снова крутит бутылочку. Следующие жертвы – Мишонн и вновь Мэгги.

МЭГГИ: Эй, какое-то странное везение. (тискает Гленна) Не серди-и-и-ись!

ГЛЕНН: Ладно... Девочка с девочкой – это даже не считается.

ШЕЙН: (пихает ногой Мерла) Проснись! ПРОСНИСЬ! Девки целуются!

МЕРЛ: А? ГДЕ?!

Мишонн и Мэгги даже исполняют некий странный танец, идя навстречу друг другу, потом быстро целуются и, зажимая рты ладонями от хохота, возвращаются на места.

МЕРЛ: А еще так будет?! Я уже разгорячился!

Карл раскручивает бутылочку, и одним концом она указывает на Рика, а другим на Мерла.

МЕРЛ: Черт, не в этом же смысле...

РИК: (смотрит вверх) Господь, за что? Я грешил?

ЛОРИ: Дорогой, сделай это быстро, и ничего не заметишь!

Мерл встает и тут же падает на Рика.

РИК: На это я не подписывался!

МЕРЛ: Чмоки-чмоки, шериф!

Барахтаются на полу несколько секунд. Наконец Рик скидывает с себя Мерла.

РИК: (у него невероятно красное лицо) Все, поехали дальше.

МЭГГИ: Эй, мы ничего не видели!

РИК: Поверьте, там все было... И моя жизнь никогда не станет прежней!

Следующими жертвами бутылочки становятся Шейн и Андреа.

ШЕЙН: С днем рожденья меня!

Впивается в губы Андреа, будто завтра конец света. Секунд через десять она начинает брыкаться. Когда оба возвращаются на свои места, у Андреа пунцовые щеки и сбившееся дыхание.

КАРЛ: Готовы дальше идти?

ДЕЙЛ: Крутани как-нибудь получше, молодой человек, не всем тут пока везло.

Карл раскручивает бутылку так, словно хочет запустить ее в космос. Горлышко останавливается, указывая на Дейла.

ДЕЙЛ: О!

Поднимает глаза. Донышко бутылки смотрит на невероятно мрачного Дэрила.

ДЕЙЛ: О... (обводит взглядом всех соседей) Ну, это же не обязательно, да?

МЭГГИ: Как это не обязательно?!

АНДРЕА: Ну-ка давай, давай!

ЛОРИ: Долой стыд!

МИШОНН: Мы тут просто так, что ли, отдувались?!

ДЕЙЛ: Боже, боже!

ДЭРИЛ: Я не буду и точка.

Мэгги и Андреа набрасываются на Дэрила и волокут его навстречу к Дейлу.

ДЭРИЛ: Кэро-о-о-ол!

КЭРОЛ: Хи-хи-хи-хи-хи-хи-хи-хи...

МЭГГИ: Она тебе не поможет, в ней шесть стопок текилы!

МЕРЛ: Давай, сестренка, считай, что это испытание твоей мужественности.

ДЕЙЛ: Не такой уж я и страшный!

Впрочем, ему самому очень неловко, поэтому он быстро, но крепко целует Дэрила в лоб и отпускает его с миром.

Когда бутылочка снова указывает на Ти-Дога и Мэгги, вмешивается Большой Брат.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Когда вы сами рассаживаетесь – неинтересно. Все встаньте и сбейтесь в кучу.

С большим трудом участники поднимаются на ноги и выполняют требование ББ.

БОЛЬШОЙ БРАТ: А теперь закройте глаза. Крепко закройте... Я вижу тех, кто мухлюет.

Карл, воспользовавшись моментом, стремительно делает несколько больших глотков из чьего-то оставленного на столе стакана. У него лезут глаза на лоб и он хватается за горло, но быстро берет себя в руки.

БОЛЬШОЙ БРАТ: По моему сигналу все бросаются занимать места в круге. Глаза можно открыть только когда сели. Раз... два... три!

Участники как подорванные кидаются искать свое прежнее место, но все равно перемешиваются. Шейн и Рик врезались друг в друга и набили шишки. В суматохе Мерл успех схватить за пятую точку минимум троих девушек.

БОЛЬШОЙ БРАТ: А вот теперь крути, Карл.

Бутылочка приказывает поцеловаться Шейну и Кэрол.

ШЕЙН: Я не уверен!

КЭРОЛ: (возмущена) Думаешь, я плохо целуюсь?

Под всеобщее улюлюканье целуются около пятнадцати секунд. Дэрил успевает за это время два раза налить себе водки.

ШЕЙН: Ладно, это было неплохо, но Андреа пока на первом месте. (подмигивает ей)

Следующими жертвами бутылочки становятся Мэгги и Лори.

МЭГГИ: Вот теперь мне точно надоела это игра. Карл, ты чего-то там подкручиваешь, почему все время я?

Нехотя целуется с Лори и вдруг начинает визжать.

МЭГГИ: Не щупай мою грудь!

ЛОРИ: И в мыслях не было!

РИК: Лори... (пытается сосредоточиться) Не шали... (засыпает на плече у опять храпящего Мерла)

ЛОРИ: Ох, Карл, твоя мама немножко сошла с ума! Карл? А где Карл?

Из туалета слышатся характерные звуки. Карла тошнит в унитаз выпитым алкоголем. Мишонн приходит ему на помощь и помогает умыться и почистить зубы. Лори гневно выступает на тему того, что ее сына опоили, а потом целует взасос шокированного Дейла и валится спать на кресло.

ДЕЙЛ: (в шоке) Лори, не следует так делать, ты замужем.

ЛОРИ: Молчи, борода! (вырубается)

Гленн пытается отвести бунтующую Мэгги в спальню.

ГЛЕНН: Пойдем, Мэг, уже поздно, а завтра БэБэ нас опять гонять будет.

МЭГГИ: Гленн... Ты такой красивый... прямо как Губернатор...

ГЛЕНН: ЧТО?! Все, тебе точно пора в постельку.

МЭГГИ: (валит Гленна на пол) Давай сделаем ребенка, Гленн! Прямо сейчас! Мальчика!

Внезапно в спальню вваливается Ти-Дог. Его тошнит на ковер.

МЭГГИ: Господи, какая гадость. (заползает на кровать и прячется с головой под одеяло)

ГЛЕНН: Ну спасибо тебе, чувак. Все обломал.

ТИ-ДОГ: Кажется, я умираю... (идет за шваброй, покачиваясь)

Дэрил укрыл одеялком мирно спящих на полу в обнимку Рика и Мерла, а после пытается оттащить в спальню Кэрол. Кэрол активно сопротивляется, потом забирается в кровать Дэрила и засыпает.

ДЭРИЛ: (треплет ее по плечу) Эй, эй.

КЭРОЛ: (бормочет) Иди на хрен, Эд, я хочу тут спать. Здесь так хорошо пахнет... (утыкается носом в подушку)

Дэрил стоит совершенно потерянный и не знает, что делать. Подумав, он ложится на никем не занятую кровать. Неподалеку Мишонн укладывает Карла.

КАРЛ: У меня сейчас, кажется, желудок вывернется наизнанку.

МИШОНН: (гладит его по мокрому лбу) Там уже ничего не осталось. Если что, зови. Вот, я ставлю тут тазик на всякий случай.

При упоминании тазика Карл зеленеет, ему ужасно стыдно.

Мишонн выходит в гостиную и видит, что Шейн и Андреа страстно целуются, закатившись под журнальный столик.

Некоторое время Мишонн просто смотрит на это, потом идет в комнату-дневник и немножко плачет, а затем идет спать, но ворочается до часу ночи.

Конец девятнадцатого дня.

Комментарий к День 19. Пятница автор использовал настоящую бутылочку и разложенные в круг карточки с именами участников :)

====== День 20. Суббота. Задание ======

Шейн и Андреа просыпаются в одной постели. Они оба слегка смущены всеобщим вниманием, и Андреа, завернувшись в одеяло, первая бежит в душ.

Обитатели синей спальни потрясенно смотрят на Шейна.

ШЕЙН: Что? Если вам завидно, держите это в себе!

Валится назад в постель. Никто с ним не спорит: у всех слишком болит голова.

В красной спальне дела не лучше: Карл ночью два раза воссоединялся с тазиком, и теперь лежит весь бледный, переживая свое первое похмелье. Кэрол проснулась в постели Дэрила, первое время не понимает, где она, и на всякий случай проверяет под одеялом, есть ли на ней одежда. Дэрил уже стоит в ванной, обнявшись с раковиной и поливая затылок холодной водой.

В гостиной Рик просыпается на полу и видит перед лицом ноги Мерла. Самого Мерла не разбудить из пушки, он вчера выпил больше всех и умудрился сломать протез. Рик медленно встает, держась за голову, и оглядывается по сторонам. Лори по-прежнему спит, свернувшись клубочком в кресле. Дейл бодрячком стоит возле окна и смотрит во дворик.

РИК: (медленно подгребая к нему) Доброе... утро.

ДЕЙЛ: Доброе, доброе.

РИК: Я спал с Мерлом?..

ДЕЙЛ: Ничего, Рик, все было невинно.

РИК: (терзаемый ужасными подозрениями) Тебя не было здесь всю ночь... Что там показывают?

ДЕЙЛ: Смотри сам.

Рик, щурясь от солнца, выглядывает из окна.

РИК: Э-э-э... Это то, что я думаю?

ДЕЙЛ: Определенно.

ГЛЕНН: (появляется сзади) Привет, народ!

РИК: (хватаясь за виски) Обязательно так орать?! Ты что вчера, не пил?

ГЛЕНН: Совсем чуть-чуть. Я генетически алкоголь не переношу. Ого, у нас что, ходячий во дворе?

ДЕЙЛ: И он там уже целый час.

Кадры из двора: возле забора, действительно, стоит ходячий и слегка покачивается. К поясу у него привязана веревка, другой конец которой уходит куда-то за ворота.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Ваше задание начинается прямо сейчас. Этот ходячий долго бродил по свету, и у него нет зубов, поэтому он не представляет опасности. Но если он коснется кого-то из вас хотя бы мизинцем – вы проиграли. Если вы продержитесь до конца, ни разу не соприкоснувшись с ним – это победа. По условиям задания вам запрещено держать закрытыми любые двери, прятаться в закрытых помещениях или шкафах, исключая короткие походы в туалет, а также наносить нашему новому другу увечья, привязывать его к чему-либо или запирать его в замкнутом пространстве. Вы можете строить баррикады, укрытия и ловушки.

С последними словами Большого Брата веревку, удерживающую ходячего, перерезает рука кого-то из закулисных рабочих.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рекомендую вам открыть дверь в дом, если не хотите завалить задание.

ГЛЕНН: (следует совету Большого Брата) Я думал, что безумнее вчерашнего вечера уже ничего не будет.

Ходячий слышит голос Гленна и проявляет явный интерес, нюхая воздух.

ДЕЙЛ: Ох, что же нам делать с этими сонями?

РИК: Большой Брат сказал, что нельзя прятаться в закрытых помещениях. Но не говорил про то, что нельзя кого-то там прятать! Ты и Гленн – несите Мерла в синюю спальню. Я займусь Лори. Когда они проснутся, то сразу же выберутся сами, поэтому мы ничего не нарушим.

Втроем они перетаскивают спящих в платяные шкафы. Рик заботливо укладывает Лори на гору одежды и закрывает дверцы шкафа.

ТИ-ДОГ: Народ... Стесняюсь спросить, а вы чего творите?

МЭГГИ: И что там БэБэ говорил про задание?..

Тем временем ходячий медленно, но верно приближается ко входу в дом.

АНДРЕА: (выходит из душа) А чего у нас дверь нараспашку с утра пораньш... Срань господня!!!

РИК: (выходит из красной спальни) Андреа, спокойно. Мы сейчас обсудим стратегию выживания.

АНДРЕА: Просто не могу поверить, что это опять происходит!

Гленн, Дейл и Мишонн – единственные, у кого нет похмелья. Гленн со скоростью света готовит на кухне несколько стаканов с алка-зельтцером для остальных, Мишонн, выбравшись во дворик через окно, отвлекает ходячего, а Дейл расставляет перед входом все стулья, какие только нашел в доме. Это задерживает ходячего на непродолжительное время. Рик переносит из красной спальни Карла, за ними идет трущая виски Кэрол. В синей спальне собирается военный совет.

ТИ-ДОГ: Я не хочу задание... Мне очень, очень плохо. БэБэ, я ненавижу тебя.

РИК: Ходячий уже прорывается в дом, поэтому давайте-ка соберемся с духом.

ТИ-ДОГ: Тебе хорошо говорить, ты не помираешь!

РИК: (терпеливо) У меня башка болит так, как будто ночью по ней топтались кирзачами.

Следуя плану Рика, все одеваются и вооружаются. Мэгги и Гленн приватизировали швабры, Дейл – совок, Рик и Шейн собираются отбиваться половником и шумовкой, Кэрол в качестве оружия выбрала вешалку, Дэрил – торшер, Карл – трубу от пылесоса, Ти-Дог с грустным лицом вооружается подушкой. Андреа и Мишонн решают взять со двора лопаты, но сначала нужно пробиться туда...

РИК: Помните, что мы не можем причинять ему вред, только отталкивать.

ШЕЙН: В чем этот вред-то измеряется?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Проделаете в нем дырку или оторвете конечность – задание завалено.

РИК: Ладно, все всё помнят. Пока он вас не заметил – он медленный, когда вы рядом – берегитесь. Мы с Шейном отвлекаем его, Андреа и Мишонн – вылезайте в окно, как только он отвернется.

ШЕЙН: Почему я?! У меня день рождения!

РИК: Ты его еще неделю собираешься праздновать?

Четверо участников выходят в гостиную. Ходячий опрокинул уже почти все стулья, но застрял в ножках одного из них. Учуяв Рика и Шейна, он поднимается на ноги и идет в их сторону. Андреа и Мишонн моментально кидаются во дворик. Через несколько минут Андреа возвращается с двумя лопатами и принимает через окно другие полезные вещи: грабли, шланг для воды и оставшийся от палатки брезент.

МИШОНН: Мы закончили, отступаем!

Вчетвером они загоняют ходячего на кухню и перекрывают вход диваном, после чего бегут в спальню. Шейна тошнит в мусорное ведро.

МЭГГИ: Это отвратительно... Меня сейчас тоже вырвет!

ШЕЙН: Ага, ты-то там не бегала как сумасшедшая.

КЭРОЛ: Шейн, вынеси это ведро куда-нибудь, воняет же.

ГЛЕНН: И блюй в следующий раз в ванной.

ШЕЙН: Я так вижу, праздник закончился и я снова самый плохой тут.

ГОЛОС ЛОРИ: Ри-и-ик!

Дверь шкафа распахивается, и Лори вываливается в спальню.

ЛОРИ: (смотрит на всех безумными глазами) Я думала, что умерла! Темно и ничего не видно...

РИК: (помогает ей подняться) Все нормально, у нас задание в самом разгаре.

ЛОРИ: Ничего не хочу знать, пока не выпью хотя бы два литра воды!

РИК: Ходячий в гостиной.

ЛОРИ: О...

Ей быстренько объясняют условия задания. Лори возмущена тем, что Карл еще не завтракал (тот, судя по лицу, и не горит желанием что-либо есть) и собирает группу на вылазку в кухню. В качестве оружия она выбирает добытые ранее во дворике грабли. Вместе с ней отправляются Дэрил, Гленн и Мэгги. Уже через минуту Лори возвращается в ярости.

ЛОРИ: И какой гений запер этого урода на кухне?!

РИК: Черт... совсем забыли.

ТИ-ДОГ: Давайте не будем звать его уродом. Он тоже когда-то был человеком и любил позавтракать.

Участники согласны. Все пишут имена на бумажках и кидают их в шляпу Карла. Жребий пал на имя Освальд. Никто не признается, чья это была идея, но Дейл выглядит довольным.

Группа Лори обсуждает план вылазки и отправляется обратно. Дэрил и Гленн расставляют мебель по гостиной в хаотичном порядке, а Мэгги раскатывает шланг для воды, цепляя его за кресла, столы и пуфики. Лори командует. В итоге все пространство в гостиной представляет собой натянутую между препятствиями сеть.

Диван сдвигают, и Освальд вырывается на волю. Гленн прыгает в другом конце дома и орет, привлекая его внимание. Ходячий устремляется вперед, но тут же спотыкается об шланг и падает. Мэгги набрасывает на него кусок брезента. Тем временем, Лори и Дэрил кидают в бельевую корзину всю еду, какую находят в холодильнике, и вскоре команда забегает обратно в спальню.

ЛОРИ: (заглядывая в корзину) Дэрил, какого черта? Зачем ты сюда торт кинул, он же размазался весь.

ДЭРИЛ: Я его съем, а ты как хочешь. (сует руку в корзину, собирает остатки торта на пальцы и облизывает их)

МЭГГИ: Вот! Он опять это делает!

ДЕЙЛ: Как там малыш Освальд?

ГЛЕНН: На полчаса-час мы его задержали. Давайте сидеть очень тихо. Может, он и не поймет, что мы тут.

ТИ-ДОГ: Благословенная тишина и поменьше света – это именно то, что мне сейчас очень нужно.

Камеры из гостиной показывают, что Освальд окончательно запутался в шланге и брезенте, поэтому у народа появляется свободное время. После завтрака все разделяются на группы по двое и бегают в ванную: пока один моется и чистит зубы, другой сторожит у двери. Народ расслабился, и кто-то даже добыл из гостиной монополию. Внезапно из шкафа раздается грохот.

ГОЛОС МЕРЛА: Что за шуточки, мать вашу!

РИК: (выпускает Мерла) Ты даже не был заперт.

МЕРЛ: Старина Мерл снова кому-то не угодил?! Какого хрена, что с моей клевой механической рукой?

ДЕЙЛ: Ты вчера упал на нее и сломал. Не шуми, Мерл, у нас в гостиной ходячий.

Мерл обводит всех безумным взглядом.

МЕРЛ: И вы тут все попрятались, как крольчишки? (хватает лопату) Да я его...

ЛОРИ: Стоять!!!

РИК: Мерл, это задание! Сядь и успокойся. Мы не можем его калечить. Просто следи, чтобы он до тебя не дотронулся. И не ори, у Освальда чуткий слух.

МЕРЛ: Освальд... Может, вы ему еще и фамилию дадите?

МЭГГИ: Освальд Диксон, если тебе будет так приятнее.

МЕРЛ: (показывает на дверь) Я смотрю, вы Освальду и платьице сшили.

В дверях спальни, покачиваясь, стоит ходячий. Он прогрыз себе путь сквозь брезент, но застрял в нем головой.

ОСВАЛЬД: Гггрххррррр.

ВСЕ: А-а-а-а!!!

Неожиданное появление Освальда сеет панику. Ни у кого не было плана на случай вторжения, поэтому все просто разбегаются в разные стороны. Мерл пытается забраться обратно в гардероб, но его быстро выпинывают оттуда, на ходу объясняя подробности сегодняшних правил.

Рик хватает Карла и несется с ним в кухню. Вместе с Лори они сажают Карла на сервант с посудой. Затем Рик помогает Лори забраться на холодильник. Сам он взгромождает на обеденный стол винный шкаф, сверху ставит табуретку и теперь стоит на ней, зажав в руке половник.

Мишонн и Андреа опять бегут во дворик и мы видим, что они заранее продумали пути отхода во время первой вылазки. Садовая мебель собрана в кучу возле стены, образуя что-то типа забора. Вдвоем они ныряют за это ограждение.

Гленн и Мэгги, балансируя на конструкции из двух стульев, карабкаются на платяной шкаф.

Кэрол в этот момент плещется в душе, а Дэрил сторожит выход. Завидев неподалеку Освальда, он колотит в дверь душевой. Кэрол выглядывает, завернувшись в одно крошечное полотенце. Дэрил моментально подхватывает ее на руки и бежит по коридору.

ТИ-ДОГ: (машет рукой) Сюда! Сюда!

Он тоже построил баррикады, только из опрокинутых у стены книжных стеллажей. Втроем они укрываются на пятачке размером метр на метр.

Мерл собирается спасать свою шкуру в одиночестве, но видит Дейла, который растерянно топчется в трех метрах от Освальда.

МЕРЛ: Черт... (смотрит в камеру) Это только чтобы не завалить задание, поняли?!

Хватает Дейла и тащит его в кухню. Там все занято.

ДЕЙЛ: Отпусти меня! Отпусти!

МЕРЛ: Я тебя спасаю, старый идиот.

ДЕЙЛ: Да нет же, у меня идея!

Бросается к холодильнику и достает оттуда маленькую кастрюльку с самых дальних полок.

МЕРЛ: Ух ты, это ж моя овсянка. ...Какого черта?

Дейл начинает обмазывать его овсянкой двухнедельной давности с ног до головы, потом проделывает то же самое с собой.

МЕРЛ: Я воняю как свинячье дерьмо.

ДЕЙЛ: Тихо, тихо!

Освальд показывается в кухне.

ОСВАЛЬД: Ырргггх. (подходит к застывшему Мерлу и принюхивается) Гггггвгвар. (обнюхивает Дейла, отворачивается и тянет руки к Рику, пытающемуся удержать равновесие на табуретке) Уарррр!

РИК: А у вас еще этой гадости не осталось?

МЕРЛ: Эй, я ж не опускаю то, что ты готовишь!

ДЕЙЛ: Там пусто... Прости, Рик. Мерл, пошли отсюда, не будем испытывать судьбу рядом с нашим новым приятелем.

Шейн в панике ищет убежища. Завидев Рика, он хватает вторую табуретку, отпихивает ею Освальда и забирается на стол рядышком.

РИК: Поаккуратнее только, иначе мы оба рухнем вниз. Этот винный шкаф слишком мал для двоих.

ШЕЙН: (хватается за Рика) Моя табуретка шатается!

РИК: Отцепись от меня!

ЛОРИ: Мальчики, не ссорьтесь.

ШЕЙН: Тебе-то там, на холодильнике, вообще зашибись!

Освальд топчется возле стола и тянет руки. Периодически он задевает ножки табуреток, Рик и Шейн с трудом сохраняют равновесие и отталкивают ходячего, стараясь не причинить ему ущерба.

КАРЛ: Эй! Эй, Освальд! Я здесь!

РИК: Карл, сейчас вообще не время для самопожертвования.

КАРЛ: Я слишком высоко, он меня не достанет.

ШЕЙН: У меня есть идея получше. Граймс, держи меня так крепко, словно я твоя жена.

РИК: Что...

Шейн, балансируя на одной ноге, тянется к посудному шкафу, достает с верхней полки большую суповую кастрюлю и надевает ее на голову ходячему.

Освальд моментально теряется в пространстве. Некоторое время он растерянно стоит на месте, а потом отправляется бродить по дому и биться кастрюлей об стены.

КАРЛ: Круто!

ШЕЙН: Нам все равно нужно искать новое укрытие. До вечера мы тут не продержимся.

Тем временем в убежище из стеллажей: Кэрол очень неуютно сидеть в одном полотенце рядом с двумя мужиками.

ДЭРИЛ: (стараясь не смотреть на нее) Холодно?

КЭРОЛ: Терпимо. Но я скучаю по своим штанам. С голой задницей я больше похожа на тяжкий груз, а не на полноценного участника задания.

Дэрил срывается с места и бежит в спальню.

КЭРОЛ: Эй!

ТИ-ДОГ: Что с ним?

КЭРОЛ: Либо я наконец-то оденусь, либо у Освальда появится новый друг...

Дэрил возвращается с охапкой одежды.

ДЭРИЛ: Э-э-э, я не знал, какая твоя.

ТИ-ДОГ: Как там Освальд?

ДЭРИЛ: Черт его знает, наверное, во дворике.

КЭРОЛ: Мне нужно переодеться. Ребята, прикройте меня.

Ти-Дог и Дэрил закрывают ее своими спинами.

КЭРОЛ: Ох, Дэрил, не подсматривай!

ДЭРИЛ: Перестань. Я ничего такого не делал.

КЭРОЛ: Шучу-шучу. (себе под нос) Подсмотрит он, как же.

РИК: (кричит из кухни) Народ, все живы? У кого Освальд?

ТИ-ДОГ: Не у нас!

Кадр из дворика: Освальд ползает по траве и пытается избавиться от кастрюли. Мишонн и Андреа посматривают на это из своего укрытия.

АНДРЕА: (с нервным смешком) Как в старые добрые времена.

МИШОНН: (мрачно) Да, сегодня какой-то просто день повторений.

АНДРЕА: Я так понимаю, это еще один камешек в мой огород из-за Шейна.

МИШОНН: Ничего подобного. (после паузы) Да, это он.

АНДРЕА: Мишонн, ну ты-то за что меня колешь?! Я понимаю, остальные, им бы только посплетничать...

МИШОНН: (кричит) Потому что мне больно!

Освальд на секунду замирает, а потом ползет на крик. По дороге он наконец-то теряет свой головной убор и теперь, обнаружив Андреа и Мишонн, тянет к ним руки сквозь прорехи в ограждении из садовой мебели. Девушки отодвигаются подальше к стене.

АНДРЕА: Мишонн, если отвлечься от того, что нас вот-вот заграбастает ходячий, объясни мне, что происходит? Я думала, мы друзья!

МИШОНН: (чуть не плачет) Я тоже! Но это повторяется... Все повторяется! Сначала Губернатор, теперь Шейн! А потом ты снова исчезнешь!

Андреа тоже готова заплакать.

АНДРЕА: Ну что ты такое говоришь, как я могу куда-то исчезнуть из-за этого полудурка?

МИШОНН: Откуда я знаю... В прошлый раз как-то умудрилась... (по ее щеке скатывается слеза) Ты мне снилась каждую ночь...

Теперь они рыдают вдвоем.

АНДРЕА: (обнимая Мишонн) Я тебя никогда больше не брошу!

ГОЛОС МЕРЛА: Вот это страсти! Дамочки, только не останавливайтесь!

Девушки в шоке выглядывают из убежища. Мерл валяется на надувном матрасе в темных очках и ест поп-корн из ведерка.

МИШОНН: Какого хрена ты там делаешь и почему Освальд тебя не чует?

МЕРЛ: Фирменная овсянка Диксонов – вот мой рецепт выживания! Но давайте-ка вернемся к тому моменту, где вы готовы были засосаться прямо в трех сантиметрах от ходячего.

Андреа швыряет в Мерла комком земли и прячется обратно.

АНДРЕА: (шепотом) Мы же не будем целоваться?

МИШОНН: (также шепотом) А ты хочешь?..

Нерешительно смотрят друг на друга.

АНДРЕА: Давай хором. Три-четыре.

ВМЕСТЕ: Нет!

МЕРЛ: Как нет?!

МИШОНН: Ох, боже.

АНДРЕА: Фу, господи. Я была почти уверена, что ты теперь лесбиянка.

МИШОНН: Я тоже. (чувствует себя неловко)

АНДРЕА: Если хочешь, мы попробуем, но только чтобы проверить.

МЕРЛ: Да, да, пожалуйста!

МИШОНН: (показывает на Мерла) Серьезно?

АНДРЕА: Ладно, может, как-нибудь под покровом ночи или вовсе никогда.

МИШОНН: (смеется) Итак... Шейн?..

АНДРЕА: Я тебя умоляю. Пусть он и трахается как паровоз, но наутро хочется сбежать от него на край света.

Гленн и Мэгги все это время лежат на шкафу. Мэгги отсыпается после вчерашнего. В спальню заходит Дейл.

ДЕЙЛ: Эй, молодежь, кто хочет обедать?

ГЛЕНН: Чем так воняет? У нас что, Освальд на обед?

ДЕЙЛ: (гордо) Это овсяночный камуфляж, мое изобретение. Слезай, я принес бутерброды.

ГЛЕНН: Да ну нафиг. Тебя-то он не тронет, а меня?

ДЕЙЛ: Освальд сейчас далеко, если что – просто забросаем его матрасами.

Гленн осторожно спускается на пол. Мэгги просыпается от разговоров.

МЭГГИ: (сонно) Что происходит?.. Уходим?

Забыв, где она, переворачивается и внезапно падает вниз с высоты двух с половиной метров.

ДЕЙЛ: Иисусе!

ГЛЕНН: Мэгги!!!

Бросается к ней. Мэгги лежит на полу без сознания.

ГЛЕНН: Мэг, прости, прости меня! Очнись, только очнись, пожалуйста!

ГОЛОС РИКА: Эй, у вас там все нормально?

ГЛЕНН: (кричит в панике) Мэгги разбилась!

Слышится грохот. Рик спрыгнул со стола и бежит в спальню.

РИК: Не трогай ее, даже голову не трогай. Если сломан позвоночник, надо ждать врачей.

ГОЛОС ЛОРИ: Освальд к вам идет!

Ходячий уже маячит в дверях спальни, но на него никто не обращает внимания. Через несколько мгновений в доме появляются два охранника, которые выводят Освальда под белы рученьки. Вслед за ними в спальне появляются медики. Мэгги осторожно укладывают на носилки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю