355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы (СИ) » Текст книги (страница 19)
Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 02:30

Текст книги "Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 41 страниц)

Конец пятидесятого дня.

====== День 51. Вторник ======

Это утро – самое хмурое в доме. Участники практически не разговаривают друг с другом, лица – похоронные. За завтраком Карл ничего не ест и только возится со своей змеей в коробке. Андреа, в депрессии из-за ухода Мишон, глушит кофе – одну чашку за другой. Дэрил, которого Большой Брат выпустил из карцера только к завтраку, с ненавистью посматривает на Шейна, Шейн – на Кэрол и Рика, а Рик вообще ничего не замечает и гипнотизирует свою тарелку с едой. Мэгги тщетно пытается всех разговорить.

МЭГГИ: Какие вкусные оладьи. Кто готовил? Карл, ты? У тебя уже так круто получается!

Молчание за столом.

МЭГГИ: Кому передать варенье? С вареньем потрясающе.

Молчание такое, что можно слышать, как рабочие во дворе звенят инструментами.

МЭГГИ: Сегодня так душно, правда? Скорей бы бассейн установили.

Рик проводит вилкой по дну тарелки, издавая дикий скрежещущий звук.

АНДРЕА: (устало) Карл, убери эту змею из-за стола, мерзость.

КАРЛ: Не нравится – не смотри.

РИК: (безжизненно) Карл, слушайся старших.

Карл ничего не отвечает.

В кухню врывается Мерл, он в приподнятом настроении.

МЕРЛ: Трам-парам, трам-парам, жри оладьи по утрам! Видали, что во дворе-то? Скоро воду заливать будут! Стирайте ваши купальные труселя, открываем морской сезон!

Ловко подхватывает новым протезом лопаточку и накладывает себе оладьев в тарелку.

МЕРЛ: Видали?! (той же рукой наливает кофе) Видали?!!

МЭГГИ: Бесполезно, Мерл, у нас тут молчанка.

МЕРЛ: А... кошка сдохла, хвост облез, кто слово скажет, кошку съест?

КЭРОЛ: Мерл, заткнись и дай поесть без напоминаний про дохлых кошек.

МЕРЛ: О, у кого-то прорезался голос.

ШЕЙН: (мрачно) Ага. Как вчера, в самый подходящий момент.

КЭРОЛ: Ох, Шейн, заткнись. Просто заткнись.

ШЕЙН: Ты, дамочка, не знаешь, с кем связалась!

ДЭРИЛ: Полегче, дерьма кусок.

МЭГГИ: (в отчаянии) Не ссорьтесь, пожалуйста, пожалуйста-препожалуйста!

АНДРЕА: Была бы здесь Мишонн... или Дейл... или Гленн... или Ти... Они бы всех помирили.

РИК: Спасибо, Андреа, если ты хотела, чтобы всем стало еще и стыдно – затея удалась.

АНДРЕА: Отвали, Рик. Я ничего не хочу.

Все снова звенят ложками в тишине, когда Карл вдруг нарушает молчание.

КАРЛ: Значит, мы плохие?

МЭГГИ: Что?!

КАРЛ: Все, кого Андреа перечислила... Они были хорошие. И мирили всех. Но всех хороших мы выгнали. И остались тут одни.

МЭГГИ: О, Карл, никто не плохой! Ты не плохой, Рик не плохой, Кэрол, Дэрил и Андреа не плохие. Шейн... (беспомощно замолкает)

ШЕЙН: Ну ради бога! Шейн опять самый плохой, да?! Не стесняйтесь, обливайте меня помоями. Все вы... Рикофанатики... Вы даже не знаете, что вы потеряли!

РИК: Давай, расскажи нам.

ШЕЙН: Если бы я был с вами, все пошло бы по-другому!

КЭРОЛ: Это просто смешно.

ШЕЙН: А чем вы гордитесь? Проебали все, что могли! Я бы навел порядок! Знаете, что бы я сделал с вашим Губернатором? Пиздец бы ему! Я бы его в жопу отымел! Точнее, нашел бы какого-нибудь гомика, и приказал бы ему отыметь Губера! А потом бы мы отымели весь Терминус! А потом...

АНДРЕА: Шейн, твой гейский план вообще не катит.

ШЕЙН: Это вы все гейские! Сидите и рыдаете целыми днями – то плохо, это плохо, и во всем я, конечно, виноват.

Рик внезапно встает, хватает свою тарелку и швыряет ее в стену.

МЕРЛ: Епт, я чуть не подавился, предупреждать же надо.

РИК: Я очень стараюсь обходиться без рукоприкладства, но куда-то нужно девать эмоции. Я все уберу.

Шейн, насупившись, наблюдает за Риком, орудующим веником и совком.

Мэгги внезапно осенило.

МЭГГИ: Эй, если Шейн переписывается с Лори, то я могу переписываться с Гленном?

АНДРЕА: (стонет) Ну зачем опять это начинать!

КЭРОЛ: Рик, положи супницу, если хочешь что-нибудь разбить – иди во двор и попроси у рабочих ненужные деревяшки.

МЭГГИ: Большой Брат, разреши мне!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нельзя

МЭГГИ: А Шейну можно?!

ШЕЙН: (взрывается) Да не переписываюсь я с Лори! Всего-то пару раз было.

РИК: И пара раз типа не считается, да?!

ШЕЙН: Ты вообще не имеешь права возмущаться!

РИК: Карл, выйди!

КАРЛ: Не выйду я никуда.

ШЕЙН: Просто пару недель назад... (тяжело вздыхает) Очень хреново мне здесь было. Переломный момент какой-то, что ли, настал. Я хотел свалить отсюда, и даже у БэБэ спрашивал. Он сказал, что это серьезное решение, и что мне нужно с кем-то посоветоваться. А с кем мне советоваться, с Мерлом, что ли? БэБэ разрешил мне написать Лори, ну и... Просто пара писем! Если бы кто-то не совал свой нос не в свои дела...

Грозно смотрит на Кэрол.

КЭРОЛ: Если б ты не рыдал ночью, пока писал эти письма, я бы, может, ничего и не заметила.

ШЕЙН: Рыдал – не рыдал, это ты уже не докажешь.

КАРЛ: (беспомощно) Я не понимаю. Зачем ты писал маме? Почему вы с папой не можете дружить как раньше и советоваться обо всем?

АНДРЕА: Ох, как же сейчас Лори бесится у телека.

ШЕЙН: Не смей про нее так говорить!

МЭГГИ: СТОП!

Все замолкают.

МЭГГИ: Вы снова ссоритесь, а так хорошо начали! (обводит всех умоляющим взглядом) Нельзя вечно ругаться.

МЕРЛ: А мне нравится. Прямо как шоу Джерри Спрингера, только я в зрительном зале! Сейчас еще дверь откроется и сюда зайдет женушка шерифа, а потом все начнут драться стульями... Разогрею-ка я попкорн.

КЭРОЛ: Ты, Мерл, вампир, который питается чужими страданиями.

ШЕЙН: Сама-то хороша, вчера, поди, наслаждалась лицом Граймса. Момент триумфа, да, Кэрол?

КЭРОЛ: Я не смотрела на лицо Рика, потому что меня больше заботил Карл!

КАРЛ: Почему я всех так забочу?! Почему вы не можете перестать меня оберегать и честно сказать, что происходит?!

ШЕЙН: Карл, иди-ка в спальню!

КАРЛ: Сам туда иди!

РИК: (резко встает) Я хочу сделать объявление.

КЭРОЛ: Рик...

РИК: Я и Мишонн – мы вчера сильно сблизились. Все произошло по моей инициативе. Я не знаю, что это – нас свело с ума замкнутое пространство, или я просто без ума от этой женщины. Я думал об этом всю ночь, и буду думать, наверное, всю оставшуюся жизнь. Карл, я не жду что ты меня поймешь. Просто знай... (с ненавистью смотрит на Шейна) Твой приятель Шейн подбивает клинья к твоей маме!

В наступившей тишине внезапно раздаются громкие хлопки: Мерл у плиты жарит поп-корн.

МЕРЛ: Не обращайте на меня внимания, продолжайте, продолжайте!

КЭРОЛ: Рик, нельзя так все вываливать на своего сына.

РИК: Что, теперь ты против меня, да?!

КЭРОЛ: Я на стороне Карла!

КАРЛ: Валите все с моей стороны!

Крики и ор сливаются в неразличимый шум. Рик готов разбить еще пару тарелок, Шейн кричит на Кэрол, Мэгги тормошит Андреа... Дэрил внезапно встает из-за стола, идет в коридор, достает из своей куртки сигареты и возвращается на кухню. Встав во главе стола, он закуривает, медленно затягивается и выдыхает.

МЭГГИ: Э-э-э... Ты же в курсе, что мы в доме?

ДЭРИЛ: Я в курсе, что мы в доме. И я, блин, в курсе, что мы тут торчим уже пятьдесят дней. А повезет – еще столько же проторчим. Мы рожи друг друга каждый день видим. Все друг про друга знаем, все гадкие привычки. И если вам кажется, что вы друг другу надоели, то посмотрим, что будет через пару недель. Да, мы ни хера не группа тут. Никакой общей цели. И что, сразу надо грызть друг другу глотки? Уолш, ты совсем берега попутал? Нахера вчера пацана расстроил? Это ж Карл, он тебя, блин, любит как родного, а ты его так ушатал. Ну злишься ты на Рика, ну побейте мордасы друг другу. Чё ребенку-то участвовать? А ты, Карл, ты шкет еще. Поверь, ты просто не хочешь участвовать во всем этом. Кто к кому чего подбивает – у тебя сейчас время такое, что есть вещи и поинтереснее. Корми змею свою, гоняй мяч, через пару лет пожалеешь, что так грузился. И знаешь что, взрослые – ни черта не взрослые. Мы все типа выросли в какой-то момент, и поняли, что теперь надо себя вести как надо. А как надо – никто не знает. Все только притворяются умными. И все совершают ошибки. А если тебе так дофига хочется быть взрослым, научись эти ошибки прощать. Ну пожмакался твой отец с кем-то, бывает всякое. Может, им судьба по шкафам жмакаться. Папка с мамкой тебя от этого меньше любить не станут, вот поверь. А они тебя офигенно любят. И ты ценить это должен. Ты встретишь потом какую-нибудь клевую девчонку, и будете вы с ней трещать о том, что вам, мелкоте, интересно. И вы все, девки, кончайте грузиться из-за чужих проблем. Не нужно это вам.

Дэрил замолкает. Все в шоке смотрят на него. Внезапно начинает пищать датчик дыма, и через секунду включается система пожаротушения, с потолка начинает лить вода.

МЕРЛ: Мой попко-о-о-орн!

МЭГГИ: Выключите, выключите!

КАРЛ: Мистер Змейка, прячься ко мне под футболку!

Народ в панике бегает по кухне, спасая еду и все, что может испортить вода...

Спустя пятнадцать минут все сидят в гостиной, завернувшись в теплые халаты и вытирая волосы полотенцами.

АНДРЕА: Ничто так не бодрит, как холодный душ с утра.

МЭГГИ: Знаете, я никогда не слышала, чтобы Дэрил так много слов сразу сказал. Кстати, где он?

КЭРОЛ: Прячется где-то.

МЕРЛ: Братишка перегрелся, теперь еще год от него ничего не услышите.

КАРЛ: Пап... (обнимает Рика) Я тебя люблю. Давай не ссориться никогда.

РИК: О, Карл!

Шейн немедленно присоседивается к их объятиям. Рик на секунду делает зверское лицо, но потом, видимо, махнув на это рукой, похлопывает и Шейна по спине.

ШЕЙН: Кэрол, ты извини, что я так вчера. Фигню сказал, стыдно сейчас.

КЭРОЛ: А ты не злись, что я про тебя все разболтала.

ШЕЙН: Обнимашки?

КЭРОЛ: Что-то я...

Но Шейн уже кидается ей на шею.

КЭРОЛ: Ох, ну ладно.

Мэгги радостно смотрит на это, а потом бросается обнимать Андреа.

АНДРЕА: Ну я-то тут при чем!

МЭГГИ: Чтобы ты не грустила. Помнишь, что Мишонн сказала, когда уходила? “Не деритесь”! Она будет рада увидеть, что ты в порядке.

МЕРЛ: Кто-нибудь хочет обнять старину Мерла? Бесплатные объятия! Не, никто? Ладно, иди сюда, змеюка, буду тебя тискать.

После такого радостного воссоединения наступает неловкое молчание. Все переглядываются и глупо улыбаются. Внезапно в дом заходит бригадир рабочих.

БРИГАДИР: Эт самое, мы там стенки выложили, в чашу бассейна не лезть. Все застынет пускай, а завтра отделку положим и воду зальем. Слышьте? Не прыгать туда и глупостей не делать!

МЭГГИ: А когда же плавать?

БРИГАДИР: Завтра к вечерку, если повезет. (уходит)

МЕРЛ: Теперь мне страсть как хочется туда прыгнуть и наделать каких-нибудь глупостей.

КАРЛ: Давайте туда залезем и устроим шпионскую базу?!

РИК: У меня есть идея получше, но я приберегу ее до вечера.

Вечер, темнота, в кустах трещат цикады, в чистом ночном небе горят созвездия. Во дворике разведен костер, и участники сидят вокруг него, жаря маршмеллоу и сосиски на огне. Мэгги ежится от прохлады, и Мерл приносит из дома плед, чтобы набросить ей на плечи. Шейн и Рик учат Карла какой-то дурацкой походной песне из своего школьного детства. Андреа задумчиво смотрит на огонь. Кэрол, сидя рядом с Дэрилом, кладет ему голову на плечо. По кругу все передают бутылку красного вина, и даже Карлу разрешают сделать глоток.

КАРЛ: Фу, кислятина. Я не понимаю этого.

ШЕЙН: А давай твою змею напоим.

РИК: Змеям нельзя алкоголь, дурик.

КАРЛ: Как думаете, ей хорошо со мной? Может, надо было отдать ее БэБэ, и она бы сейчас жила где-нибудь в зоопарке с другими змеями.

АНДРЕА: Это ж змея, ей вообще на все пофиг.

МЕРЛ: Я думаю, она с нами кайф ловит. Смотрит на наши безумные рожи и думает – офигенно быть змеей!

Мэгги вздыхает.

МЭГГИ: Эх, ребят, люблю я вас всех. Вот бы так было всегда.

КАРЛ: А давайте заночуем в палатках? БэБэ, можно?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Так и быть.

АНДРЕА: А что, круто будет. Хоть какое-то разнообразие.

ШЕЙН: (ворчит) Вы что все, на земле не наспались?

РИК: Ладно тебе бухтеть, натаскаем одеял, будет мягко и тепло. Только много палаток сделать не получится, брезента на одну хватит.

Пока костер догорает, народ начинает ставить палатку. Мерл, который отхлебывал из бутылки больше всех, стоит на краю чаши бассейна.

МЕРЛ: Эй, смотрите все, сейчас будет нырок года!

МЭГГИ: Мерл, нет!!!

Мерл делает прыжок... Слышен глухой стук.

АНДРЕА: О господи! Он живой?

Дэрил бросается к бассейну и смотрит вниз.

ДЭРИЛ: Этого можно хоть с небоскреба сбрасывать, все равно не помрет.

МЕРЛ: Зацените! Я спас свою новую клевую руку! Помогите выбраться теперь!

ДЭРИЛ: (пожав плечами) Можем его там оставить. До утра.

Все переглядываются.

МЭГГИ: Блин, я бы с радостью, но это сломает всю милоту вечера.

Ругаясь на чем свет, Дэрил, Рик и Шейн вытаскивают буйствующего Мерла из бассейна. Впрочем, ко всеобщей радости, он не собирается принимать участия в установке палатки, а вместо этого уходит отлить в кусты и там засыпает. Большой Брат просит кого-нибудь забрать из комнаты-дневника дополнительную камеру, чтобы повесить ее в палатке – по правилам участники не могут на такое долгое время скрываться от зрителей.

Когда все наконец устраиваются на ночлег, Андреа и Мэгги устраивают мнимую борьбу за лучшее место в палатке, в итоге обставив все так, что Кэрол ложится под боком у Дэрила. По ее лицу не скажешь, что она недовольна, а Дэрил тут же начинает храпеть. Когда все уже уснули, Карл перелезает через своих соседей и ложится рядом с Риком.

КАРЛ: (шепотом) Пап, если я с тобой посплю, это не будет детский сад?

РИК: Нет, Карл. Конечно, нет.

В два часа ночи в кустах просыпается Мерл, врывается в палатку и падает на Шейна. После непродолжительной борьбы оба наконец-то засыпают.

Конец пятьдесят первого дня.

====== День 52. Среда ======

Пять часов утра. Во дворе поет назойливая птица. Участники храпят в палатке. Мэгги внезапно просыпается и обнаруживает себя в объятиях Мерла. В ужасе она переползает за спину к Андреа. Шейн во сне перекатился под бочок к Рику. Карл встает, сонно бредет в дом, хватает с дивана в гостиной плед и, закутавшись в него, возвращается обратно: в палатке довольно прохладно. Кэрол во сне дрожит от холода и Дэрил, не просыпаясь, накрывает ее своим одеялом.

Когда на часах уже почти восемь, палатку внезапно оглашает дикий крик.

АНДРЕА: Заберите змею! Заберите змею!!!

МЭГГИ: Опять змея?!

Шейн моментально просыпается, хватает змею и вышвыривает ее из палатки.

Карл садится и протирает глаза.

КАРЛ: Где мистер Змейка?..

ШЕЙН: Улетел в космос. (плюхается обратно на подушку)

АНДРЕА: Карл, ну нафига в палатку-то его было тащить!

КАРЛ: Он спал у меня под футболкой, я не знал, что он захочет выползти... (принюхивается) Фу, что за вонь?

ШЕЙН: Мерл надышал, алкаш поганый. Блин, Андреа, время без трех восемь. Ты знаешь, как противно вставать за три минуты до будильника?

АНДРЕА: Ничего не знаю, я еще три минуты сплю. (накрывается одеялом с головой)

МЕРЛ: Есть у кого-нибудь водица?

ШЕЙН: Карл, сгоняй в кухню.

РИК: (сонно) Отвали от него. (после паузы) А правда, есть вода?

Наконец Большой Брат включает для побудки веселую песню, и участники, ворча, начинают подниматься.

АНДРЕА: (тычет Мэгги под бок) Посмотри на этих голубков. Спят под одним одеялком, как будто так и надо.

КЭРОЛ: (шепотом) Я не сплю.

А вот Дэрил еле слышно похрапывает.

МЭГГИ: Вставайте уже, а то БэБэ накажет.

КЭРОЛ: Зануды.

Растолкав Дэрила, она идет в ванную. Мэгги и Андреа заходят в свою спальню, чтобы взять свежую одежду. Мэгги обводит взглядом пустые кровати.

Через пять минут в ванной...

МЭГГИ: Народ, а кто-нибудь хочет переехать в нашу спальню?

ШЕЙН: Нашли дурачков.

МЭГГИ: Хоть кто-нибудь? (стучит в дверь туалета) Рик?

РИК: Давай обсудим, когда я выйду!

МЭГГИ: Мы остались вдвоем с Мерлом, это жесть.

КАРЛ: Переезжайте в нашу спальню, делов-то.

МЭГГИ: Слишком тесно будет. Карл, ну давай к нам!

АНДРЕА: Эй, Карла не берем, он с собой змею притащит.

МЭГГИ: Кэрол, давай, а?

КЭРОЛ: Ты-знаешь-кто переедет со мной, а я только начала радоваться, что эти двое не мутузят друг друга перед сном.

Дэрил и Мерл выходят из душевой.

МЭГГИ: Мерл, вот если бы к нам Дэрил переехал, ты бы поклялся с ним не драться?

МЕРЛ: Это с какого ж перепуга?

ДЭРИЛ: Пфф, я к вам не перееду. Я же не самоубийца.

ШЕЙН: Он прав, вы – спальня неудачников.

АНДРЕА: Простите?!

ШЕЙН: Все, кто живет в этой спальне, вылетают из шоу. Первым и последним вылетевшим из красной спальни был Эд, остальные – из вашей.

Андреа и Мэгги переглядываются.

АНДРЕА: В этом что-то есть.

МЭГГИ: Я переезжаю!

ШЕЙН: Эй, не смейте все набиваться в нашу спальню. У нас там свой микроклимат, очень тонкий, его легко сломать!

ДЭРИЛ: Еще Лори из нашей спальни вылетала.

ШЕЙН: Спасибо, Диксон, я как раз очень старался не упоминать в этом доме Лори. Ты помог.

После завтрака Большой Брат попросил Карла зайти в комнату-дневник. Рик выглядит обеспокоенным, когда Карл возвращается.

РИК: Все в порядке? Он ругал тебя за что-то?

КАРЛ: Спросил, по-прежнему ли я хочу домой. Сказал, что не нужно себя мучить. (пожимает плечами) Я не знаю, серьезно. Мне казалось, что я тут один все тяжело переношу, но Шейн вчера говорил, что ему тоже хотелось свалить. Мне как-то сразу стало легче. Если уж Шейн...

ШЕЙН: Мне не просто хотелось свалить, мне хотелось всех убить, надругаться над трупами и сжечь этот чертов дом. БэБэ заставлял меня разговаривать с психологом пару раз.

МЭГГИ: Шейн, какой ужас! (после паузы) Мне тоже вас хотелось убить иногда.

РИК: Мэг!

МЭГГИ: Да, иногда лежу ночью, Мерл храпит как пипец, Ти слушает плеер – и никак его не заставишь сделать потише, в соседней спальне вы ругаетесь, и в доме воняет палеными макаронами, потому что всем лень готовить... Лежу и мечтаю, как хватаю топор, рублю всем головы, потом включаю краны в ванной и затапливаю все.

Карл смотрит на Мэгги и Шейна огромными глазами.

АНДРЕА: Если честно, и у меня иногда такое бывало. Мне снилось, как я ночью душу Шейна подушкой. А однажды приснилось, что я нашла в доме потайную дверь, открыла ее, а там сидит Большой Брат с микрофоном. И я ему проткнула голову ножом, как ходячему. У него не было лица – стремно!

РИК: Народ, вы меня пугаете.

КЭРОЛ: Я однажды вышла во дворик, а там Мерл спит на травке, и я подумала, что сейчас ведь могу схватить лопату и воткнуть в его шею, и меня никто не успеет остановить.

РИК: Ох, елки-палки.

МЕРЛ: А я вечно представляю, как в дом запустили какой-то газ, и все мужики померли, остались только я и девчонки! Мы закапываем тела во дворике и устраиваем охренительную вечеринку.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам всем определенно нужно чаще посещать психолога.

РИК: Ну, Дэрил, хоть мы с тобой нормальные.

Дэрил издает какой-то странный звук.

РИК: (обреченно) А ты кого убить хотел?

ДЭРИЛ: Мне постоянно снится, что стены сдвигаются. Или что нам закрывают все комнаты и мы живем в кладовке. И нам приходится убивать друг друга, чтобы не умереть с голоду.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я думаю, все, кто покинули этот дом, сейчас вздохнули с облегчением.

ШЕЙН: Да ну, блин, это нормально. Мы не боимся об этом говорить – значит, мы никого на самом деле не хотим убивать. Ты, БэБэ, мне сам сказал, что бывает и хуже. Вам приходилось дисквалифицировать участников с паранойей! Мы еще молодцы.

Позже Рик заходит в комнату-дневник. Он долго молчит, потом тяжело вздыхает.

РИК: Иногда я хочу заманить Шейна в кладовку, облить бензином, бросить спичку и закрыть дверь.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хорошо, что ты признался, Рик. Было жутко, когда ты притворялся нормальным. Так себя маньяки и ведут.

Днем Карл с большим беспокойством рассматривает мистера Змейку.

МЕРЛ: Что, пацан, померла твоя животинка?

КАРЛ: Не говори так! Он просто заболел. Не шевелится совсем.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Карл, ты ведь его кормишь?

КАРЛ: Я давал ему молоко и кашу. Но он плохо ест.

ДЭРИЛ: Это ж полоз. Нафига ему твоя каша. Он мясо любит.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Через полчаса заберите в комнате-дневнике корм для мистера Змейки.

В назначенное время Карл вприпрыжку бежит в комнату-дневник, но возвращается оттуда совершенно потерянный. В руках у него пакет.

КАРЛ: Там мышки... Мышки!

ДЭРИЛ: Правильно, самое то. Живые?

КАРЛ: Они... они, кажется, замороженные...

ДЭРИЛ: Тоже сойдет, но надо их подогреть.

КАРЛ: Меня сейчас стошнит.

Он открывает пакет и кладет в него мистера Змейку.

ДЭРИЛ: Да что творишь-то? Набери в миску горячей воды, разморозь корм, отбери таких, которые по размеру подойдут...

Карл зажимает рот руками.

ДЭРИЛ: Блин, обмазаться кишками ходячего – это мы завсегда, а рептилию покормить – никак. Только животное мучаешь.

Ворча, хватает пакет с мышами и мистера Змейку и уходит на кухню. В гостиную заглядывает Мэгги.

МЭГГИ: Кто будет кофе? Я ставлю завариваться.

МЕРЛ: Ой, я, я, мне!

Мэгги с бодрой улыбкой идет на кухню, а потом так же бодро, но уже с остекленевшей улыбкой, возвращается и садится на диван.

МЭГГИ: Я тут посижу. С вами. Пока Дэрил не закончит... не знаю, как это назвать... Ох, хорошо здесь у вас! Давайте больше никогда не пользоваться кухонным столом?!!

Вскоре Дэрил возвращает мистера Змейку, который выглядит очень довольным.

ДЭРИЛ: Через пару дней надо еще раз покормить. Я этим заниматься не буду.

АНДРЕА: (заходит в гостиную с пакетом в руках) Слушайте, а что за странное мороженое в морозилке лежит? На мышек похоже...

МЭГГИ: Андре-а-а-а-а!!!

АНДРЕА: Че?

МЭГГИ: Положи наза-а-ад! Карл, нельзя это там хранить!

С грустью Карл вынужден признать, что заботиться о змее он пока не готов. Еще немного пообщавшись с мистером Змейкой, он относит его в комнату-дневник. Остальные участники втихую ликуют.

После обеда в дом заходит бригадир и сообщает участникам, что бассейн наконец-то закончен. Пока рабочие сворачивают инструменты, народ гарцует вокруг бассейна с охами и ахами.

ШЕЙН: Охренеть он огромный. Да здесь утонуть влегкую можно – и никто не заметит.

РИК: Давайте без черного юмора, особенно после сегодняшних признаний. Места во дворе, конечно, почти не осталось...

АНДРЕА: Ой, Рик, не причитай, твои грядки никто не трогал.

КАРЛ: Смотрите, даже трамплин есть, можно устраивать чемпионат по прыжкам. Большой Брат, спасибо тебе, спасибо огромное!

Все бегут в дом переодеваться. Кэрол тащит Дэрила во двор, но тот упирается.

КЭРОЛ: Давай, весело же будет!

ДЭРИЛ: (недовольно) Я уже сегодня мылся один раз.

КЭРОЛ: Не сахарный, не растаешь. Ну давай, иначе мы тебя за руки и за ноги туда скинем.

В итоге Дэрил просто сидит одетый на краю шезлонга и медитирует на Кэрол в бикини, которая плавает из одного края бассейна в другой наперегонки с Андреа. Карл, Шейн и Рик постоянно встают у них на пути, играя в какое-то подобие водного поло, только без ворот. Мерл первым делом забирается на трамплин и делает бомбочку, едва не задавив Мэгги.

Кэрол, проплывая мимо Дэрила, останавливается, облокотившись на бортик.

КЭРОЛ: Давай к нам, а?

ДЭРИЛ: Не люблю бассейны. Куча народу, и все ссут в воду.

КЭРОЛ: (обернувшись) В бассейн не писаем! Все слышали? Мерл?

МЕРЛ: Что, нельзя было, да?..

КЭРОЛ: (снова поворачиваясь к Дэрилу) Спокойнее стало?

ДЭРИЛ: Мм. Может, завтра.

КАРЛ: А Дэрил плавать не умеет, а Дэрил плавать не умеет!

ДЭРИЛ: Умею я плавать. Просто не люблю.

ШЕЙН: Отличная отмаза!

Вечером, когда все наплавались до посинения, Мэгги не оставляет попыток переманить хоть кого-нибудь в их спальню.

МЭГГИ: Ребят, нам тупо страшно. Вы нас бросаете на съедение Мерлу. Либо забирайте его, либо я захватываю заложника.

Обитатели красной спальни изо всех сил отводят глаза, но вечером Рик обнаруживает, что вещи Карла куда-то пропали.

РИК: (вбегает в синюю спальню) Карл?!

КАРЛ: Я тут! Привет, пап.

РИК: Я думал, ты все-таки ушел, никому ничего не сказав.

КАРЛ: Мэгги и Андреа меня типа похитили. (выглядит довольным) А здесь прикольно, и все по-другому. Я один раз тут переночую, ладно?

Рик возвращается в красную спальню совершенно потерянный.

ШЕЙН: Ну что там? Ему плохо? Он страдает? Переселяемся, да?

КЭРОЛ: Карл выпорхнул во взрослую жизнь, дайте ему хотя бы денек этим насладиться.

Кадр из синей спальни: готовясь ко сну, Андреа снимает рубашку, оставшись в одном лифчике.

КАРЛ: Офигеть.

АНДРЕА: Что? У вас в спальне все стесняшки?

КАРЛ: Мы... мы переодеваемся под одеялами...

МЭГГИ: Мы тоже, это Андреа тут эксгибиционистка.

АНДРЕА: Ой, да чего мы друг у друга не видели? Даже Мерлу пофиг.

Мерл отрывается от чтения журнала про мотоциклы.

МЕРЛ: Не пофиг будет, когда твоя соседочка обнажит свои сладкие титьки!

КАРЛ: (в ужасе) Мерл... ты такое Мэгги говоришь?

Что-то ворча, Мерл отворачивается к стене.

МЭГГИ: (шепотом) Видишь? Действует! Карл невинная душа, он его нейтрализует.

АНДРЕА: Только Рику не говори, как мы его сына тут используем. А то к нам весь табор переедет...

Конец пятьдесят второго дня.

====== День 53. Четверг ======

Утром Кэрол будит Дэрила до официального подъема.

ДЭРИЛ: Чего происходит? На нас напали?

КЭРОЛ: Да... почти! Кое-что случилось во дворе, ты нужен там.

Дэрил бежит во двор, но тот пустует.

ДЭРИЛ: (оборачивается) Это шутка?

КЭРОЛ: Сейчас мы с тобой будем учиться плавать!

Дэрил моментально нервно закуривает.

ДЭРИЛ: Я умею плавать. Мне это ни к чему.

КЭРОЛ: О, ну тогда, полагаю, тебе не составит труда присоединиться ко мне в утреннем заплыве?

ДЭРИЛ: У меня плавок нет.

Кэрол театральным жестом достает из кармана купальные шорты.

КЭРОЛ: Вот, сперла у Шейна. Не волнуйся, постирала и обдала кипятком. Переодевайся, я отвернусь.

Дэрил раздраженно трогает воду ногой.

КЭРОЛ: Если ты, конечно, не хочешь сначала научиться.

ДЭРИЛ: Я же сказал, я УМЕЮ плавать! Просто у меня плохие отношения с водой. (нервно) Когда я был мелкий... Мерл меня постоянно топил.

КЭРОЛ: Старшие братья бывают жестоки в своих шутках...

ДЭРИЛ: Не, он меня по-настояшему топил. Когда злился и хотел, чтобы я перестал за ним хвостом ходить на озеро. Однажды я поперся за ним на рыбалку, и он взял меня в лодку, а потом вышвырнул из нее, когда мы уже заплыли далеко. Не помню, что было дальше, очнулся только на берегу. Мерл уже в панике ямку для меня рыл.

КЭРОЛ: Господи!

ДЭРИЛ: Он, наверное, не хотел, чтобы я по-настоящему утоп... Наверное. Но блин, эта вода. Как гляну, так вспоминаю.

Кэрол раздевается, – под пижамой у нее купальник – и спускается в бассейн по лестнице.

КЭРОЛ: Видишь, здесь безопасно. Никакого Мерла. А если он придет... я его утоплю.

Дэрил, поборов желание сбежать в дом, переодевается в палатке и подходит к бассейну.

ДЭРИЛ: Только на первый раз без всяких штук.

КЭРОЛ: Каких штук?

ДЭРИЛ: Мерловских штук. (вздыхает) Ладно, ща.

Еще раз трогает воду и наконец спускается вниз.

КЭРОЛ: Давай сюда, здесь даже я до дна ногами достаю.

Дэрил осторожно подгребает к Кэрол.

КЭРОЛ: Ну? Чувствуешь себя нормально?

ДЭРИЛ: Мхм. Вроде того.

КЭРОЛ: Если ты начнешь тонуть, я буду рядом. Но ты не начнешь тонуть!

Дэрил некоторое время просто стоит, привыкая к воде, а потом проплывает несколько раз из одного конца бассейна в другой. Кэрол плывет за ним.

ДЭРИЛ: (усмехаясь) Да ты плаваешь хуже меня.

КЭРОЛ: Что?! Нет!

ДЭРИЛ: Кто так плавает? Ты бы еще по-собачьи гребла!

КЭРОЛ: Ну, в том, что касается по-собачьи, у меня опыт небольшой.

Дэрил, булькнув, уходит под воду, и Кэрол вынуждена тащить его обратно.

КЭРОЛ: Все-все, я забыла, что обещала не хулиганить.

ДЭРИЛ: Вот, смотри сюда. Руками делаешь так... (демонстрирует) Ногами вот так.

Кэрол пытается плыть брассом, но тут же начинает тонуть.

КЭРОЛ: Держи меня, а то мне кажется, что невидимый Мерл тянет меня на дно!

Дэрил, стараясь смотреть в сторону, придерживает Кэрол за пояс, пока она потихоньку отрабатывает движения.

КЭРОЛ: Ну как? Я молодец?

ДЭРИЛ: Зашибись.

КЭРОЛ: Скоро буду плавать кролем.

Дэрил фыркает.

КЭРОЛ: Ну что?!

ДЭРИЛ: Давай-давай, дерзай.

КЭРОЛ: Ну ты и какашка!

Начинает брызгать в него водой, а Дэрил отвечает тем же. Через какое-то время они возвращаются в дом, вытирая головы полотенцами. На кухне Мэгги, стоя в пижаме, заваривает кофе.

МЭГГИ: Ой, какие вы веселые! Наплавались?

ШЕЙН: (заходит в кухню) Эй, это что, мои шорты?!

ДЭРИЛ: Теперь мои.

КЭРОЛ: Шейн, у тебя их штук пять, не жадничай.

ШЕЙН: У меня и штанов столько же, никто не хочет забрать? И зубов у меня слишком много, давайте, выбивайте мне зубы!

Андреа, потягиваясь и зевая, заходит на кухню.

АНДРЕА: Опять Шейн с утра ворчит?

ШЕЙН: Что ж за...

АНДРЕА: (не слушая) Ребят, кто забрал мои шмотки – верните.

МЭГГИ: Это Мерл, наверное.

АНДРЕА: Мерл? Нафига ему?

МЭГГИ: Ну, возможно, он сделал из них большую куклу Андреа, набил ее ватой, спрятал в кладовке и ходит к ней на свидания... Что? По-моему, самый реалистичный вариант.

ШЕЙН: Если хоть кому-то интересно мое мнение – моих шмоток тоже не было на месте! И я знаю, кто их спер. (смотрит на Дэрила)

ДЭРИЛ: Чё?

ШЕЙН: Ты в моих купальных шортах, козлина!

КЭРОЛ: Это я взяла твои шорты, еще вчера, и больше ничего не трогала.

ШЕЙН: Фетишисты гребаные, верните шмотье!

В кухню постепенно стягивается остальной народ: Карл, Рик и Мерл – все, как и Шейн, в одних трусах.

МЭГГИ: Блин, ребят, ну что за парад труселей.

РИК: Кто-нибудь видел мои...

МЕРЛ: Отдайте штаны рабочего человека!!!

АНДРЕА: Погодите... Поднимите руку те, чья одежда пропала из шкафа.

Шейн, Рик, Карл, Мерл и сама Андреа поднимают руки. Мэгги, Кэрол и Дэрил идут в спальню, проверить свои шкафы, и возвращаются с невеселыми новостями.

КЭРОЛ: У нас тоже все исчезло, пустые полки.

КАРЛ: Большой Брат, ну что ты творишь? Зачем тебе мои штаны?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я решил, что сегодня слишком жарко. Пора вам проветрить телеса.

За завтраком все мужики сидят за столом с хмурыми лицами. Девушкам проще: Кэрол переоделась обратно в пижаму, Мэгги тоже встала с постели в пижаме, Андреа нервно одергивает ночнушку.

АНДРЕА: Господи, что надо сделать, чтобы перестать лицезреть это шоу застиранных семейников?

ШЕЙН: А ты под стол-то не смотри!

МЕРЛ: Мне лично зашибись. Ветерок ласкает волосы на груди...

МЭГГИ: Яичница сейчас назад полезет.

РИК: Здесь нет ветерка, Мерл.

МЕРЛ: Может, это ваше дыхание!

МЭГГИ: Все, я потеряла аппетит.

После завтрака недовольные участники пытаются уговорить Большого Брата вернуть им одежду.

РИК: БэБэ, просто озвучь свои условия. Я не хочу так ходить до вечера и, уверен, никто не хочет.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хорошо. Я верну вашу одежду при одном условии. Девушки должны сложить в кладовке свои пижамы и ночнушки.

АНДРЕА: Чего?!

КЭРОЛ: Он хочет нас заставить ночью спать голыми, кажется.

ШЕЙН: Этот план мне нравится!

Мужики тотчас же идут в атаку.

КАРЛ: Ну отдайте ему пижамы, что вам стоит? Зато одежда вернется!

РИК: Да. Мы все торжественно обещаем, что ночью не будем смотреть к вам под одеяло. И потом, нижнее белье-то осталось.

МЕРЛ: Да, девки, не стесняйтесь выбрать самое сексуальное!

Ворча, Андреа, Мэгги и Кэрол расстаются со своим ночным облачением и, завернувшись в одеяла, приносят дань Большому Брату.

Честно выждав пятнадцать минут, участники снова открывают дверь в кладовку. Пижамы исчезли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю