412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Байки Седого Капитана » Виски со льдом (СИ) » Текст книги (страница 40)
Виски со льдом (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 22:21

Текст книги "Виски со льдом (СИ)"


Автор книги: Байки Седого Капитана


Жанр:

   

Рассказ


сообщить о нарушении

Текущая страница: 40 (всего у книги 41 страниц)

каждый назвал своего представителя: Франция – святого Дионисия, Англия – святого Георгия, Италия – святого Януария, Испания – святого Яго, Россия – святого Александра Невского, Шотландия – святого Дунстана, Швейцария – святого Николая Флюеского… – Святой Дионисий – проповедник христианства в Галлии, первый епископ Парижа, ок. 250 г. обезглавленный в его окрестности римским правителем; согласно легенде, после казни он взял свою голову в руки, отнес ее к ближайшей церкви и там передал некой женщине; считается одним из небесных покровителей Франции; день его памяти отмечается 9 октября.

Святой Георгий – христианский великомученик, почитаемый католической и православной церквами; римский военачальник, ставший проповедником христианства и обезглавленный ок. 303 г. во время гонений на христиан; согласно легенде, убил змея-дракона, истреблявшего жителей некоего города, и освободил дочь правителя этого города, отданную змею на съедение.

Святой Януарий – католический святой, епископ города Беневен-то, почитаемый как главный покровитель Неаполя; претерпел мученическую смерть в 305 г.

Александр Невский (ок. 1220–1263) – великий русский государственный деятель и полководец, князь Новгородский (1236–1240, 1240–1252 и 1258–1263 гг.) и великий князь Владимирский в 1252–1263 гг.; канонизирован Русской православной церковью в 1547 г. Святой Дунстан (ок. 909–988) – архиепископ Кентерберийский с 959 г., ближайший советник и наставник английских королей; причислен к лику святых в 1029 г.

Святой Николай Флюеский – см. примеч. к с. 97.

…Не осталось ни одной страны, вплоть до республики Сан Марино… – Светлейшая республика Сан Марино – карликовое независимое государство в восточной части Центральной Италии, существующее с 301 г. (самая старая республика в мире), площадью 61 км2; создана святым Марино, каменщиком с хорватского острова Раб, который прибыл оттуда, спасаясь от гонений за свои христианские убеждения.

325… приказал ему вернуться в Компостелу. – Компостела – имеется в виду город Сантьяго-де-Компостела на северо-западе Испании, столица исторической области Галисия, в кафедральном соборе которого, согласно преданию, захоронены нетленные мощи апостола Иакова; одна из величайших святынь католического мира.

326… сразу же тронулся в путь на Сен-Морис… – Сен-Морис – см. примеч. к с. 57.

… в тот же вечер прибыли в Бриг. – Бриг – см. примеч. к с. 334.

327… ожидала его в Мюнстере… – Мюнстер – см. примеч. к с. 339.

… был вполне расположен, как садовник графа Альмавивы, не прогонять такого хорошего хозяина. – Граф Альмавива – персонаж трилогии Бомарше «Севильский цирюльник», «Женитьба Фигаро» и «Преступная мать», знатный испанский вельможа, воплощающий в себе весь блеск и все пороки знати.

Здесь имеется в виду реплика садовника Антонио, который в ответ на угрозу графа Альмавивы выгнать его вон, отвечает, тыча себя в лоб: "Ежели тут у вас так мало, что вы не дорожите добрым слугою, то я-то уж не так глуп, чтобы прогнать доброго хозяина" ("Женитьба Фигаро", II, 21).

328… покрылись снегом вершины гор Мон-Женевр и Малого Сен-Бернара… – Монженевр – перевал в Котских Альпах, между Францией и Италией, на высоте 1 853 м; связывает французский город Бриансон в департаменте Верхние Альпы с итальянским городком Чезано Торинезе в Пьемонте; в античную эпоху по нему проходил главный путь из Италии в Галлию.

Малый Сен-Бернар – см. примем, к с. 162.

… этот путь, намеченный переходом нашей армии и проторенный пятой исполина, – это Симплонская дорога. – Симплонская дорога – военно-стратегическая трасса, соединяющая швейцарский город Бриг в кантоне Во с итальянским городом Домодоссола в Пьемонте и проходящая через Симплонский перевал; ее длина – 66 км; проложенная в 1801–1805 гг. по приказу первого консула Наполеона Бонапарта французскими и итальянскими инженерами, которыми руководил французский мостостроитель Никола Сеар (1745–1821), она стала одним из самых выдающихся инженерных сооружений своего времени.

дорога, ставшая соперницей той, что проложили Тиберий Нерон, Юлий Цезарь и Домициан… – Тит Флавий Домициан (51–96) – римский император (с 81 г.) из династии Флавиев, младший сын императора Веспасиана; в своем управлении утверждал монархические принципы; вел малоуспешные войны на северных границах империи; был убит заговорщиками.

начинается в Глисе, оставляет слева Бриг… – Глис – селение к юго-западу от Брига, ныне вошедшее в городскую черту.

долины Гантера и Сальтины… – Сальтина – небольшая горная речка, длиной около 5 км, на которой стоит Бриг; левый приток Роны; образуется слиянием двух горных ручьев – Гантербах и Таферна.

329… деревня Симплон, это свидетельство рукотворной победы долины над горами, убогая по виду… – Симплон – небольшое селение в кантоне Вале, на южном склоне Симплонского перевала, на Симплонской дороге, в 12 км от итальянской границы; расположено на высоте 1 472 м, и зима в нем длится восемь месяцев; в 1835 г. состояло из 60 каменных домов, двух постоялых дворов, мельницы и кузницы.

на пути у вас оказывается тоннель Альгаби… – Альгаби (Габи; нем. Гштайг-ам-Крумбах) – населенный пункт в 2 км к юго-востоку от селения Симплон, у места слияния горных речек Крумбах и Лаггина; тоннель Альгаби имеет длину 65 м, ширину 8 м и высоту 6 м.

выводит к долине Гондо… – Гондо (нем. Гунт) – населенный пункт на Симплонской дороге, в 6 км к востоку от деревни Симплон, последний перед итальянской границей.

от дороги до реки Довериа… – Довериа (Дивериа) – река в Альпах, на территории Швейцарии и Италии; образуется слиянием у селения Габи речек Крумбах и Лаггина и возле Креволы впадает в реку Точе, которая несет свои воды к озеру Лаго Маджоре; длина ее около 25 км.

он приводит к тоннелю Гондо длиной в семьсот шагов… – Тоннель Гондо, длиной 222 м, шириной 8 м и высотой 8 м, стал самым сложным сооружением на Симплонской дороге: его прокладывали днем и ночью в течение пятнадцати месяцев более 1 200 рабочих; строительством руководили итальянские инженеры Джанелла, Босси и Вивьяни.

Напротив одного из них можно прочесть слова, написанные рукой, которая привыкла высекать даты на граните… – Надпись «/ERE ITALO. MDCCCV. NAR IMP.» («На средства Италии. 1805 год. Имп[ератор] Нап[олеон]»), выбитая у входа в тоннель Гондо, призвана была стать напоминанием о вкладе Италии в строительство Симплонской дороги.

Человек, начертавший их, верил, что не с его рождения и не с его бегства, как это было с Иисусом Христом и Магометом, а с его победы начнется для Италии новая эра. – Имеются в виду христианское летосчисление, начало которого ведется с рождения Иисуса Христа, и мусульманское, отправной точкой которого стала хиджра (араб, «бегство») – переселение Магомета, спасавшегося от идолопоклонников, из Мекки в Медину (622 г.).

Судя по всему, Дюма решил, что латинское слово "аеге" ("деньги") в этой надписи означает "эра" (лат. аега).

330… это Изелле, выдвинутый вперед и почти одиноко стоящий часовой изнеженной Италии. – Изелле – небольшое селение на севере Италии, в Пьемонте, стоящее на Симплонской дороге, в 4 км к востоку от Гондо, ближайшее к швейцарской границе.

неосторожная дочь Ломбардии… – Ломбардия – см. примеч. к с. 39.

… прирожденная соблазнительница, вечная Армида… – Армида – персонаж поэмы «Освобожденный Иерусалим» великого итальянского поэта Тассо (1544–1595), владелица роскошных волшебных садов, название которых стало нарицательным; поэтическая красавица, увлекшая многих рыцарей.

и вот вы уже в Креволе, стоите на ее волшебном мосту… – Двухарочный каменный мост в Креволе (см. примеч. к с. 215), проходящий на высоте более 20 м над рекой Девериа, является одним из важных элементов Симплонской дороги.

корпорация кузнецов отмечала день святого Элигия. – Элигий (фр. Элуа; ок. 588–660) – святой католической церкви; золотых дел мастер, славившийся своим мастерством; казначей и главный советник франкского короля Дагобера I; епископ Нуайонский (641); считается покровителем ювелиров, кузнецов и представителей многих других профессий; день его памяти – 1 декабря.

всегда считал этого блаженного угодникадругом короля Дагобера, которому он давал порой весьма разумные советы по поводу его туалета… – Дагобер 1 (Дагоберт; ок. 603–639) – франкский король из династии Меровингов, правивший с 629 г.

Здесь, однако, имеются в виду персонажи шуточной песенки о короле Дагобере, которая вошла в моду в годы Великой Французской революции и в одном из куплетов которой святой Элуа обращает внимание неряхи-короля на то, что тот надел штаны наизнанку и они не отличаются чистотой.

331… со времени его поступления на службу к начальнику монетного двора в Лиможе и вплоть до его назначения епископом Нуайона… – Лимож – город на юго-западе Франции, в исторической области Лимузен, администритивный центр соврем, департамента Верхняя Вьенна; основанный в 10 г. до н. э., в нач. VII в. был захвачен франками.

Юный Элуа обучался в Лиможе ювелирному и монетному делу у золотых дел мастера Аббона, который был начальником мастерской, где чеканились монеты.

Нуайон – старинный город на севере Франции, в Пикардии, в соврем, департаменте Уаза; центр епископства, основанного в 531 г.

должен был доставить меня от Домо д'Оссолы до Бавено… – Бавено – город на севере Италии, в Пьемонте, в провинции Вер-бано-Кузьо-Оссола; расположен на западном берегу Лаго Маджо-ре, напротив Борромейских островов, в 30 км к юго-востоку от Домодоссолы.

получил следующие биографические сведения об отце славного Окули. – В преданиях о святом Элигии фигурирует некий Окули (лат. «Глаза») – то ли его сын, то ли его подмастерье.

в двухльё от Кадийака, своего родного города… – Святой Элигий родился в селении Шаптела в 7 км к северу от Лиможа, но иногда местом его рождения называется Кадийак.

332… гордыня восстановила Сатану и Навуходоносора против Все вышнего, и Всевышний низверг одного и лишил разума другого… – Навуходоносор II (Набу-кудурри-уцур; ок. 630–562 до н. э.) – вавилонский царь с 605 до н. э., сын и наследник царя Наболпаласара, основателя Нововавилонского царства; выдающийся полководец, завладевший Финикией, Сирией и Палестиной; в 586 г. до н. э. захватил Иерусалим, увел в плен часть его жителей и разрушил храм, сыграв тем самым роковую роль в истории еврейского народа; в конце жизни заболел ликантропией – редким психическим расстройством, заставляющим человека воображать себя каким-либо животным. В Библии умопомрачение безмерно возгордившегося царя описано так: «И исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось его тело росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него – как у птицы» (Даниил, 4: 30).

Бог уже выбирал способ, каким можно будет наказать новоявленного Амана… – Аман – персонаж ветхозаветной книги Есфирь, жестокий фаворит персидского царя Артаксеркса, жаждавший истребить всех евреев, которые жили во владениях его государя, но в конце концов повешенный по приказу царя, который узнал подоплеку его интриг против евреев и позволил им с оружием в руках защищать свою жизнь.

как кедр высится над иссопом… – Иссоп – многолетнее лекарственное травянистое растение, много раз упоминаемое в Библии и описываемое там как жалкая травинка рядом с могучим кедром: «И говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены» (3 Царств, 4: 33).

335… ему предстояло уладить со святым Дунстаном важные дела, свя занные с Шотландией… – Отметим забавный анахронизм: святой Дунстан (см. примеч. к с. 323) родился через 250 лет после смерти святого Элигия.

LXVI. Полина

337… вы попадаете в Виллу… – Вилла (Вилладоссола) – городок в

Италии, в Пьемонте, в провинции Вербано-Кузьо-Оссола, в 5 км к юго-западу от Домодоссолы.

вы узнаете любимую Богом землю, как называл ее Петрарка… – Петрарка (1304–1374) – великий итальянский поэт, родоначальник гуманистической культуры Возрождения, основоположник итальянской поэзии.

Здесь имеется в виду первая строка из его стихотворения "К Италии при возвращении из Галлии" ("Ad Italiam ex Gallis removens"), написанного на латинском языке и входящего в сборник "Стихотворные послания" ("Epistolae metrical", III, 24):

Здравствуй, любимая Богом, священнейшая земля, здравствуй! (Salve, сага Deo tellus sanctissima, salve…)

338… проехал мимо долины Лнцаска… – Валле Анцаска – долина реки

Анца (длина 35 км), правого притока реки Точе, впадающего в нее возле селения Пьедимулера; тянется от Валле д'Оссола в поперечном направлении к западу, к Монте Роза.

в глубине ее извилин… высится, словно исполин, призванный охранять эти волшебные сады, Монте Роза, Лдамастор Италии. – Горный массив Монте Роза (см. примеч. к с. 99) находится на расстоянии около 40 км к юго-западу от Вилладоссолы.

Адамастор – персонаж поэмы "Лузиады" (1572) португальского поэта Луиша Камоэнса (Камоинш; ок. 1524–1580): дух бури и страж мыса Доброй Надежды.

приближаясь к Ферьоло… – Ферьоло – небольшое селение на западном берегу Лаго Маджоре, в 3 км к северо-западу от Бавено.

она изображает обнаженную женщину, застывшую в балетном арабеске… – Арабеск – поза в классическом балетном танце, при которой одна из ног поднята и отведена назад.

341… размазываете насекомое по стене, как Гамлет – Полония… – Здесь имеется в виду та сцена трагедии Шекспира, в которой Гамлет убивает королевского советника Полония, спрятавшегося за ковром в покоях королевы, чтобы подслушать разговор матери и сына (III, 4).

нечто чудовищное, какое-то подобие Вулкана, Калибана, Квазимодо. – Бог огня Вулкан (см. примеч. к с. 98), был некрасив и хром. Калибан – персонаж романтической драмы Шекспира «Буря» («The Tempest»; 1611): злобный раб, получеловек-полузверь. Квазимодо – персонаж романа Гюго «Собор Парижской Богоматери» (1831), безобразный звонарь.

За Лугано… вставала луна… – Лугано – город в Швейцарии, в кантоне Тичино, на северном берегу озера Лугано, расположенного к востоку от Лаго Маджоре.

342… как если бы это пел соловей Джульетты… – Имеется в виду эпизод трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»: Джульетта уверяет своего возлюбленного:

Нас оглушил не жаворонка голос,

А пенье соловья. Он по ночам Поет вон там, на дереве граната.

Поверь, мой милый, это соловей!

(III, 5; перевод Б.Пастернака.)

343… вечной весны Неаполя или Палермо. – Палермо – один из древнейших городов Сицилии, расположенный на ее северо-западном берегу; в XI–XIII вв. – столица Сицилийского королевства, а в 1799 и 1806–1815 гг. столица неаполитанского короля Фердинанда IV после его бегства из Неаполя; ныне – административный центр одноименной провинции.

344… графу Витальяно Борромео пришла в голову мысль перевести туда землю… – Витальяно VI Борромео, граф ди Арона (1620–1690) – итальянский военачальник и государственный деятель; губернатор Тортоны и Павии (1658), главнокомандующий миланской артиллерией с 1669 г, член миланского Тайного совета (1675).

я полагал, что лишь на улице Сен-Дени можно встретить подобные вывески. – Улица Сен-Дени – см. примеч. к с. 268.

345… находится в Ароне по служебному делу. – Арона – город в Италии, в Пьемонте, в провинции Новара, у южной оконечности озера Лаго Маджоре; с 1439 г. был владением семьи Борромео.

велел перевозчикам переправить меня на остров Рыбаков. – Остров Рыбаков (ит. Изола деи Пескатори) – одно из названий острова Изола Суперьоре (ит. «Верхнее озеро»), входящего в Борромейский архипелаг и ближе других расположенного к Бавено; имеет размеры 350 х 100 м.

направился в сторону острова Изола Мадре. – Этот остров, прежде называвшийся Изола ди Сан Витторе и имеющий размеры 330 х 220 м, наряду с островом Изола Белла по-прежнему находится в собственности семьи Борромео; на нем размещается знаменитый ботанический сад и находится княжеская резиденция; расположен к северо-востоку от Изола деи Пескатори.

мы подплывали к острову Изола Белла… – Изола Белла (ит. «Красивый остров») – самый южный из Борромейских островов, прежде называвшийся Изола Инферьоре («Нижний остров»); имеет размеры 400 х 320 м; ок. 1632 г. граф Карло III Борромео (1586–1652) начал строить на нем дворец для своей жены (с 1612 г.), красавицы Изабеллы д'Адда (?—1658), которая и дала острову новое имя; строительство продолжили его сыновья – кардинал Джиберто Борромео (1615–1672) и Витальяно VI Борромео, внесший особенно большой вклад в благоустройство этого семейного владения; архитекторами дворца были итальянские зодчие Анджело Кривел-ли и Карло Фонтана (ок. 1638–1714).

346… на последней террасе возвышаются Пегас и Аполлон… – Пегас – в древнегреческой мифологии крылатый конь, рожденный Горгоной Медузой от бога Посейдона; любимец Муз.

Аполлон – см. примеч. к с. 38.

… один из князей Борромео приютил кавалера Темпесту, в припадке ревности убившего свою жену… – Темпеста – Питер Мулир Младший (1637–1701), голландский и итальянский живописец, получивший прозвище Темпеста (ит. «Буря») как за свои пейзажи, на которых он изображал бурное море, так и за обстоятельства своей бурной жизни; сын голландского художника Питера Мулира Старшего (ок. 1615–1670); с 1656 г. жил и работал в Италии; восемь лет провел в тюрьме за убийство своей первой жены.

LXVIII. Последнее восхождение

348… интерес, вызываемый гигантской статуей святого Карла. —

Огромный бронзовый памятник Карлу Борромейскому (см. примеч. к с. 97), именуемый Колоссо ди Сан Карло Джованни, был воздвигнут в Ароне, на горе Сакро Монте ди Сан Карло, в 1614–1698 гг; его общая высота составляет 35 м, включая двенадцатиметровый гранитный пьедестал; проект монумента разработал итальянский скульптор и архитектор Джованни Баттиста Креспи (Чера-но; 1573–1632), а авторами скульптуры были Сиро Дзанелла из Павии и Бернардо Фалькони (ок. 1630—ок. 1697).

Прежде всего я посетил собор, где находится его гробница… – Здесь имеется в виду коллегиальная церковь Рождества Богоматери в Ароне, датируемая 1482 г.

Заметим, однако, что сразу же после кончины Карла Борромейского, наступившей 3 ноября 1584 г. в Милане, он был похоронен в архиепископском соборе Милана, а в 1751 г. его прах был перенесен в часовню, сооруженную на миланской площади Санта Мария Подоне.

копию которых у нас пытается явить собой храм Богоматери Лоретской… – Имеется в виду церковь Богоматери Лоретской, построенная в правобережной части Парижа в 1823–1836 гг. в стиле неоклассицизма архитектором Луи Ипполитом Леба (1782–1867).

несколько картин Феррари и Аппиани, украшающих боковые приделы… – Феррари, Гауденцио (ок. 1471–1546) – итальянский художник и скульптор; алтарный полиптих его работы, датируемый 1511 г., хранится в коллегиальной церкви Ароны, у входа в часовню Рождества Богородицы.

Аппиани – см. примеч. к с. 249.

Архиепископ Миланский – один из последних святых, канонизированных Римской курией… – Карл Борромейский был канонизирован 1 ноября 1610 г.

Павел Vпревратил ее в алтарь… – Павел V (в миру – Камил-ло Боргезе; 1552–1621) – папа римский с 1605 г.

349… Во время своего учения в Милане и Павии… – Павия – город в герцогстве Миланском (ныне в итальянской области Ломбардия), в 30 км к югу от Милана.

Карл Борромейский начал свое обучение в Милане, а с 1552 г. изучал в университете Павии гражданское и каноническое право (докторскую степень он получил в 1559 г.).

как некогда святой Василий и святой Григорий Назианин в Афинах, знал только две улицы… – Василий Великий (ок. 330–379) – знаменитый церковный писатель и богослов, боровшийся с арианской ересью; один из отцов церкви, причисленный к лику святых; архиепископ Кесарии Капподокийской (370); в 349–355 г. вместе со своим другом Григорием Назианином изучал в Афинах риторику, поэзию, геометрию и астрономию.

Григорий Назианин (329–389) – христианский богослов, один из отцов церкви; уроженец Назианза Капподокийского; архиепископ Константинопольский (379–381); почитается в лике святителей.

в двенадцать лет он получил в дар одно из самых богатых аббатств в Италии, которое было ленным владением его семьи… – Карло Борромео, родившийся 2 октября 1538 г., в возрасте 9 лет, 20 ноября 1547 г., получил в дар от своего дяди Джулио Чезаре Борромео (1517–1572) бенедиктинское аббатство святого Фелина и святого Грациана в Ароне. 10 мая 1558 г. он стал аббатом монастыря Сан Силано ди Романьяно, 8 декабря того же года – приором монастыря Санта Мария ди Кальвенцано, а 27 января 1560 г. – аббатом еще шести монастырей в Италии, Португалии и Фландрии, что все вместе приносило ему огромные доходы.

его дядя кардинал Медичи, взошедший на святой престол под именем Пия IV. – Пий IV (в миру – Джованни Анджело Медичи; 1499–1565) – римский папа с 25 декабря 1559 г.; принадлежал к миланскому роду Медичи, не имевшему никаких родственных связей с семейством правителей Флоренции.

Его сестра, Маргарита деи Медичи (? – ок. 1547), в 1529 г. стала первой женой Джиберто Борромео (1511–1558), седьмого графа ди Арона, и святой Карл Борромейский был их третьим сыном.

в двадцать три года он стал кардиналом. – Карл Борромейский стал кардиналом 31 января 1560 г. – в возрасте двадцати двух лет, спустя месяц после восшествия на святой престол Пия IV.

это был монах из ордена Гумилиатов, с распущенностью которых боролся святой Карл. – Орден Гумилиатов («Смиренные») – религиозное братство, которое было основано в Милане в 1134 г. и скопило огромные богатства, занимаясь производством сукна и его торговлей; было запрещено Пием V в 1571 г. из-за скандального поведения его монахов.

Монаха-гумилиата, который 26 октября 1569 г. покушался на жизнь Карла Борромейского, пытавшегося реформировать орден Гумилиатов, звали Джероламо Донато, по прозвищу Фарина; он был казнен в 1570 г.

350… изготовление… было поручено Черано… – Черано – Джованни

Баттиста Креспи (1573–1632), итальянский скульптор, художник и архитектор, детство которого прошло в городке Черано в Пьемонте.

352… хотелось причислить к тем фантастическим существам, каких знавал Гофман… – Гофман, Эрнст Теодор Амадей (1776–1822) – выдающийся немецкий писатель-романтик и композитор; в его разнообразных произведениях причудливая фантазия доходит порой до мистического гротеска.

353… молитвенник, снизу показавшийся мне обычным ин-фолио… – Ин-фолио – книга большого формата, в 1/2 долю бумажного листа.

354… это весьма напоминало историю Гулливера в стране великанов. – Имеется в виду заглавный персонаж романа «Путешествия Гулливера» (1726) английского писателя-сатирика Джонатана Свифта (1667–1745).

маленький замок Анджера с зубчатыми стенами… – Анджера – городок в Северной Италии, в Ломбардии, в провинции Варезе, на восточном берегу Лаго Маджоре, напротив Ароны; одной из его главных достопримечательностей является старинная крепость Ла Рокка ди Анджера, с 1449 г. принадлежащая семейству Борромео.

распростершиеся до Венеции и исчезающие в песках Л идо. – Лидо – цепочка песчаных островов, отделяющих Венецианскую лагуну от Адриатичского моря.

я положил ему на ладонь пиастр. – Пиастр – здесь: серебряная монета крупного достоинства (монета с таким названием чеканилась в то время, например, в Неаполитанском королевстве).

добрался до Сесто Календе, которое, по-видимому, было первым на моем пути городком Ломбардо-Венецианского королевства. – Сесто Календе – город в Северной Италии, в Ломбардии, в провинции Варезе, у южной оконечности Лаго Маджоре, в 27 км к югу от Бавено.

Ломбардо-Венецианское королевство – государство, созданное в 1815 г. решением Венского конгресса, включавшее Ломбардию и Венецию и управлявшееся как австрийское владение вице-королем; в 1859 г. утратило почти всю Ломбардию, а в 1866 г., после того как и Венеция вошла в состав Итальянского королевства, прекратило существование. Его западная граница проходила по реке Тичино и восточному берегу Лаго Маджоре.

немедленно отправил гонца в Павию, приказав ему за любую плату привести доктора Скарпу; к несчастью, доктор Скарпа сам находился на грани смерти… – Скарпа, Антонио (1747–1832) – знаменитый итальянский врач, хирург и анатом, пользовавшийся известностью во всей Европе; с 1814 г. декан медицинского факультета в Павии; умер 31 октября 1832 г. от почечнокаменной болезни. (Заметим, что Дюма останавливался в Сесто Календе 6 октября 1832 г.)

355… Когда-нибудь, по всей вероятности, я опубликую историю этой таинственной молодой женщины… – Имеется виду повесть Дюма «Полина» («Pauline»), опубликованная впервые в 1838 г. (Париж, издательство Дюмон) в сборнике «Фехтовальный зал» («La Salle d'armes») вместе с повестью «Паскуале Бруно» и историческим очерком «Мюрат».

LXIX. Эпилог

мансарды улицы Сен-Лазар, видимо, были не по вкусу… – С сентября 1831 г. по декабрь 1833 г. Дюма жил в квартире на четвертом этаже дома № 40 по улице Сен-Лазар в правобережной части Парижа.

356… Жозеф спорил с рассыльным… – Биографических сведений об этом слуге писателя найти не удалось.

транспортировку моих картин, книг и диковинок на улицу Блё, № 30… – Дюма жил по этому адресу с декабря 1833 г. по май 1837 г. Улица Блё (Bleue – фр. «Голубая»), находящаяся в правобережной части Парижа и до 1789 г. называвшаяся Адской, тянется от улицы Фобур-Пуассоньер к западу; ее нынешнее название связано, по-видимому, с тем, что на ней находилась мануфактура по производству индиго – синего красящего вещества (Дюма, однако, дает другое правописание ее названия – Bleu, то есть «Голубой»); последние дома этой улицы, расположенные в ее западной части, были уничтожены в 1859 г. при прокладке улицы Лафайет.

357… в то время у меня были другие заботы: тогда, помнится, я писал «Анжелу». – «Анжела» («Angele») – пятиактная драма Дюма, впервые поставленная 28 декабря 1833 г. в театре Порт-Сен-Мартен.

У заставы Ла-Биллет… – Застава Ла-Виллет – таможенные ворота в северо-восточной части Парижа, на месте нынешней площади Сталинграда; один из элементов таможенной стены (т. н. стены Генеральных откупщиков), строившейся вокруг французской столицы в 1785–1789 гг. по планам архитектора Клода Никола Леду (1736–1806); часть этого сооружения, именуемая Ротондой

Ла-Виллет, дошла до наших дней (в 1830–1860 гг. она служила казармой жандармерии).

358… вот только он побывал в Саду, куда вы не захотели пойти… —

Имеется в виду покрытый растительностью участок земли к северу от ледника Талефр (см. примем, к с. 121), упоминаемый в главе XI.

360… доберусь до Салланша… – Салланш – городок во французском департаменте Верхняя Савойя, стоящий на одноименной реке; кантональный центр; расположен в 22 км к западу от Шамони.

попадете в Гавр. – Гавр – крупный город и порт на северо-западе Франции, в Верхней Нормандии, в департаменте Приморская Сена, возле устья Сены, на берегу пролива Ла-Манш.

Через Ла-Манш. – Ла-Манш (или Английский канал) – пролив между южным побережьем Великобритании и северо-западным побережьем Франции; фактическая граница между этими государствами; вместе с проливом Па-де-Кале соединяет Северное море с Атлантическим океаном; длина его составляет 578 км, а наименьшая ширина равна 32 км.

362… мы были в Брайтоне. – Брайтон – город на юге Англии, на бере гу Ла-Манша, в графстве Восточный Сассекс.

366… но это вино – шато-марго! – Шато-марго – одно из самых выдающихся и во все времена самых дорогих красных бордосских вин; относится к числу четырех т. н. «великих вин», согласно классификации 1855 г., и производится в поместье (фр. «шато»), находящемся в селении Марго на юго-западе Франции, в округе Медок, в департаменте Жиронда, на левом берегу реки Гаронна; в 1835–1879 гг. это винодельческое хозяйство, занимающее площадь около 100 га, принадлежало банкиру Александру Агвадо (см. примеч. к с. 255) и его наследникам.

368… вот вам сто гиней. – Гинея – английская золотая монета весом около 8,4 г, приравненная к 21 шиллингу и находившаяся в обращении до 1817 г.; впервые ее начали чеканить в 1663 г. из золота, привезенного из Гвинеи, отсюда и название; в качестве ценовой единицы употреблялась до второй пол. XX в.

369… велел ему заказать завтрак на три персоны в ресторане «У Кан-кальскогоутеса»… – «У Канкальского утеса» – известный парижский ресторан, в 1794–1845 гг. располагавшийся в центре старого Парижа, на улице Монторгей, № 59 – неподалеку от королевских дворцов; в первой трети XIX в. служил местом собраний нескольких дружеских литературных кружков; своим названием был обязан приморскому городку Канкаль на северо-западе Франции, где добывали знаменитые устрицы (сорта «канкаль»).

370… два тома «Минералогии» Бёдана… – Бёдан, Франсуа Сюльпис (1787–1850) – французский минералог и геолог, член французской Академии наук (1824); автор книги «Основы минералогии» («Traitd dldmentaire de mindralogie»; 1824), второе, двухтомное издание которой вышло в 1830–1832 гг. у книготорговца Вердьера.

письмо Соссюра внушило ему мысль о восхождении на Монблан… – Соссюр – см. примеч. к с. 97.

попить ледяной воды на берегу Арверона… – Арверон – см. примеч. к с. 95.

371… угостив его лучшим вином Бореля и лучшим кофе Ламблена… – Винный подвал Бореля находился в галерее Валуа дворца Пале-Рояль (помещение № 113), под знаменитым игорным домом. Известное кафе Ламблена находилось в галерее Божоле дворца Пале-Рояль (помещения №№ 100–102); оно было основано в 1805 г. и просуществовало до 1870 г.

372… кучер остановился у дверей Диорамы. – Композиция «Вид Монблана со стороны долины Шамони», о которой идет дальше речь, показывалась в Диораме (см. примем, к с. 83) в 1831–1833 гг.

Мы около Лез-Эшеля. – Лез-Эшель – см. примем, к с. 185.

374… завернул за угол предместья Пуассоньер… – Имеется в виду улица Фобур-Пуассоньер, находящаяся в северной части Парижа и составляющая часть старинной дороги, по которой на столичный рынок везли рыбу, выловленную на северном побережье Франции; нынешнее название она носит с 1750 г.

устроился в Монморанси… – Монморанси – небольшой городок в департаменте Валь-д'Уаз, к северу от Парижа.

в то время мне приходилось чуть ли не умирать от голода в Сиракузе… – Сиракуза (древн. Сиракузы) – древний портовый город на юго-востоке Сицилии, административный центр одноименной провинции.

Дюма посетил Сиракузу 4–6 сентября 1835 г., во время своего путешествия по Сицилии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю