355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбейн » Ведьмак из Салема (СИ) » Текст книги (страница 6)
Ведьмак из Салема (СИ)
  • Текст добавлен: 22 ноября 2021, 17:03

Текст книги "Ведьмак из Салема (СИ)"


Автор книги: Вольфганг Хольбейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 40 страниц)

Гирантен покачал головой и снова поднял весла, но оставил руки неподвижными на веслах, не двигая ими. Лодка мягко покачивалась на воде, и, словно в ответ на вопрос О’Баньона, ветер поднял еще один поток дождя. Крэнтон вздрогнул, когда вода потекла под его плащ и покрыла его шею льдом.

«Нет», – ответил он с некоторой задержкой. «Я только начинаю чувствовать себя глупо, гребя здесь и промокая. Мы должны остановиться “.

О’Баньон мягко рассмеялся. «Ты напуган», – сказал он.

Крэнтон впился взглядом в человека напротив. Хотя они сидели друг напротив друга на расстоянии менее десяти футов, лицо О’Баньона было не более чем темной плоской поверхностью на еще более темном фоне озера. Облачный покров был массивным, как стена, и не пропускал ни малейшего проблеска света.

«Нет», – сердито отрезал Крэнтон. «Я просто не люблю себя смущать, вот и все. Они, наверное, сейчас все вместе сидят в пабе в Голдспи и смеются над нами ».

«You «вновь напугал,»снова сказал O’Banyon, как если бы он не слышал последние слова. «Но уже слишком поздно, дорогая», – он вздохнул, порылся под плащом и вытащил мешочек с табаком и трубку. Крэнтон нахмурился, медленно набивая трубку, несмотря на проливной дождь, прикрывался руками от ветра и чиркнул спичкой. Табак загорелся, но он был влажным и просто кипел, а не светился должным образом. О’Баньон что-то прорычал, выбил трубку о борт лодки и сунул ее обратно в карман. Затем он вынул часы из кармана, зажег вторую спичку и попытался определить положение стрелок в мерцающем свете крошечного пламени.

«Это будет скоро», – сказал он. “Полночь. Через несколько минут “.

«А потом он приходит, не так ли?» Крэнтон попытался добавить в свой голос как можно больше насмешек, но оттенок страха, сопровождавший его слова, испортил намеченный эффект. «Лохшинское чудовище – не смеши меня! Они пугают своих детей подобными историями, когда не хотят спать. Или обмануть ничего не подозревающих дураков из города ».

«Вы имеете в виду меня», – сказал О’Баньон, покачивая головой. Крэнтон попытался возразить, но О’Баньон одним быстрым движением заставил его замолчать и покачал головой. «Я не против тебя, моя дорогая. Может быть, я думал бы так же, будь я на твоем месте. Но вы не слышали того, что слышал я “.

«Разговор сумасшедшего», – прорычал Крэнтон. “Что это обозначает?”

«Но он описал его !» – настойчиво ответил О’Баньон. «Описано так подробно, как не смог бы даже я. Это может , человек не придумал, Стив. Я – “

Где-то недалеко от лодки с двумя мужчинами что-то хлопнуло по поверхности воды. О’Баньон прервался на середине слова, выпрямился, как стрела, и уставился прищуренными глазами в бархатную черноту, лежавшую, как удушающее одеяло, над озером. “Что это было?”

«Твое чудовище», – проворчал Крэнтон. Но его голос дрожал еще сильнее, чем раньше.

О’Баньон проигнорировал его. «Есть что-то», – пробормотал он. «Я чувствую это очень ясно …» Он еще секунду смотрел на черную поверхность воды, резко повернулся и начал махать руками. «Лампа!» – крикнул он, – «Быстрее, Стив, и камеру!»

Дно лодки ударило по дну. Крэнтон на мгновение потерял равновесие, скользнул вперед по узкой скамейке и в шоке вцепился в край лодки. Лодка затряслась. Это было похоже на то, что что-то мягкое, податливое – но все же чрезвычайно сильное – ударило его. Снова послышался шум воды, разошедшейся одним сильным ударом. Волна ударила в лодку, залила корпус и залила пассажиров потоком ледяной воды.

Крэнтон выругался, наклонился вперед и попытался липкими пальцами вытащить свое снаряжение из водонепроницаемого масляного мешка.

«Поторопись, Стив, – нетерпеливо сказал О’Баньон. «Есть что-то – я это чувствую очень ясно».

Озеро внезапно наполнилось шумами. Волны ударяли по лодке с все более короткими интервалами, и где-то слева и не очень далеко от них что-то темное и массивное двигалось по озеру.

«Карбидная лампа!» – нетерпеливо потребовал ответа О’Баньон. “Сколько времени это займет ?!”

Крэнтон сел с сердитым рычанием, протянул маленькую лампу странной формы О’Баньону и уставился в темноту, его сердце бешено колотилось. Он тоже считал, что теперь он что-то узнал – но только что-то, не будучи в состоянии сказать что.

Но как бы то ни было, это было здорово.

«Черт возьми, Джефф, давай убираемся отсюда», – пробормотал он. «Мне это не нравится».

О’Баньон слегка приподнял стеклянную колбу лампы и дрожащими пальцами пытался зажечь спичку, но ветер погасил пламя быстрее, чем он успел попасть в лампу. Его взгляд снова и снова блуждал по озеру и всасывал черную тварь , появившуюся посреди тьмы. Лодка теперь дико раскачивалась на волнах и медленно начала поворачиваться. Новый жуткий звук начал смешиваться с завыванием ветра. Ни один из них никогда раньше не слышал звука: что-то вроде темного, бесконечно затрудненного дыхания и фырканья, но настолько мощного, что двое мужчин в крошечной лодке вздрогнули.

«Пойдем отсюда», – снова сказал Крэнтон. “Джефф – пожалуйста!”

Вместо ответа О’Баньон зажег еще одну спичку, прикрыл пламя рукой и, наконец, зажег лампу.

Крэнтон ослеп, закрыл глаза, когда тьма над лодкой внезапно уступила место белой, неприятно ослепляющей яркости карбидной лампы. О’Баньон моргнул, левой рукой поднял лампу на высоту головы, а другой возился с замысловатым расположением зеркал, которые должны были фокусировать их свет и отбрасывать их далеко на озеро. Мерцающий треугольный конус яркого белого света порхал по поверхности воды. О’Баньон выругался, поднял лампу чуть выше и поправил зеркало. Треугольный ковер света превратился в тонкий пучок света, выходивший на озеро на пятьдесят или более метров. Где-то в его конце что-то двигалось; что-то бесформенное, черное и титаническое. Раздался невольный, невероятно глубокий рокот, когда легкий палец на мгновение вызвал причудливую форму из темноты, а затем пошел дальше.

«Прекрати, Джефф, пожалуйста!» – выдохнул Крэнтон.

«Вот оно!» – пробормотал О’Баньон. «Я был прав, Стив – Трумэн не лгал», – он повернулся, схватил Крэнтона за воротник свободной рукой и указал лампой на озеро. «Посмотри, Стив! Трумэн не был сумасшедшим! Он прав! Это существо действительно существует! Это реально, и … “

Крэнтон отвел руку. «Я не хочу знать!» – крикнул он. «Я хочу уйти отсюда, больше ничего! Черт возьми, Джефф, ты не понимаешь? Этот монстр убьет нас! “

О’Баньон в замешательстве моргнул. Ему, похоже, не приходило в голову, что они в опасности.

На лодку обрушилась новая, особенно мощная волна; настолько жестокие, что и О’Баньон, и Крэнтон потеряли равновесие и упали друг на друга.

Проклиная, они снова поднялись наверх. Лодка дико раскачивалась, но каким-то чудом лампа не погасла. Мелово-белый луч света промелькнул над озером тонким бледным пальцем, пронзил небо и снова затонул.

“Ради бога, Джефф – не надо!”

Крик Крэнтона был заглушен чудовищным ревом. Тень на конце луча света стала чудовищной, взорвалась клубом черной блестящей чешуи и огромным прыжком прыгнула на двух мужчин.

Лодка встала на дыбы. Еще одна волна ударила его по корпусу, оторвала одно из весел, а конец другого закружил, как дубинка; Крэнтон закричал, когда дерево, сильное для предплечья, ударило его по затылку и снова бросило вперед. О’Баньон тоже закричал от ужаса, упал и уронил карбидную лампу. Мелово-белый луч света снова обогнул озеро, когда лампа ударилась о край лодки и с шипением погасла.

Но за долю секунды до того, как луч света поглотила тьма ночи, в его центре появилась огромная кошмарная фигура …

О’Баньон впоследствии не знал, что произошло на самом деле и в каком порядке. Что-то ударилось о лодку и разбило ее, как игрушку. Он закричал, услышал рев Крэнтона рядом с собой и проглотил воду, когда его с силой стихии бросили в озеро и толкнули глубоко под поверхность воды. Инстинктивно он задержал дыхание, наступил на воду и попытался сильными размашистыми движениями уплыть от того места, где затонула лодка. Его сердце колотилось, а на груди, казалось, стальной обруч медленно сжимался. Ослепленный страхом, он протянул руку, вырвался на поверхность воды и жадно втянул воздух в легкие.

Озеро вокруг него кипело. Как будто невидимый режиссер отодвинул облака на заднем плане, чтобы в достаточной мере осветить ужасную сцену, луна сияла через огромную треугольную щель в дождевых облаках, а озеро ярко освещалось серебристым светом.

О’Баньон проплыл несколько ярдов к берегу, проглотил еще воды, когда новая волна накрыла его и потянула вниз под своим всасыванием, затем выскочил на поверхность, фыркая, и оглянулся.

Лодки не было. Озеро, прежде еще спокойное, как огромное зеркало, превратилось в хаос пенистых волн и бурлящего движения. Не было никаких следов Крэнтона или того, что затонуло их лодку.

О’Баньон глубоко вздохнул, повернулся и уплыл к берегу. Вода была ледяной, и он чувствовал, что его силы убывают с каждой секундой. Когда он наконец добрался до заросшего водорослями берега, у него едва хватило сил вылезти из воды.

Седовласый ирландец несколько секунд лежал, дрожа и с колотящимся сердцем. Чёрное бессознательное состояние проникло в его мысли и угрожало настигнуть его, а в левой ноге пробудилась пульсирующая, нарастающая боль. Наконец он встал на локти и колени, отполз от воды и снова рухнул. Его дыхание было хриплым и прерывистым, когда он перевернулся на спину и снова посмотрел на озеро.

Луна все еще озаряла Лох-Шин бледным жутким светом. Его поверхность снова успокоилась, только кое-где все еще плавали осколки дерева или части их оборудования, и точно в середине, где это существо появилось, большие мерцающие пузырьки воздуха поднимались на поверхность через равные промежутки времени и лопались.

О’Баньон приподнялся, рывком вытер лицо и полностью встал через несколько секунд. Его глаза нетвердо скользили по озеру. Вода блестела маслянисто, и на мгновение ему показалось, что он увидел гигантскую темную фигуру прямо под ее поверхностью. Но это была всего лишь тень, вызванная игрой лунного света и облаков.

«Стив?» – позвал О’Баньон. Голос его дрожал, и вой ветра, казалось, отвечал ему презрительным смехом.

Но это был единственный ответ, который он получил. О’Баньон неуверенно огляделся. Все в нем кричало, чтобы он просто ехал и бежал так быстро, как только мог; подальше от этого ужасного места. Но Стив Крэнтон был не только его сотрудником, но и другом. Он не мог просто подвести его.

Дрожа в коленях, О’Баньон пошел назад тем же путем, которым только что протащился по набережной, остановился в нескольких дюймах от воды и руками образовал воронку перед своим ртом. «Стив!» – крикнул он. “Ответьте, пожалуйста! Где ты?”

Но снова ему ответил только вой ветра. Дрожа, О’Баньон подошел ближе к озеру, пока его ноги не погрузились по щиколотку в мягкую прибрежную грязь, оглядывался с растущим отчаянием и снова и снова звал Крэнтона.

Что-то коснулось его ноги. О’Баньон поморщился, поспешно отскочил на шаг и нервно улыбнулся. Это был просто ботинок, который забили волны и теперь раскачивает в грязи с берега.

Просто сапог …?

«Это сапог Крэнтона», – с ужасом осознал О’Баньон. Он смотрел на черный резиновый сапог десять или пятнадцать секунд широко раскрытыми от ужаса глазами, затем присел, наклонился вперед и потянулся к нему дрожащими пальцами.

Он сразу заметил, что что-то не так. Ботинок был слишком тяжелым, и из него сочилась темная кровь.

О’Баньон вскрикнул, когда понял, что ботинки Крэнтона не были пустыми …

Машина резко остановилась. Шок заставил меня грубо спуститься с импровизированной соломенной кровати и упасть на одного из матросов Баннермана, и следующие несколько секунд мы были полностью заняты распутыванием рук и ног. Только тогда мне удалось сесть и – все еще сонный и усталый – поморгать.

Солнце взошло, а это означало, что нам пришлось ехать всю ночь. Последнее, что я запомнил, – это сумерки, ее и холод, который сполз с моря на сушу, несмотря на наступивший сезон. Я, должно быть, проспал как минимум десять часов. Несмотря на это, я чувствовал себя разбитым и усталым, как будто я отдохнул всего несколько минут.

«Мы здесь», – мрачный голос проник в мой разум. Я смутился, посмотрел на Баннерманна, который с добродушной ухмылкой признал мой беспомощный взгляд, а затем посмотрел вперед. Наш кучер присел на узкий ящик, завернутый в полдюжины одеял, и смотрел на нас сверху вниз со смесью нетерпения и плохо подавляемой веселости. Что ж, наверное, мы действительно представляли собой нелепое зрелище, разорванное и разрушенное, как и все мы.

«Мы здесь», – снова сказал водитель. На этот раз он подчеркнул свои слова жестом вперед. Дорога расходилась на несколько ярдов перед нами. Слева он вёл обратно в бесплодный холмистый ландшафт, через который мы так долго проехали, справа он пологий, и далеко на востоке виднелась тонкая синяя линия.

«Вы должны идти отсюда пешком», – продолжил он. “Это недалеко. Шесть или семь миль. Если вы продержитесь, вы будете в Голдспи через три часа. – Он усмехнулся, обнажив ряд желтых зубов в пятнах. «Я бы хотел взять тебя на свою ферму, но дальше ты не уедешь».

Я хотел ответить, но Баннерманн не позволил мне сказать свое слово. Наверное, это было хорошо. Я все еще был слишком ошеломлен, чтобы иметь ясную мысль. Мне всегда было трудно рано вставать.

«В любом случае, спасибо, что зашли так далеко, мистер Малдон», – поспешно сказал он. «Мы пройдем последние несколько миль», – он достал бумажник, открыл его и собирался передать Малдону записку, но Малдон только покачал головой и продолжал жевать погасшую трубку. Вчера вечером, когда мы с ним встретились, он не загорелся, и я был почти уверен, что он не заразил его за все время.

Баннерманн на мгновение взглянул на него, затем пожал плечами и сунул бумажник обратно в карман. Не говоря ни слова, он встал, спрыгнул на улицу и стал выбивать соломинку из одежды. Один за другим другие последовали за ним, и, наконец, я встал и поднялся – менее элегантно, чем Баннерманн и его моряки, но и гораздо более экономно расходуя энергию – из погрузочной площадки тележки с высокой лестницей. Малдон смотрел на меня, качая головой, но молчал. На его губах играла только тонкая улыбка.

«Помни», – попрощался он. «Оставайся в пути. Здесь опасные болота. Удачи. Он кивнул, постучал указательным пальцем по несуществующим полям столь же несуществующей шляпы, повернулся и щелкнул кнутом. Дряхлый автомобиль начал скрипеть и стонать и начал с трудом подниматься по тропинке.

«Странный парень», – пробормотал Баннерманн, качая головой, когда машина находилась вне пределов слышимости. «Я просидел рядом с ним на коробке половину ночи, но он едва смог произнести три слова. Я чувствовал себя артистом-одиночкой “.

«Как…» Я был поражен, резко повернулся и пристально посмотрел на него. “Что ты ему сказал?”

«Скажи мне?» – улыбнулся Баннерманн. «Ничего, мистер Крейвен», – ответил он. «Именно то, о чем мы договорились. Он думает, что мы застряли в море на яхте. Его лицо потемнело. «Нам нужно снова поговорить об этой истории, мистер Крейвен. Мне это совсем не нравится. И мы никак не можем избежать наказания за это ».

Его люди одобрительно вздохнули, и в последний момент я подавил вздох. Мы говорили на эту тему не в первый раз. Последние двадцать четыре часа, за исключением того времени, когда мы катались в ручной тележке над Хайлендс в Шотландии, мы не говорили практически ни о чем другом. Конечно, наша история не выдерживает критики. Власти довольно быстро выяснят, что яхты, которую мы должны были сесть на мель в тридцати милях к югу от Дернесса, никогда не существовало. И совсем скоро в Лондоне кто-нибудь заметит, что LADY OF THE MIST просрочена. Но наша история может дать нам достаточно времени, чтобы добраться до Лондона и связаться с Ховардом.

Кем бы он ни был.

«Мы поговорим об этом», – сказал я тихо. «Но не здесь, Баннерманн. И не сейчас. Спустимся в Голдспи и найдем гостиницу. Тогда мы поговорим. “

«Отель?» – невесело рассмеялся Баннерманн. – А сколько вы собираетесь платить за комнаты, мистер Крейвен? У меня смешные два доллара, а у моих людей нет ни гроша. Мы должны связаться с властями, чтобы … “

«В Голдспи будет банк», – перебил я. Постепенно его упрямство начало действовать мне на нервы. Человек, стоящий передо мной, казалось, не имел никакого отношения к знаменосцу, которого я встретил на борту LADY.

Но надо отдать ему должное за то, что он потерял свой корабль и большую часть своей команды. И это при обстоятельствах, которые свели бы с ума восемь из десяти мужчин.

«Я постараюсь погасить аккредитив, который … дал мне Монтегю», – сказал я. Он, должно быть, заметил незаметную дрожь в моем голосе, но играл в игру. Было бы лучше, если бы мы больше не упоминали имя Андреа.

«Если не сможем, пойдем прямо в ближайший полицейский участок», – пообещал я.

Баннерманн все еще колебался, но его сопротивление уже уменьшалось. Как и раньше. Это было странно – но казалось, что мне просто нужно было достаточно пристально посмотреть кому-то в глаза, чтобы навязать им свою волю …

Я поспешно отогнал эту мысль, повернулся и пошел дальше. Баннерманн обменялся несколькими словами со своими людьми позади меня, но через некоторое время они последовали за мной. Я шел медленнее, чтобы им не пришлось бежать, чтобы меня догнать.

Мы шли молча. Я пытался угадать время по солнцу, но никогда не умел в таких вещах и вскоре сдался. Было утро, второе утро после нашего прибытия в Англию, и через несколько часов мы снова будем спать в приличных кроватях, в безопасности от преследований любых доисторических монстров или мстительных волшебников.

Баннерманн сделал несколько быстрых шагов, чтобы подойти ко мне, но ничего не сказал и молча прошел рядом со мной.

Мы шли по странному бесплодному ландшафту. Когда мы уезжали из Нью-Йорка, у меня не было особых представлений об Англии, но я был удивлен этой бесплодной страной, с никогда не утихающим ветром и пустотой, которую трудно описать словами . В любом случае, это была не та Англия, о которой мне рассказывал отец.

Но в конце концов, нашей целью был не северный Хайленд, а Лондон. И это было почти чудом, что мы даже добрались до берега живыми.

Прошел час, потом два. Тропа вилась вниз по, казалось бы, бессмысленным поворотам и поворотам, и перед нами медленно росла голубая полоса побережья. Мне стало не по себе, чем сильнее мы подходили к городу. Возможно, опасения Баннерманна не были столь беспочвенными, как я пытался убедить себя. Нас спросят, почему мы не поехали в Дернесс, всего в пяти милях от места крушения корабля. Вместо этого мы прошли через северную часть Британских островов (которая в тот момент составляла всего сорок миль) и теперь достигли противоположного побережья. Что я должен ответить на этот вопрос? Что нашим единственным желанием было как можно быстрее и как можно дальше от берега, от моря и чудовища, скрывающегося за нами на его дне? Едва.

Баннерманн коснулся моей руки и вытащил меня из мыслей. Я поднял глаза и вопросительно посмотрел на него, но Баннерманн не ответил на мой взгляд, а посмотрел на юг мимо меня. Я проследил за его взглядом.

Почти параллельно тому месту, где мы были, менее чем в полумиле от дороги находилось маленькое круглое озеро. В ярком свете утреннего солнца он сиял, как огромная серебряная монета, которую игривый великан бросил между холмами, а кольцо пышных зеленых кустов и подлеска вокруг его берега приятно выделялось на фоне бесплодного верескового пейзажа.

«Озеро», – без надобности сказал Баннерманн. “Что вы думаете, если мы подойдем и отдохнем немного?”

Я хотел возразить, но взгляд на лица людей, которые нас сопровождали, внезапно остановил меня. До сих пор я думал, что я единственный усталый и в синяках, но это было неправдой. Мы все были измотаны. И не имело значения, доехали ли мы до Голдспи на полчаса раньше или позже. Поэтому я просто молча кивнул.

Баннерманн молча жестом показал своим людям. Мы вышли с улицы и отошли от нее под прямым углом к ​​озеру. Прогулка по сырой, необработанной земле оказалась менее трудной, чем я ожидал, и нам потребовалось всего десять минут, чтобы добраться до озера.

Я заметил тишину. До сих пор, помимо монотонного пения ветра, нас кое-где сопровождало щебетание птиц, а иногда и беготня в кустах, так что теперь нам казалось, что мы движемся через область абсолютного тишина. Чем ближе мы подходили к озеру, тем тише и нереальнее становился даже шум ветра …

Я также прогнал эту мысль и заставил себя сосредоточиться на своем окружении. Я нервничал и волновался, вот и все.

Рядом с Баннерманном я добрался до озера, балансируя с раскинутыми руками по не очень высокой, но крутой насыпи, и позволил себе опуститься на землю у самой ватерлинии. Я внезапно снова осознал, насколько я устал.

«Это должно быть Лох Шин», – тихо пробормотал Баннерманн. «Я думал, что это больше».

«Дыра какая?» – спросила я.

Баннерманн мимолетно улыбнулся. «Лох Шин», – повторил он. «Местные жители называют эти маленькие озера« лох », – он помолчал на мгновение, и, судя по растущей ухмылке на его лице, мое собственное выражение лица должно было становиться умнее с каждой секундой.

«Это имя не такое уж неподходящее, как вы могли подумать, Крейвен», – сказал он. «Окуни руку в воду».

Я колебался мгновение, затем пожал плечами и опустил левую руку до запястья в стоячую воду озера.

Однако я снял его так же быстро. Вода была более чем холодной. Было холодно.

Баннерманн ухмыльнулся немного шире. «Это действительно дыра», – сказал он. «По крайней мере, в пять раз глубже, чем ширина».

«Вы много знаете об этой местности, не так ли?» – спросил я.

Баннерманн кивнул, откинулся назад и заложил руки за голову. «Я родился здесь», – ответил он. «Не здесь, в Голдспи, а в Шотландии. В Абердине. Вы знаете Абердин? “

Я сказал нет, и через некоторое время Баннерманн продолжил: «Портовый город, всего в сотне миль отсюда. Вам не обязательно их знать. Возможно, – добавил он с трудночитаемой улыбкой, – это даже преимущество – никогда о ней не слышать.

«Так вот почему вы пошли в море», – предположил я. «Потому что вы выросли в портовом городе».

“Чепуха”, – ответил Баннерманн. «Вы стали лошадью только потому, что родились на Диком Западе? Я никогда не хотел выходить в море ». Он приподнялся на локтях и странно посмотрел на меня. «Вы хотите, чтобы я рассказал вам секрет, Крейвен? Ненавижу море. Я ненавидел ее с самого начала, и это не изменилось за все эти годы. Она убила моего отца, она сожрала одного из моих братьев, а теперь забрала мой корабль и мою команду. Должен ли я любить ее за это? “

«Это было не море, Баннерманн», – мягко сказал я. «Это был Йог-Сотот, и …»

«Это не имеет значения, – перебил он меня. Его голос дрожал. «Этого бы не случилось, если бы мы не были в море».

«Или мы с Андарой не поднялись на борт твоего корабля», – добавил я. – Говорите спокойно, Баннерманн. Я не могу винить тебя. “

Баннерманн громко вздохнул. Но он не удосужился ответить. С другой стороны берега раздался пронзительный крик, затем возбужденные голоса и поспешный топот многочисленных ног.

Мы с Баннерманном вскочили одновременно. Скорее стоя на четвереньках, чем на ногах, мы побежали по набережной, полностью выпрямились – и снова остановились в изумлении.

Трое матросов Баннермана изо всех сил пытались сразиться с человеком, который яростно дрался, а четвертый пытался схватить последнего из наших малышей. Шар сопротивлялся, рухнул на пол, прижав руки к кровоточащему черепу.

«Форд!» – воскликнул Баннерманн. “Как насчет вас?”

Адресат не ответил, но человек, стоявший рядом с ним на коленях, поднял голову. «Он в порядке, капитан. Всего лишь царапина “.

«Что случилось?» – огрызнулся Баннерманн. Внезапно он стал тем парнем, с которым я снова его встретила.

«Я тоже не знаю», – ответил моряк. «Этот парень …» Он кивнул незнакомцу, который все еще сражался с тремя моряками изо всех сил. И, судя по всему, его шансы были неплохими. «Парень внезапно выскочил из кустов и ударил Форда по голове. Понятия не имею, почему. “

Баннерманн нахмурился и остановился на мгновение, прежде чем перейти к воинам. Даже четверым из них с трудом удалось приручить мужчину.

«Поверни это!» – выдохнул Баннерманн. «По моей команде. Один … два … сейчас! “

Одним сильным рывком матросы схватили разъяренного человека, перевернули его на живот и изо всех сил повалили на землю.

«Крейвен!» – приказал Баннерманн. “Свяжите ему руки, быстро!”

Двое из его людей скрестили руки незнакомца за спиной, в то время как сам Баннерманн и матрос припали к его ногам и пытались удержать их. Для этого им пришлось приложить все свои силы.

«Черт побери, Крейвен, не продавайте здесь кротовых обезьян, просто делайте то, что я говорю!» – выдохнул Баннерманн.

Я наконец очнулся от ступора и поспешил к нему. Поскольку веревки не было, я ослабил пояс, связал им запястья разъяренного человека и стал искать, чем связать ему ноги. Баннерманн снял шарф и протянул мне. Я схватил его, связал ему лодыжки как можно крепче – и прыгнул в безопасное место, когда Баннерманн и трое других вскочили.

Мужчина взревел. Его тело напряглось, как стальная пружина, качнулось в, казалось бы, невозможном повороте, и снова ударилось о землю с болезненно сильным ударом.

«Черт возьми, этот парень совсем сумасшедший?» – выдохнул Баннерманн. “Что с ним такое?”

Незнакомец начал говорить, но его слова были непонятными, не более чем нечленораздельным бульканьем и задыханием, в которые время от времени примешивались лишь наполовину человеческие тона. У него во рту появилась пена. Его глаза, казалось, горели.

«Я думаю, что он действительно сумасшедший», – пробормотал я. «Посмотри ему в глаза, Баннерманн. Это глаза безумца! “

Баннерманн кивнул. Движение казалось отрывистым и утомительным. Внезапно старый страх вернулся на его лицо, и когда он оглянулся, его взгляд был взглядом преследуемого, ищущего охотника.

Я нерешительно прошел мимо него и подошел к человеку, который был связан, но остановился на достаточном расстоянии. Даже когда он был связан, мне не хотелось, чтобы меня ударили его ногами. Он только что показал нам, что расхожая поговорка о том, что безумцы обладают сверхчеловеческими способностями, не была пустой болтовней.

Я присел в двух шагах от него. «Вы меня понимаете?» – спросил я.

Что-то в его взгляде, казалось, промелькнуло. Его голова резко дернулась, и на полсекунды он перестал бредить и издавать нечленораздельные звуки. Его глаза прояснились. Но момент пролетел так же быстро, как и наступил, и он снова закричал, корчась, как червяк.

«Ты меня понимаешь?» – снова спросил я. На этот раз он никак не отреагировал, но я все еще был уверен, что он понял мои слова.

«Послушай», – сказал я очень медленно и чрезмерно, чтобы он мог слышать каждое слово. «Мы не знаем, кто вы, и мы не знаем, почему вы напали на нашего человека. Но мы не твои враги. Мы чужие в этом районе и просто ищем помощи “.

«Убийца», – выдохнул мужчина. «Вы… кровавая стая убийц… все вы. Вы?» Все. Все сделано из золотого шипа “.

Баннерманн вздрогнул и хотел что-то сказать, но я заставил его замолчать одним быстрым движением. «Мы не из золота», – сказал я. «Мы здесь чужие, поверьте».

«Вы … убийцы!» – ахнул незнакомец. Пена в уголке его рта стала красной. Он, должно быть, прикусил язык от безумия. «Ты знал это!» – пробормотал он. «Вы знали это. Ты … хотел, чтобы он нас убил. Вы этого хотели! Это твоя ошибка. “

«Что мы хотели?» – настойчиво спросил я.

Ответом был истерический крик. «Зверь!» – выдохнул он. «Ты … ты знал это. Вы знали, что это … надвигается. Придет в полночь. Вы знали об этом, но не предупредили нас. Вы виноваты в смерти Стива! Зверь … – Он начал заикаться, затем бессвязно кричать и снова издавать нечленораздельные тона.

Баннерманн коснулся моего плеча. «Это больше бесполезно, Крейвен, – сказал он. “Этот парень говорит странные вещи, разве вы не замечаете?”

Я на мгновение посмотрел на нашего пленника, затем встал, покорно вздохнул и немного попятился.

“Вы уверены?”

Глаза Баннерманна расширились от удивления. «Не так ли?» – спросил он. «Что это за зверь?» – он попытался рассмеяться, но не смог.

«Не знаю», – нерешительно пробормотал я. Я чувствовал себя растерянным и беспомощным, как никогда раньше. “Я знаю только то …”

«Это что?» – подозрительно спросил Баннерманн, когда я не продолжил.

«Я сказал вам, что всегда знаю, говорит ли мне кто-то правду или лжет», – ответил я.

Баннерманн молча кивнул.

«Может, мой дар не подействует на сумасшедших», – пробормотал я. «Но я могу с уверенностью сказать вам, что этот человек не лжет, Баннерманн».

«Я вообще этого не говорил, – невозмутимо ответил Баннерманн. «Он тоже верит в это. Он сказал вам именно то, что считал правдой. Этот человек сумасшедший “.

“Верно, капитан, но …”

Я прервался на середине предложения, когда увидел, как глаза Баннерманна расширились от ужаса, резко повернулись и тоже застыли.

Наш пленник перестал кричать, но по-прежнему тщетно сопротивлялся своим путам, катаясь туда-сюда и бросаясь изо всех сил.

Небольшой сверток, завернутый в белый носовой платок, выскользнул из его кармана, и еще одно движение заставило его откатиться и разорваться.

Сначала я просто отказывался видеть в нем красное и белое, каким оно было.

Но только в первый момент. В конце концов, нельзя закрывать глаза на правду.

Из кармана мужчины выпала рука.

Человеческая рука.

«Он жив!» – прогремел голос. Она внезапно оказалась в маленькой комнате, непредсказуемой, как летняя гроза, и такой же мощной. Очки на темно-коричневой полке задрожали при звуке этого голоса, и даже пламя в камине, казалось, пригнулось от страха.

Мужчина в коричневом кожаном кресле с высокой спинкой под окном вздрогнул, словно от удара плетью. Он знал, что голос придет. Он всегда знал заранее. Но это не сняло ее ужаса.

«Он жив!» – повторил голос. «Он жив и все знает. Вы «ве не удалось!”

«Но он … никто ему не поверит», – заикался мужчина. Его губы были сухими и потрескались от возбуждения, а руки так глубоко вонзились в кожаные подлокотники кресла, что ногти начали кровоточить. Его взгляд был прикован к закрытому окну. Он закрыл ставни и задернул шторы, чтобы не пропускать солнечный свет. Несмотря на это, комната была наполнена ярким светом.

Яркость зеленого.

Это был не свет пламени, потрескивающего в камине, и не свет керосиновой лампы, которую он принес сюда и поставил на стол, а нечестивое зеленое сияние, которое всегда сопровождало голос.

Однажды, десять или двенадцать лет назад, он пытался заглянуть в самое сердце этого света. Свет ослеплял его на несколько недель, и после того, как к нему вернулось зрение, он больше никогда не пытался постичь тайну света и голоса. Он понял предупреждение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю