355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбейн » Ведьмак из Салема (СИ) » Текст книги (страница 3)
Ведьмак из Салема (СИ)
  • Текст добавлен: 22 ноября 2021, 17:03

Текст книги "Ведьмак из Салема (СИ)"


Автор книги: Вольфганг Хольбейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 40 страниц)

«Держись, дитя», – прошептала рядом с ней старуха. Голос ее умолял. «Пусть погибнут! Вы чувствуете их гнев. Это боль и гнев тех , кто умирает там, и это их боль , что питает его! Ему нужна эта сила, если он хочет отомстить нам “.

Лисса захныкала. Ее руки вцепились в деревянную поверхность стола. Ногти сломались. Она даже больше этого не чувствовала. Ее дух давно сломлен, и даже если бы она захотела, она не смогла бы разорвать духовную связь, к которой ее заставила старуха. Это был всего лишь инструмент, врата, через которые хлынуло психологическое насилие, которое бушевало вокруг него, соединяя Лот Иерусалим с местом почти на другом конце света.

Повсюду вокруг них царил хаос. Лисса почувствовала, как жизнь уходит из нее.

Но она также чувствовала, как по мере того, как невидимое пламя разгоралось внутри нее все слабее, за тысячи миль от него неописуемое, невероятное что-то становилось сильнее …

«Ведьмак!» Я знал, что он говорит правду, но впервые в жизни проклял этот дар. В тот момент я бы отдал все, чтобы иметь возможность закрыть глаза и просто забыть его последние слова. Рэндольф Монтегю, человек, который заботился обо мне как отец и которого я любил почти как один – ведьмак!

«Мне очень жаль, Роберт», – мягко сказал он. «Я хотел бы рассказать вам другой способ позже, когда вы лучше меня узнаете. Но не все, что обо мне говорят, правда, ты должен мне поверить ».

«Но ты … ты …» Я замолчал, в замешательстве посмотрел вниз и тщетно подыскивал слова. Мой разум кружился по кругу. Я слышал о нем так же, как вы слышали от такого человека, как он, и если даже десятая часть того, что было сказано о мастере черной магии, была правдой, то я столкнулся с дьяволом в человеческом обличье. Андара был преступником, человеком, которого обвиняли в десятке убийств и множестве других преступлений, но он так и не смог ничего доказать. Говорили, что он был в союзе с самим дьяволом, и я знаю немало людей, которые говорили это со всей серьезностью.

“Она …”

«Я не хотел лгать тебе, Роберт, – мягко сказал он. «Но это должно было быть. У меня могущественные враги, Роберт, и мне пришлось сменить имя, чтобы избежать их. Но пользы от этого не было “.

«Значит, ты действительно … колдун?» – с трудом спросил я.

Андара на мгновение серьезно посмотрела на меня, внезапно запрокинула голову и начала громко смеяться.

«Я могу проделать ряд трюков, верно», – сказал он, забавляясь. «И я всю свою жизнь изучал то, чего не знают большинство других людей».

“Но все, в чем вас обвиняют, это …”

«Давай, скажи это», – сказал он, когда я замолчал. “Преступление. Я не делал ничего из этого мальчика, но люди боятся моих способностей. Они боятся того, что я делаю, а страх и ненависть – близкие родственники. Они считают все враждебным и злым, чего не понимают. Он печально кивнул. «Мне потребовалось много времени, чтобы понять это, Роберт, очень много времени. Но везде, куда бы я ни пошел, было одно и то же. Когда им нужна была моя помощь, они приходили за мной, но через некоторое время они начали бояться и ненавидеть меня. Если в городе, где я жил, умирал ребенок, или у женщины был урод, или посевы были уничтожены градом, они указывали на меня пальцем и говорили: это ведьмак. Сначала я сопротивлялся, но через некоторое время сдался ». Он засмеялся, но это прозвучало горько. «Я надеялся обрести покой в ​​Европе, но похоже, что мое проклятие будет следовать за мной, куда бы я ни пошел. Возможно, от судьбы не убежишь “.

Кто-то постучал в дверь. Монтекки – Андара! – поморщился, быстрым движением спрятал цепочку с золотой звездой под рубашку, прошел мимо меня и отодвинул затвор. В плохо освещенном коридоре стоял матрос. Мэннингс, как я понял через несколько секунд.

«Меня … капитан посылает», – неуверенно начал он. «Он хочет видеть вас, мистер Монтегю», – его взгляд избегал Андарасов. Он нервно наступал на место и, казалось, не знал, что делать со своими руками.

«Он спрашивает, можно ли … подойти к нему на квартердеке».

«Почему он не идет сюда?» – спросила я, но Андара поспешно отмахнулась.

«Не волнуйся, Роберт, – сказал он. «Мне все равно нужно подняться на палубу. Будь так хорош, дай мне пальто и палку “.

Я послушался, накинул ему на плечи тонкую черную накидку и достал из футляра тонкую трость, под серебряной ручкой которой пряталось лезвие меча, которое я уже нащупал горлом. Не говоря ни слова, мы последовали за Мэннингсом на палубу.

Баннерманн уже ждал нас с нетерпением. Он сменил свое тяжелое шерстяное пальто на черную масляную куртку, которая, хотя и мало защищала его от холода, в которой он мог лучше двигаться. Я видел, что у него за поясом был пистолет. И моряки, которые стояли небольшими группами на палубе, тихо разговаривали друг с другом или просто упрямо смотрели в туман, были вооружены – одни винтовками, большинство ножами или топориками, третьи крюками или длинными колышками. Несмотря на всю серьезность ситуации, мне пришлось подавить улыбку. Мужчины напомнили мне детей, которые решили поиграть в пиратов.

Но чувство безмятежности тут же исчезло, когда я посмотрел мимо Баннерманна и увидел туман. Хотя я больше не верил, что это возможно, он стал толще, и в сопровождавшей его тишине было что-то удушающее.

«Монтекки», – плавно начал Баннерманн. «Мне нужно поговорить с тобой», – когда мы подошли к нему, между его бровями появилась складка, и он увидел, насколько здоровым и сильным внезапно стал человек, за жизнь которого мы с ним дрожали несколько часов назад. Но он не сказал об этом ни слова. «Вы знаете больше, чем признали», – внезапно сказал он. “Вы знаете, что убило человека, не так ли?”

Андара серьезно посмотрела на него, полуобернулась и, прищурившись, посмотрела через палубу на укушенное место, которое было всего лишь большой темной тенью в тумане.

«Да», – ответил он после минутного колебания. «Во всяком случае, я так боюсь. Но сейчас я не могу вам это объяснить, – добавил он, прежде чем Баннерманн успел что-то сказать. – Я бы в любом случае пришел к вам, капитан. Мы должны убираться отсюда. Корабль должен немедленно начать движение. То, что только что произошло, было только началом, Баннерманн. Эта штука будет продолжать убивать, если мы останемся здесь “.

«Но я не могу!» – возразил Баннерманн. В его гневе было что-то беспомощное, и на мгновение мне стало его жалко. Я знал, как трудно было заявить о себе против Андары. «Я не знаю, что означает этот проклятый туман, и, если честно, я снова начинаю верить в Клабаутерманна, но корабль не может двигаться, Монтегю!»

«Тогда мы должны грести».

Баннерманн издал странное звучание. “Гребля? Вы всерьез не верите, что хоть один из моих людей ступит на одну из лодок, пока там монстр? Вы видели, что случилось с Гордоном! “

«Я буду защищать ее», – сказала Андара. «Я знаю, что это опасно, но у нас нет другого выхода. Никто из ваших людей живым не доберется до Лондона, если мы не сможем сдвинуть корабль ».

«Вы знаете, сколько весит ЛЕДИ?» – спросил Баннерманн. Его голос дрожал. «Буксировать корабль такого размера всего с четырьмя лодками практически невозможно. И мужчины откажутся. Ты напуган, Монтегю! “

Андара на мгновение замолчал, но внутренняя дуэль, происходившая у него за лбом, была отчетливо видна на его лице.

«Вы, наверное, правы», – пробормотал он наконец. «Но, может быть, есть другой вариант. Готовьте лодки, капитан. И отправьте своих людей во дворы. – Он тонко улыбнулся. «Мы можем скоро получить ветер».

Баннерманн озадаченно посмотрел на него, но Андара не дала ему возможности ничего сказать. Он развернулся, широкими пружинящими шагами поспешил вверх по лестнице на квартердек и остановился в двух шагах от заднего перила. Баннерманн посмотрел ему вслед, качая головой. «А что с ним?» – прошептал он. “Он сошел с ума?”

«Меньше всего», – ответил я. «Вы должны делать, как он говорит, капитан. Я думаю, что если кто-то еще может нас отсюда вытащить, так это он “.

Судя по взгляду Баннерманна, теперь он начал серьезно сомневаться в моем здравом уме. Тем не менее, после нескольких секунд колебания, он повернулся и стал на повышенных тонах погонять матросов взад и вперед. Каждую секунду на палубе происходила неистовая нервная деятельность. Люди взобрались на мачты, как обезьяны, и стали занимать свои места во дворах; другие побежали к лодкам, стянули брезент и начали туго натягивать цепи Давида. Третьи стояли вокруг, казалось бы, неактивно, уставившись в туман и нервно перебирая оружие. Это были люди с ружьями, которые не работали, и я понял, что Баннерманн сделал все необходимое, чтобы достойно встретить монстра, если оно нападет снова. Но что-то мне подсказывало, что пули и топоры не принесут много пользы.

Мой взгляд скользнул по квартердеку и поискал Андару. Колдун остановился в нескольких шагах от перил и замер. Его руки были подняты и показаны в тумане застывшим, почти умоляющим жестом.

«Что он делает?» – прошептала Баннерманн.

Я поспешно отмахнулся и продолжал сосредоточенно смотреть на квартердек. Андара не двинулась с места, но я просто почувствовал, что там что-то происходит. То, что не может быть воспринято обычными человеческими чувствами.

А потом туман начал двигаться.

Сначала медленно и почти незаметно, потом все быстрее и быстрее разошлись серые облака. Поглощающая свет стена, удерживающая «Леди Тумана», разорвалась, и впервые за несколько часов солнечный свет снова коснулся палубы. Холод исчез, как злой призрак, и внезапно я почувствовал прохладное дыхание ветра на своей коже.

Баннерманн удивленно ахнул. Но он отреагировал так быстро, как и следовало ожидать от хорошего капитана. «Отправляйся в плавание!» – крикнул он. «Рулевой – курсом две линии влево!»

По корпусу четырехмачтового парусника раздался глубокий скрежет. Я почувствовал, как ЛЕДИ просыпается у меня под ногами, словно от глубокого, оглушительного сна, когда поднялся ветер и натянулись паруса на верфях. Грот-мачта громко застонала от внезапно оказавшегося на нее давления, которое ей пришлось передать на корпус корабля. Туман разошелся, рассыпался на тонкие полоски и растворился с фантастической скоростью. Волна ударилась о корпус и разлилась белыми брызгами, затем вторая, третья …

«Баннерманн!» – голос Андыры проник в мои мысли издалека. “Лодки! Быстро! Ветер долго не протянет! “

Меня охватило странное чувство слабости. Корабль начал расплываться перед моими глазами, и мои ноги внезапно оказались неспособными выдержать вес моего тела. Я пошатнулся, схватился за мачту в поисках остановки, пропустил ее и упал бы, если бы Баннерманн не схватил меня в мгновение ока и не поймал.

«Крейвен!» – выдохнул он. “Как насчет вас?”

Я слабо покачал головой, освободился от его рук и прислонился к мачте. Мое сердце бешено колотилось, как будто я пробежал много миль, и хотя я все еще дрожал от холода, все мое тело покрылось потом.

«Это … ничего», – с трудом сказал я. «Приступ слабости, не более того. Я буду в порядке ». На самом деле я чувствовал себя умирающим. Если бы я не смог опереться на мачту, я бы снова упал.

“Роберт! Садись в лодку! Поторопитесь ! » Мне было трудно уследить за словами Андыры. Корабль все еще двигался у меня перед глазами, словно смотрел на него сквозь проточную воду, и в ушах странным эхом отдавался хлопок волн. Тем не менее, я послушно поднялся, повернулся и, пошатываясь, направился к одной из спасательных шлюпок.

Матросы уже были на своих местах, по шесть человек в каждой лодке, слишком мало, чтобы заметно сдвинуть ЛЕДИ, но все, без чего Баннерманн мог обойтись. Давиды пищали; одна из лодок выскользнула из держателя, зависла на четырех ржавых цепях толщиной в руку, на ширине ладони над поручнем, и медленно опустилась на поверхность воды.

До нее это так и не дошло.

Море разлетелось на части в результате внезапного взрыва воды и белых пенистых брызг. Что-то большое, безмерно большое и массивное выросло, как черно-зеленая гора рядом с кораблем, поднялось с могучим первобытным криком и снова погрузилось в море. Корабль затрясся. Приливная волна трехметровой высоты ударила ему в бок, как молот, с грохотом перемахнула через перила и сбила моряков с ног. Я тоже споткнулся, болезненно ударился по затылку и слепо обнял меня. На мгновение я пригрозил потерять сознание. Невидимый гигантский кулак схватил меня, с безжалостной силой прижал к палубе и вытеснил воздух из моих легких. Я попытался закричать, набил рот водой и инстинктивно сглотнул. Дама тумана застонала от боли. Дерево где-то раскололось, и сквозь окровавленную пелену перед моими глазами я увидел лодку, которая уже висела на цепях за пределами корабля, поднималась с безжалостной силой и разбивалась о перила. Дерево толщиной в руку раскололось, как щепка. Людей в лодке бросали, как игрушечные фигурки; один закричал, беспомощно замахал руками и гротескно медленным движением упал за борт. С тихим криком он погрузился в кипящую воду, чтобы больше никогда не появиться.

Я закашлялся, выплюнул соленую воду и горькую желчь и попытался встать на четвереньки. Корабль вяло лежал на боку, на мгновение угрожающе наклонился, а затем снова выпрямился, дрожа и стоная. Шок снова повалил меня на землю. Что-то взорвалось высоко в лесу мачт. Дерево, брезент и веревки посыпались дождем на палубу в нескольких метрах позади меня, когда я во второй раз поднялся.

Но хаос еще не закончился.

Напротив. Это только начало.

Море разошлось во второй раз, сразу под и рядом с лодкой, покачивающейся через разбитые перила. Полдюжины мощных предплечий, хлестающих щупалец выскочили из пенистой воды, выпрямились, как дрожащий лес слизисто-зеленых змей, и стали нащупывать вокруг слепыми, ищущими движениями.

Люди в лодке начали кричать. Зеленые ручки весов приблизились к крошечной пинассе, царапали, скребли по дереву и нащупывали тех, кто находился в ней. Один из них приподнялся, отчаянным движением отбросил щупальце, которое собиралось обвить его ноги, и попытался прыгнуть, чтобы добраться до корабля, но ужасный нападающий был быстрее. Второе щупальце вырвалось наружу, схватило человека в середине прыжка и оттолкнуло его одним резким движением. Как нападающая змея, он обвился вокруг своего тела, а затем затащил его под воду. Море закипело там, где оно затонуло, и пузыри, которые поднялись на поверхность, внезапно стали розовыми.

Щупальца сомкнулись вокруг лодки, как огромная многопалая рука, ползучая, живая клетка, которая удерживала лодку и людей, пойманных в нее, и медленно, но с огромной силой прижала их к себе. Я увидел, что зеленая чешуя разделилась на бесчисленное количество мест. Под ним показались тонкогубые акульи пасти с острыми как бритва зубами.

Раздался выстрел. Звук заставил меня развернуться. Вся ужасающая сцена произошла менее чем за секунду, но мне казалось, что я часами наблюдаю за этой чудовищной возней. Мои руки и ноги, казалось, двигались без моего вмешательства. Я встал, отшатнулся и ударился о мачту, не в силах оторвать взгляд от ужасной картины. Лодка стала ломаться под натиском щупалец.

Раздался еще один выстрел. Я видел, как пуля попала в одно из щупалец и пробила дыру размером с кулак в зеленой чешуе. Но рана закрылась почти так же быстро, как и была сделана.

Чья-то рука схватила меня за плечо, резко развернула и толкнула, отчего я споткнулся на несколько ярдов и упал на землю в третий раз. Там, где я только что стоял, еще одно щупальце хлопнуло по мачте, соскользнуло с землей и удалилось, ощупывая туда-сюда, дрожа, как слепая, ищущая змея. Снова раздались выстрелы. Щупальце задрожало от полудюжины ударов, и внезапно след густой черной крови обозначил путь, по которому оно поползло обратно. Но, как и в первый раз, раны зажили так же быстро, как и образовались. Движение чудовища даже не замедлилось.

Матрос с пронзительным криком прыгнул мимо меня, встал, расставив ноги над щупальцем, и размахивал огромным обоюдоострым топором.

Предупреждающий крик Андыры прозвучал слишком поздно. Топор опустился вниз и отрезал метровый кусок щупальца. Черная кровь попала в мужчину.

Дым начал колыхаться от прикосновения к его коже. Матрос закричал, уронил оружие и отшатнулся, прижав обе руки к лицу. Он был мертв до того, как изуродованное щупальце сползло с корабля и исчезло в море.

“Роберт! Ко мне!”

Крик Андары наконец вытащил меня из заморозки. Я поднял глаза, на мгновение посмотрел в лицо колдуна и автоматически кивнул, когда он жестом велел мне следовать за ним. Андара снял плащ и вытащил трость. Цепочка с крестообразным амулетом теперь явно висела на его груди. Тонкое лезвие фольги светилось, словно от зловещего внутреннего огня.

Я бросился к перилам сразу за ним. Палуба корабля превратилась в поле боя. Десятки зеленых хлестающих щупалец поднялись из моря недалеко от борта корабля и образовали колышущийся смертоносный лес из чешуек и щелкающих ртами дьявола перед кораблем. Мужчины стреляли непрерывно; другие вооружились крюками и длинными шестами с железными наконечниками и клевали и били щупальцами, которые пытались ползти по палубе. Судьба их несчастного товарища предупредила их – они избегали слишком близко подходить к смертоносным змеиным рукам и ограничились тем, что отбросили подергивающиеся руки обратно в море, и на мгновение казалось, что им это удастся.

Но только на мгновение. Сила мужчин быстро ослабевала, а морское чудовище, казалось, не знало ни усталости, ни боли. Все больше и больше огромных щупалец выползали из воды с брызгами, ползли по борту корабля, как жадные зеленые змеи, обвивались вокруг перил или хватали моряков.

Смертельная хватка гребной лодки сузилась еще больше; пинассы почти полностью исчезли под катящейся зеленой массой. Крики мужчин прекратились. Пока я все еще смотрел, одна из цепей толщиной в руку, на которых висела лодка, с треском сломалась надвое. Кулак-щупальце задрожал и потащил лодку немного дальше к поверхности воды.

«Всегда будь рядом со мной, Роберт», – выдохнула Андара. «И не бойся – он не причинит тебе вреда, пока я с тобой», – он перепрыгнул через подергивающееся щупальце, споткнулся о скользкую палубу и нашел равновесие, раскинув руки. Меч в его правой руке сделал молниеносное полукруглое движение, врезавшись в чешуйчатую броню на руке чудовища и оставив глубокую зияющую рану.

И на этот раз разрез не закрылся! Напротив – словно лезвие оружия Андары было покрыто невидимым ядом, края раны расширились. Черная кровь разъедала, как кислота, доски палубы, но через несколько мгновений поток пересох. Сверкающая чешуя начала морщиться, свернувшись клубком, как сухие листья. Щупальце дернулось, снова поднялось и ударилось о мачту одним последним, уже слабым движением. Щупальце чудовища засохло за несколько секунд, как ветка, пролежавшая на жарком солнце несколько месяцев. Инстинктивно я отшатнулся и зажал рот рукой.

Андара не давала мне больше времени наблюдать за ужасным упадком. Он схватил меня за плечо и дернул меня, потянув за собой к перилам и лесу хлестающих щупалец.

Матросов безжалостно оттеснили. Они сражались с мужеством отчаяния, и, несмотря на их невероятную способность к регенерации, большая часть рук осьминогов была покрыта ранами. Палуба кипела под едкой кровью зверя, и среди людей не было никого, кто бы еще не обгорел мириадами более или менее серьезных ожогов. И все больше и больше огромных зеленых щупалец появлялось из моря.

Андара взмахнул мечом. Лезвие ударило щупальце, которое только что обвилось вокруг ног человека, плавно рассекло его надвое и тем же движением отсекло второе щупальце, которое хотело напасть на нас, как нападающая хищная птица. Эффект был таким же, как и в первый раз – чешуйчатая кожа монстра стала морщиться и увядать; рука умерла.

И все же это было не более чем булавочными уколами, которые Андара могла нанести огромной массе монстров. Даже с дюжиной такого оружия, которое было у него, было бы невозможно отбросить огромное количество зеленых змеиных рук, поднимавшихся из моря. Если на корабль напали осьминоги, значит, это армия.

Пока люди вокруг нас отступали, мы шаг за шагом приближались к перилам. Андара безжалостно тащил меня за собой, когда он яростно колотил по лесу оружия, преграждавшему нам путь. Корабль вздрогнул под нашими ногами, и я почувствовал, как земля медленно, но неуклонно начинает опускаться. Шлейф из сотен и сотен щупалец начал давать о себе знать. У ЛЕДИ ТУМАНА уже был заметный список – и все больше и больше слизистых зеленых тварей выходили из моря, чтобы зацепиться за корпус корабля и медленно утащить его на глубину.

Наконец мы дошли до перил или того, что от них осталось. Море исчезло. Я видел только бурлящую массу зеленой и кипящей белой пены. Казалось, что нас окружает лес пускающих слюни рук и щелкающих пастями акул.

Но ни один из них нас не тронул.

Их отбросил не только меч Андары. Оружие ужасно бушевало среди нападавших, и все же они могли сокрушить нас одним своим огромным количеством. Но что-то сдерживало ее. Снова и снова конец щупальца дергался вниз по Андаре или мне, щелкающая пасть демона открывалась, рука хлестала нас с силой атакующего слона – и снова и снова в последний момент казалось, что оно врезалось в невидимую стену и почти болезненный. Чтобы прекратить движение. Это было похоже на то, как будто мы с Андарой были окружены невидимой, но непреодолимой преградой, которую крипы не могли преодолеть.

Андара отпустила мою руку, ударила по щупальцу, которое пыталось обвиться вокруг его ноги, внезапно повернулась и сунула пистолет мне в руку.

«Берегись!» – выдохнул он. «Если со мной что-то случится, попробуй пробиться на свободу. Может, он отпустит корабль, когда заберет меня! “

Я не удосужился спросить его, чего нужно остерегаться или кого он имел в виду. Андара снова развернулась, закинула руки над головой в умоляющем жесте и ударила сжатыми кулаками в море.

«Стой!» – крикнул он. Его голос походил на гром, внезапно прокатившийся по морю, громкий, невероятно громкий и властный, такой силы, что я согнулся пополам, словно под ударом, и зажал уши руками.

«Стой!» – позвал он снова. «Я, Родерик Андара, носитель силы, приказываю тебе! Прекратите убивать и вернитесь туда, откуда пришли! “

Бешенство щупалец прекратилось. Мы все еще были окружены настоящим лесом гигантских зеленых рук, и еще больше появлялось из моря, цепляясь за перила или всасывая и кусая голую древесину палубы, но их движения значительно замедлились.

«Иди!» – крикнула Андара. “Вернитесь назад! Оставь это место! Я несу клеймо власти, и вы должны мне подчиняться! Идти ЗАКАЗЫВАЮ! «

И случилось невероятное!

Дрожащее, тяжелое движение пробежало по массе щупалец. Сначала один, потом все больше и больше чешуйчатых рук поползли по палубе обратно в море, и снова океан, казалось, закипел. Зловещие нападавшие отступили, медленно и неохотно, но уступили, вынужденные волей более сильной, чем их собственная. Море вокруг LADY превратилось в кипящую лужу, полную темных тел змей и пузырей пены. Прямо рядом с нами обрушились обломки лодки, когда щупальца ослабили хватку и соскользнули обратно в ад, из которого они выползли. ДАМА заметно задрожала, когда она вырвалась из мертвой хватки.

«Иди!» – снова приказала Андара. “Иди и никогда не возвращайся в это место!”

У меня закружилась голова. В нескольких метрах от корабля последняя рука змеи погрузилась в море, и на очень короткое мгновение мне показалось, что я увидел что-то гигантское и темное глубоко под кораблем, но у меня не было сил преследовать эту мысль. дальше. Второй раз я был слаб, но сейчас было в десять раз хуже, чем в первый раз. Я застонал. Меч выскользнул из моих рук и рухнул на землю. Корабль начал вращаться вокруг меня, и когда Андара повернулся ко мне испуганным движением и поймал меня, его лицо начало таять перед моим взглядом, как картина из мягкого воска. Я хотел что-то сказать, но у меня не было сил даже на это. У меня возникла тошнота, и в левой части груди возникла жгучая, жестокая боль.

Я потеряла сознание.

Это было безнадежно.

Толпа штурмовала сарай, и горстка мужчин и женщин, которые еще не поддались первому гневному натиску толпы, вели безнадежную битву.

Квентон в отчаянии упал в сторону. Ржавые зубцы вил вонзились в дерево стены там, где только что была его голова. Квентон перевернулся, схватил нападавшего за ноги и вскрикнул, когда второй мужчина ударил его ногой в висок.

Он их даже не заметил. Шум битвы и рев толпы заглушили их шаги, и только случайно он взглянул вверх и в последний момент заметил тень вил, которые один из них толкнул в него.

Но казалось, что он отсрочил смерть всего на несколько секунд. Человек, которого он сбил с ног, уже снова поднимался и сжимал вилку, лицо его искажалось гневом, а второй бросился на него с торжествующим криком. Его колени упали на грудь Квентона, вытесняя воздух из его легких.

Боль пронзила его. На крошечный ужасный момент его мысли угрожали погрузиться в кроваво-красный туман. Он встал на дыбы, почувствовал слабость в лице человека, который сидел, как уродливая, огромная жаба, на его груди и прижался коленями к земле, и снова вскрикнул, когда мужчина развел руками.

«Не убивай его, Фред!» – выдохнул его товарищ. Он снова выпрямился и схватил вилы обеими руками. Тонкая струйка крови текла из уголка его рта. Он, должно быть, поранился, когда упал.

“Почему нет? Он … “

«Потому что я знаю лучше», – усмехнулся мужчина. Его руки сжались на рукоятке вил. «Что-нибудь намного лучше, просто держи его крепче. Я научу свинью меня пинать “.

Человек, к которому обратился Фред, одобрительно хмыкнул и схватил Квентона за голову обеими руками. Другой подошел ближе, встал над головой Квентона, расставив ноги, и поднял вилку. «Держи это крепче», – усмехнулся он.

Вилки коснулись лица Квентона.

«Не делай этого, – тихо сказал Квентон.

Мужчина моргнул. Вилка в его руке дрожала, и в его взгляде было вопросительное, почти удивленное выражение. Но дальше вилка не опускалась.

«Не делай этого, – снова сказал Квентон. «Я не допускаю этого».

«Чего вы ждете?» – нетерпеливо простонал Фред. «Я не могу держаться за этого парня вечно».

Взгляд Квентона впился в глаза собеседнику. Глаза мужчины были прикованы, и Квентону показалось, что он прочел в них слабое отражение ужасного страха, который он, должно быть, испытывал в этот момент. Его рот открылся, но с его губ не доносилось ни малейшего звука.

«А теперь иди», – приказал Квентон. «И возьми с собой друга».

Фред смотрел на него, как на ярко окрашенную собаку. Он едва сопротивлялся, когда товарищ схватил его у Квентона, крепко обнял обеими руками и потащил к краю сеновала. Это осенило его только в последний момент, но осознание пришло слишком поздно.

Его товарищ упал в пустоту и потащил за собой Фреда. С пронзительным криком он исчез из поля зрения Квентона.

Квентон со стоном поднялся наверх. Два его ребра были сломаны и испытывали ужасную боль, но он боролся с болью, приподнялся на четвереньках и немного пополз в сторону. Эти двое были единственными нападавшими, которые смогли добраться до сеновала, но амбар внизу был заполнен разъяренной толпой, которая не успокоилась, пока не стерла последние следы жизни на иерусалимском участке.

Квентон сжал кулаки в бессильном гневе. Толпе потребовалось чуть больше двух минут, чтобы ворваться в ворота и подавить нескольких защитников, которые храбро встали у них на пути. У Квентона были всего несколько минут.

Новый пронзительный крик под ним прервал шум. Квентон наклонился вперед и увидел, что четверо мужчин вытаскивают из дома девушку и начинают срывать с нее одежду. В Квентоне поднялось чувство горячего беспомощного гнева. Он знал девушку; в деревне с населением менее пятидесяти человек всех знали.

Его взгляд остановился на крошечном здании с соломенной крышей на противоположном краю деревни. Дом все еще был там. Магазины были открыты, и, несмотря на тяжелые клубы дыма, которые, словно удушающее одеяло, лежали над деревней, он мог видеть, что она цела.

«Конечно, – подумал он с ненавистью. Остальные трое позаботятся о том, чтобы толпа не видела их до самого конца. Это ее не спасет. Толпа была слишком взбитыми под влиянием духовно, даже не от трех мастеров власти одновременно. Но они пожертвовали остальными, чтобы получить еще несколько минут жизни для себя.

Шум за спиной заставил его кружиться. Конец лестницы, ведущей к тому месту, где он прятался на сеновале, задрожал. Кто-то подошел к нему.

Квентон выпрямился. Его взгляд остановился на конце лестницы. Внезапно он больше не чувствовал сломанных ребер; даже его страх ушел.

Голова мужчины уже показывалась из-за края фальшпола. Квентон подошел к лестнице и пнул ее ногой.

Лестница задрожала. Медленно, как будто ее толкали невидимые руки, она высвободилась из своей хватки и упала назад. Глаза мужчины на ее конце расширились от ужаса. Он кричал, отчаянно хватался за что-то – напрасно.

Лестница двинулась вперед, стояла вертикально и свободно вопреки всем законам природы в течение бесконечной секунды – а затем опрокинулась назад!

Квентон холодно улыбнулся, подошел к краю пола и посмотрел вниз. Лестница упала посреди толпы и повалила полдюжины мужчин на землю.

Рука указала вверх. «Есть еще один!» – прорычал голос. «Там еще одна свинья!» – другие голоса уловили этот зов, и каждую секунду хлев наполнялся ревущим хором. Хор, кричавший о своей крови.

Квентон холодно посмотрел на разъяренную толпу. Кто-то поднял его винтовку и выстрелил в него. Пуля задела его левую руку и образовала кровавую борозду на коже. Он даже не чувствовал этого. Медленно он поднял руки, вытянул их горизонтально перед собой и раздвинул пальцы; такой жест, как отталкивание от него невидимой ноши.

«Хочешь крови?» – спросил он. “Вы должны узнать, что может означать страх!”

Он говорил не очень громко. И все же его слова слышали все. Шаткая, неуклюжая волна волн пробежала по толпе, когда мужчины и женщины инстинктивно попятились от высокой фигуры над ними. Раздался еще один выстрел, затем второй, третий, четвертый. Квентон чувствовал, как пули попали в его тело, но он чувствовал только прикосновение, а не боли.

«Ты должен почувствовать страх!» – крикнул он. «Вы принесли сюда насилие – теперь почувствуйте это сами!»

Визг толпы изменился. Они все еще кричали, но внезапно это были звуки страха. Раздался очередной залп автоматов, и Квентон был ранен снова. Но Квентон не умер, несмотря на то, что у него уже текла кровь из нескольких ран.

Но случилось кое-что еще. На мгновение в воздухе раздался яркий треск, звук, похожий на свист падающей молнии, но более яркий, пронзительный и в чем-то злобный. Затем темный плащ, казалось, упал на людей внизу. Мужчины и женщины в панике закричали, упали на землю и в безумном страхе подползли к двери сарая. Черный плащ страха обернулся вокруг их голов, заставляя забыть о ненависти и гневе, наполняя их творческим страхом, который затмил все.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю