355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбейн » Ведьмак из Салема (СИ) » Текст книги (страница 37)
Ведьмак из Салема (СИ)
  • Текст добавлен: 22 ноября 2021, 17:03

Текст книги "Ведьмак из Салема (СИ)"


Автор книги: Вольфганг Хольбейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 40 страниц)

Ховард кивнул, очень медленно и неторопливо. «Может ты прав, мальчик. Тем не менее, я хотел бы поговорить с вами. И, если возможно, не обязательно на улице … “

«Значит, люди не говорят о нас , а?» Я попытался взять себя в руки и не ругать свои слова. Я полностью осознавал, что действую невозможно и полностью против моей природы, но это знание только злило меня.

«Насколько я понимаю», – наконец сумел сказать я более или менее спокойно. “И где?”

Ховард схватил меня за руку и молча повел по переулку, где меня ждала карета. Прежде чем я понял, что он задумал, он вошел и попросил меня сделать то же самое. Я колебался мгновение, а затем последовал за ним.

Шон допил свой стакан, поблагодарил вас за беседу и попросил домовладельца показать вам его комнату.

Он был маленький, обшарпанный и, конечно, без отопления, но и недорогой. Шон мог вспомнить гораздо худшие комнаты, кишащие паразитами, воду, капающую с потолка, и ледяные сквозняки, дующие сквозь плохо замаскированные трещины.

«Хорошо», – сказал он, кивая домовладельцу. «Я сейчас буду на ухе. У меня был довольно напряженный день “.

Хозяин пожелал ему спокойной ночи и оставил его одного. Шон сидел на краю кровати, сделанной для небольшой группы людей, и задавался вопросом, почему от него всегда ожидали, что он будет протискиваться, как сардина, между двумя слишком узкими столбиками кровати.

Высокая фигура не всегда приносила пользу. Было не очень весело, когда просыпались холодные ноги или головная боль.

Однако он не собирался проводить всю ночь в постели. Разговор с домовладельцем подтвердил, что он на правильном пути.

Он, конечно, мог дождаться утра и увидеть странное заведение мистера Балтимора при дневном свете, но опыт подсказал ему, что ночью часто можно увидеть больше, чем днем.

Он прислонился к стене и задремал; на самом деле не с намерением спать.

Через некоторое время его вздрогнул шум. Кто-то поднялся по лестнице на чердак, потом скрипнула дверь и кто-то что-то пробормотал себе под нос. Шону показалось, что он узнал голос ведущего.

Наступила тишина. Шон осторожно сел, натянул куртку, которую положил на стул рядом с кроватью, и немного подождал. Затем он осторожно открыл дверь, прокрался по темному коридору к лестнице и пошел вниз, шаг за шагом.

Хотя он старался не издавать ни звука, он не мог предотвратить скрипа досок в знак протеста под его весом, но голоса и грохочущие шаги, которые он почти ожидал услышать эхом, не материализовались.

Он подошел к пивной, открыл дверь отмычкой и вышел в ночь.

Было холодно, холодно и темно. Влажный вечерний туман поднимался по тропинке за гостиницей. Из-за этого все казалось нечетким и расплывчатым, как будто вся жизнь в этом районе вымерла, за исключением нескольких голых деревьев и спутанных кустов. Когда Шон миновал ворота, преграждающие путь к темному фермерскому дому, туман, как серый ядовитый газ, пополз к нему через улицу; завеса туманной пустоты, которая, казалось, скрывала бегающие тени и движения.

Шон не мог избавиться от чувства дискомфорта.

Тем не менее он пошел по тропинке вправо, пересек темное поле и, наконец, вышел на влажный луг, который спускался вниз к большой буковой роще.

Он попытался вспомнить описание трактирщика, но каким-то образом изо всех сил пытался согласовать объяснения, которые он слышал в ярком веселом пивном зале, с холодной туманной реальностью.

Он огляделся.

Туман пополз за ним, как неуклюжее животное, преследующее свою добычу, и в воздухе витал странный, трудноразличимый запах. Шон вспомнил буковую рощу и тот факт, что ему приходилось держаться между холмами, чтобы добраться до леса.

Перед ним раскинулся луг, отделенный от деревни густой живой изгородью и заканчивающийся где-то вдалеке, и он не мог видеть где. Туман теперь распространился и перед ним и начал превращать мир в темный кабинет.

Достигнув живой изгороди, Шон обнаружил брешь в зеленой стене, которая была закрыта воротами. Он дернул ворота и с легкостью отвел их в сторону. Хотя ему это было не по душе, он снова закрыл ее за собой.

По крайней мере, было возможно, что он не вернется в гостиницу, и он не хотел, чтобы они сразу узнали, куда он ушел, хотя догадаться об этом, конечно, будет нетрудно. Он ускорил шаг.

Вскоре его окутала зловещая тьма леса. Живая изгородь со стороны леса была светлой и отчасти выглядела так, как будто ее съели; он без труда преодолел это и добрался до тропинки, которая исчезла между деревьями.

Но земля была скользкой, и он проклял свою легкую обувь, за которую ему было трудно удержаться. Туман бесцельно бродил взад и вперед по обе стороны тропы, но странным образом щадил ее.

Ряды деревьев по обеим сторонам становились толще, и ему было трудно сориентироваться. Снова и снова он натыкался на ветви и подлесок, и иногда ему приходилось прощупывать дорогу протянутыми руками, как слепому.

А потом он обнаружил свет.

Сначала он подумал, что это лунный свет пробивается сквозь густой облачный покров, но потом он заметил покачивание и беспокойное мерцание лампы. Через лесную тропу горел тусклый свет, и он шел ему навстречу.

Шон остановился. Он почувствовал, как по нему пробежала холодная дрожь. Не могло быть и речи о том, чтобы в это время и в этой местности он встретил коляску и ту, у которой была лампа. Он не боялся темноты даже в напряженных ситуациях, но этот лес и этот туман были чем-то особенным.

Он попытался вспомнить, как далеко он был от места назначения после описания хозяина, но его память была потрясена; слова мужчины казались не связанными с его окружением.

Он медленно вытащил из кармана пиджака тонкий револьвер и отпустил предохранитель.

Источник света все еще не остановился, скакал вверх и вниз, исчез за кустами или деревьями, а появлялся снова и снова.

С нежной настойчивостью она пошла за ним.

Шон почувствовал непреодолимое желание развернуться и бежать так далеко и так быстро, как только мог. Кто бы ни приближался к нему, казалось, он точно знал, что он искал.

«Роулф», – удивился я, увидев, кто нас ждал в карете. “Как ты сюда попал?”

Широкое, не слишком сочувственное лицо Роулфа исказилось в улыбке.

«Мне было слишком скучно в Лондоне, Клинер. Я думал, что я тебе понадоблюсь И, как я вижу, я прав “.

«Что вы имеете в виду?» – резко спросил я.

Я заметил, что Говард покачал головой, а затем посмотрел в узкое окно, как будто остальная часть разговора не его касалась. Но ему не совсем удалось скрыть свою нервозность.

«Ничего», – сказал Роулф. «Просто замечание».

Я очень хорошо знал, что он имел в виду. Моя широкая щетина должна была резко контрастировать с моей ухоженной внешностью. Но как мне объяснить своим товарищам, почему я отчаянно избегал смотреть в зеркало последние несколько дней? Они ничего не знали о крике Присциллы о помощи и о разбитом зеркале, и, конечно же, они ничего не знали о моем паническом страхе снова столкнуться с безумием, ледяное дыхание которого я ощутил в те моменты.

«Тебе не стоило пытаться сюда приходить», – холодно сказал я.

Мне было трудно сделать свой голос непринужденным. Все во мне кричало: как можно скорее отправиться на поиски Присциллы и не тратить время на ненужные разговоры. Она была в опасности, и каждая минута, которую я потратил на разговоры, была драгоценна. У меня был след, и я пойду по нему, пока будет жарко.

«Как дела?» – спросил я, чтобы что-то сказать.

Роулф пожал плечами. «Сорняки не уходят. Мэри хорошо меня залатала “.

Мэри Уинден не осмелилась вернуться в свой родной город после того, что случилось в Дернессе. Она послала за своей дочерью и на время нашла приют у Ховарда.

Роулф, все еще страдавший от тяжелых ожогов, остался в Лондоне с Мэри, когда, к удивлению всех, я внезапно уехал. Ховард же сразу же последовал за мной. А теперь он приказал Роулфу следовать за ним, вероятно, чтобы лучше контролировать меня. У меня, наверное, не было иного выбора, кроме как показать хорошее лицо плохой игре. Ни при каких обстоятельствах он не должен узнавать, зачем я на самом деле здесь.

Ховард в последнюю очередь …

Он просунул голову в окно и выкрикнул водителю приказ. По машине пробежала дрожь; треснул хлыст, затем медленно двинулся в движение.

«Что это должно значить?» – спросил я Ховарда. «Я думал, ты хочешь поговорить со мной. О поездке в карете не было и речи “.

Ховард кивнул. «Ты прав, Роберт. Но я слышал, ты хочешь пойти в Лоугрин. Вы не будете возражать, если мы поедем с вами. – Он тонко улыбнулся. «С кем-то приятнее путешествовать».

Это был не вопрос, это было заявление. Конечно, если бы я был даже против, но тогда был бы Ховард более подозрительным, если бы я отказался. И было заманчивым предложением поехать сегодня в карете.

«Почему бы тебе не оставить меня в покое?» – угрюмо спросил я.

Ховард позволил себе тонкую улыбку. «Мы хотели бы оставить тебя в покое, Роберт. Но я думал, ты понял больше. – Он слегка покачал головой. «В вас есть что-то, что вас не успокаивает, что-то, что контролируется темной силой и сбивает ваш разум с толку. Вы должны посмотреть в зеркало. Вы выглядите устрашающе “.

Я поморщился. Не из-за темной силы, о которой говорил Ховард, а из-за идеи взглянуть в зеркало. У меня было ощущение, что я увижу там все, что угодно.

Только не я.

«Что?» – сказал Роулф. «Ты вдруг выглядишь такой бледной».

Мне потребовались все силы, чтобы покачать головой. Я почувствовал, как пот выступил у меня на лбу. Тем не менее, мне было холодно.

«Все в порядке», – выдохнула я. “Ничего нет.”

Ховард кивнул. «Совершенно верно, и из-за этого ничего мы не оставим вас в ближайшие дни. Пока ничего не испарится или … “

Он не закончил фразу, но я также имел представление о том, что он собирался сказать. Это была борьба против пока еще неопределенной силы, в которой я мог победить, только если бы мне помог Ховард.

Но я также видел, как мало Ховард может сделать против сил, преследовавших нас в прошлом. Он не был ни колдуном, ни магическими способностями, которые он мог противопоставить силам, с которыми он неоднократно участвовал.

И в том, что я задумал, он только восстал против меня.

Когда мы добрались до Лоугрина, было темно как смоль. Серые тонкие клочья тумана плыли по улице, и я почувствовал, как влага проникает в машину и начинает прилипать к нашей одежде.

Во время путешествия мы почти не обменялись ни словом. Было что-то жуткое в том, чтобы ехать сквозь зарождающуюся тьму с двумя мужчинами, с которыми я чувствовал себя очень связанным, с одной стороны, но которых я почти считал своими врагами, с другой. Все это время я ждал, что Ховард спросит меня, кого или что я ищу. Но либо он уже знал, либо чувствовал, что я не дам ему ответа.

Я знал, что он не позволит мне связаться с Присциллой. В конце концов, именно он спас ее. Он знал мои чувства к ней, и он также знал, какую опасность она представляет для меня – и для всех нас. Но это были разумные причины. Что такой человек, как Говард, знал о любви?

Экипаж выкатился перед единственным пабом в городе и, наконец, полностью остановился. Удар был разорван, и в проеме появилось лицо водителя с красными глазами, отмеченное ночным проездом.

«Все уже легли спать, сэр», – прорычал он. «Я же сказал тебе, что в это время ты никого здесь не найдешь …»

«И вы сказали мне, что домовладелец – ваш дальний родственник, – прервал его Говард. Он вынул что-то из кармана пиджака и протянул водителю. «Не могли бы вы найти нам постель благодаря своим семейным связям».

«Если есть только одна свободная куча соломы, это не моя вина», – сказал мужчина, наполовину угрюмо, наполовину примирившись с запиской, которую ему передал Говард.

Он отошел в сторону, и, прежде чем он это понял, я выскочил из экипажа и направился ко входу в гостиницу.

Поведение Ховарда и его внезапный, совершенно новый способ разбрасываться деньгами становились для меня все более невыносимыми. В конце концов, я был достаточно мужчиной, чтобы самостоятельно позаботиться о ночлеге, и мне не нужно было играть человека мира.

Я споткнулся о порог, отделяющий садовую дорожку от улицы, и какое-то время пытался удержать равновесие. Была темная ночь, и туман, надвигающийся рваными клочьями, не делал ее ярче. Напротив … Я осторожно пошел дальше, подошел к входной двери, повернул ручку и вошел в темный пивной.

Удивленный возглас позади меня означал, что водитель последовал за мной.

«Забавно, что дверь открылась», – сказал мужчина, проходя мимо меня.

На мгновение я услышал, как он возится в темноте, потом он врезался в пару стульев и начал громко ругаться.

Где-то над нами что-то шевелилось. Я прищурился и увидел тусклый свет, который, казалось, плясал взад и вперед. Вскоре грохочущие шаги указали на то, что кто-то пытался спуститься к нам. Сначала я увидел только кусок мерцающего металла, который быстро оказался стволом винтовки, а затем более старшего рыжего с глубоко морщинистым лицом, подозрительно выглянувшего из-за угла.

«Добрый вечер», – мягко сказал я и коротко поклонился. «Меня зовут Крейвен. У вас есть свободная комната для меня и двух моих спутников? “

Глаза рыжего расширились, когда его взгляд упал на перевернутые стулья.

«Не двигайся, или я тебя толкну», – пробормотал он. «Похоже, я попал туда как раз вовремя».

Его голова немного дернулась назад, и я услышал, как он закричал вверх. “Анна! Воровская стая! Получите соседей! Вы должны принести веревки! Здесь мы расправляемся с чернью! “

Трепет ночной рубашки подчеркивал его слова, как сердитый взмах крыльев раздраженной летучей мыши.

«Наша главная забота – это комната, сэр», – осторожно сказал я. «Хотя я могу заверить вас, что не имею ничего против ваших соседей, я действительно не хочу узнавать их сегодня вечером».

«Хватит говорить!» – отрезал рыжий. «Сначала ты угоняешь наш скот, а теперь врываешься в наши дома. Кто ворует, тот и убивает. А кто бы ни убил, мы расправимся с ними ». То, как он произносил слова, даже казалось почти логичным. «Прочти свою последнюю молитву, прежде чем мы привяжем тебя к следующему дереву и вытянем тебе шеи …»

«Простите, сэр, что прерываю», – сказал я. «Но вы ошибаетесь. Мы путешественники, безобидные путешественники. Это правда и … “

Я сглотнул и поспешил уточнить дуло пистолета, направленное прямо мне в голову. «Взгляните на лицо моего товарища. Нет? Узнаешь его сейчас? “

Рыжая посмотрела на меня. «Как, черт возьми, я должен видеть там твои лица, а? Но мне достаточно того, что я вижу. Насколько я могу судить, ты небритый негодяй, а твой товарищ глухой и жестокий человек “.

«Но Чарльз», – наконец выдавил водитель. В его голосе было что-то жалкое. “Вы же не хотите стрелять в собственную плоть и кровь, не так ли?”

«Что за чушь? Меня зовут не Чарльз. Чарльз – мой брат-близнец “.

«У вас есть брат-близнец, сэр?» – быстро спросил я. “Это объяснило бы …”

«Я был чист уже несколько минут», – отрезал брат-близнец Чарльза. «Я сам запер дверь только добрых полчаса назад, а теперь у меня в столовой внезапно появляются двое негодяев, выдающих себя за безобидных путешественников».

В этот момент начался рэкет. Пара вооруженных людей ворвалась в пивной через заднюю дверь. Комната внезапно наполнилась мерцающими огнями и криками людей.

Соседи домовладельца, которых задержала его жена. Я не ожидал ее так скоро. У большинства из них были только накидки поверх ночных рубашек, но у всех в руках были винтовки.

Возможно, Чарльз был среди них, но у меня не было времени об этом беспокоиться. Я чувствовал себя схваченным и брошенным к стене. Прежде чем я успел даже подумать о защите, мои руки были заложены за спину, и какой-то идиот нацелил в меня старомодное ружье. Другой так сильно прижал двойной ствол своего дробовика к моему боку, что я едва мог дышать, а третий замахал ножом рядом с моим лицом, как будто хотел высунуть мне глаза.

«Прекрати сейчас же!» – крикнул кто-то из двери.

Ховард и Роулф стояли в дверях, словно очарованные. У обоих в руках были револьверы. И, судя по выражению их лиц, они тоже решили этим воспользоваться.

«Сообщники», – тяжело дышал рыжеволосый трактирщик, который собирался спускаться по лестнице.

Винтовка в его руках внезапно показалась потрепанной и бесполезной, и в его глазах появилась неуверенность, которая не устраивала этого грубого парня. Он уставился на водителя, которого, как и меня, грубо швырнуло в стену.

«Альберт! Вы состоите в союзе с этими людьми? “

Был ли этот парень таким глупым или он просто притворялся?

В этот момент вы могли услышать, как в комнате упала булавка. Бледные лица проснувшихся мужчин, угрожавших нам винтовками, отражали растущее замешательство. Они хотели арестовать двух воров, которые долгое время преследовали деревню, и внезапно столкнулись с четырьмя мужчинами, которые вряд ли могли соответствовать их представлениям о ворах.

Ни Роулф, ни я не выглядели особенно заслуживающими доверия в нашем нынешнем состоянии, но беглый взгляд на нашу одежду показал, что мы не были ворами в кустах.

И то, что домовладелец знал нашего кучера по имени, должно быть, совершенно ее озадачило.

«Я отвез сюда джентльменов, кузен, – признался Альберт. «Дверь была открыта и …»

«Подожди минутку», – прервал его широкоплечий мужчина средних размеров, который остановился у черного входа с опущенной винтовкой и молча наблюдал за происходящим. – Вы имеете в виду, что вытащили нас из постели насчет пары опоздавших гостей, Фленелтон? Этот … “– он указал на нашего водителя, -” … мы все знаем. В конце концов, это не первый раз, когда он находит гостей для вас или вашего стеснительного брата “.

Прошло совсем немного времени, пока вся ошибка не была устранена. Однако как мы попали в дом, оставалось загадкой. Фленелтон настоял на том, чтобы он запирал пивной, как и каждый вечер. Но, по крайней мере, он больше не думал, что мы воры.

После того, как он выгнал своих соседей из постели без всякой причины, у него не было другого выбора, кроме как дать раунд – и он не остановился на одном. Ховард проявил великодушие и последовал пиву за пивом. После того, как нам, как редко раньше, удалось привлечь к себе всеобщее внимание, как только мы приехали, он, вероятно, преуспел, организовав этот странный фестиваль по соседству.

Было что-то странное в мужчинах в ночных рубашках или в поспешно накинутых одеяниях, которые сидели перед пинтой горечи, становились все более разговорчивыми и время от времени бросали на нас подозрительные взгляды. Несмотря на то, что их винтовки были старыми и некоторые из них не выглядели особенно мощными, они отреагировали очень быстро.

Так быстро, как это делают только люди, которые объединяются перед общей опасностью. Интересно, чего они на самом деле боятся?

Было нелегко узнать о мистере Балтиморе от уже хорошо пьяных мужчин. Жители деревни избегали его дома на другом конце леса. Более того, когда я пытался осторожно направить разговор в нужное мне русло, я отчетливо почувствовал, что они даже избегали говорить о нем, и что, хотя я и пытался, мои вопросы были как можно более случайными, что возродило их подозрения. Но, в конце концов, через час и больше, чем купленную порцию эля, я получил достаточно полезное описание маршрута.

Я решил немедленно отправиться в путь. Незадолго до начала общего отъезда я воспользовался посещением туалета, чтобы выбраться из окна и улизнуть из деревни. Через несколько сотен метров дома оказались позади меня; только окна столовой были ярко освещены, в остальном все было кромешной тьмой.

Я взял с собой лампу, но еще не решился ее зажечь. Никто не должен был замечать мою ночную экспедицию; Ховард скоро заметит мое отсутствие и сделает из этого правильные выводы. Не пришлось тыкать носом.

Я пробирался по узкой тропинке и держался левой стороны у первой попавшейся живой изгороди в направлении буковой рощи. Человек, который наполовину не знал мне пути, посоветовал мне не переходить луг, чтобы не объехать несколько миль.

Пройдя всего сотню ярдов, я вышел на поляну, заросшую вереском, над которой нависали клочья тумана. Я пошел по тропинке, которая пролегала мимо живой изгороди параллельно лесу. Только сейчас я рискнул зажечь фитиль лампы. Пока что я нашел способ обойти описание и надеялся, что так и останется.

Ветер мягко дул над ветвями, издавая звук, похожий на мягкое дыхание большого животного, а лампа отбрасывала танцующие тени на туман. Белые облака отражали свет, и их яркость ослепляла меня больше, чем помогала мне видеть окружающее.

Лампа была практически бесполезна, и я подумал, не погасить ли ее снова. Но потом я оставил его гореть в надежде, что в лесу будет не так туманно.

Я был неправ. Чем ближе я подходил к деревьям, тем меньше видел. Белые перья, казалось, тянулись ко мне, как призрачные пальцы, пропитывая мою одежду влагой.

Ритмичный шелест голых деревьев и темных елей усилился. Звук нарастал и опускался с механической монотонностью тяжелого маятника часов или гигантского бьющегося сердца. Несмотря на холод, я почувствовал, как по спине текут капли пота.

Вверх и вниз, неестественный звук во всеобъемлющей тьме. Он смешался с моим собственным сердцебиением, какое-то время синхронизировался с ним, а затем замедлился.

Я непроизвольно остановился, поднял фонарь выше над землей, туман, который уже окутывал меня до пупка, и попытался несколькими взглядами проникнуть в танцующий белый слой. Но ничего не было.

По крайней мере, ничего осязаемого.

И все же я почувствовал что-то, что-то чудовищное, что таилось для меня во тьме. Мое дыхание участилось, рука, в которой я держал лампу, задрожала. Мне все равно было интересно, что я здесь делаю.

Неужели мне позвонила только Присцилла? Или это была какая-то другая темная сила, которую она использовала только для того, чтобы заманить меня в ловушку?

Но это не имело смысла. Я пытался сосредоточиться, но всякий раз, когда мне казалось, что я уловил эту мысль, она исчезла за потоком бурлящих эмоций.

Я ахнул, закрыл глаза, попытался сорвать завесу с мыслей, которые несколько дней отравляли мой разум. Что это таилось внутри меня, готовое вырваться наружу и насильственно тиранизировать меня?

Почему это внезапное отвращение к Говарду и Роулфу и чувство, что я должен от них оторваться?

На мои вопросы не нашлось ответов, хотя я подозревал, что для того, чтобы преодолеть порог понимания, нужно немногое. Под моим сознанием скрывалось глубокое, похороненное знание, до которого я просто не мог добраться – пока нет.

И все же попробовал. Я сконцентрировался изо всех сил. Между висками пульсировала тупая боль, и я чувствовал, что мой череп вот-вот лопнет, но я не сдавался.

Я хотел и должен был наконец обрести ясность. И я чувствовал, что добился успеха. Что-то вышло на поверхность моего сознания, смутная мысль, которую я просто должен был понять, что мне просто нужно было стремиться, чтобы понять все это.

Это было как-то связано с Андарой, моим отцом, но также и с Присциллой, и со мной, и это было …

Ничего такого.

Нить снова оборвалась, и почти осязаемое понимание снова ускользнуло от меня.

Я глубоко вздохнул и попытался избавиться от страха перед тем, что скрывалось внутри меня. Было бессмысленно и опасно увлекаться метафизическими играми разума. Я попытался сопротивляться давлению, которое, казалось, раскололо мой череп на части.

Это было внезапно осязаемое воспоминание о Присцилле, об опасности, в которой мы оба оказались и которую нам пришлось преодолеть, чтобы найти друг друга, дало мне необходимую силу, чтобы избавиться от паралича и открыть глаза.

Туман танцевал ко мне с игривой злобой, тянулся ко мне тонкими, волокнистыми руками, которые пытались утащить меня, как щупальца чудовища.

Несмотря на влажность, в горле пересохло. Я сделал несколько глубоких вдохов и медленно двинулся к опушке леса.

То, что меня там ждало, не успокоится, пока я не доберусь туда.

Каждый убегание было бессмысленным, я просто это чувствовал.

Под ногами шелестели влажные листья. Я не мог этого видеть, но даже сквозь тяжелые ботинки я чувствовал эластичное, упругое покрытие, которое тянулось по полу, как гигантская сеть.

За последние несколько минут туман поднимался все выше и выше, но теперь, казалось, он рассеивается. Он устремился в обе стороны, медленно, но с целеустремленностью независимого мыслящего существа.

Свет от моей лампы падал на узкую тропинку, которая открывалась передо мной и исчезла где-то в темноте, став частью черного леса и слилась с ним. В то время как по самой тропе плыли лишь несколько клочков тумана, деревья с обеих сторон расплылись за толстой белой пеленой.

Я посмотрел вверх. Теперь даже небо было туманным. Только тропа была чиста, узкий туннель, вившийся сквозь туман и ведущий прямо к тому, что ждало меня. Это было похоже на приглашение; даже более того: это был приказ, которому было бессмысленно сопротивляться.

Я больше не колебался. В тот момент я почти не думал о Присцилле, хотя мысль о ней привела меня сюда. Вместо этого я полностью сосредоточился на своем окружении, пытаясь держать под контролем оба края леса, не отвлекаясь на дорогу передо мной – что, конечно же, не сработало.

Мои нервы были напряжены, чтобы разорваться. Шумы из моего окружения были приглушены влажным воздухом, пропитанным тысячей мелких капель воды, но, даже не слыша этого, я чувствовал, что что-то приближается ко мне. Что-то невидимое, злое.

А потом я это увидел.

Темная могучая тень, которую издали я принял бы за дерево, если бы она не была посередине пути. Свет моей лампы не проникал достаточно далеко, чтобы я мог рассмотреть детали. Я просто понял, что что-то было здорово.

Достаточно большой, чтобы быть мохнаткой .

Я резко остановился. Мое сердце колотилось, и на мгновение мне пришлось побороть порыв развернуться и убежать. С усилием я преодолел свой страх, уставился на чудовище и сосредоточился на надвигающемся споре.

Нападение произошло без предупреждения. Что-то мчалось ко мне, облако темных слипшихся выдохов, зловонное дыхание доисторического зверя.

Я вскинул руку вверх, слишком поздно и слишком медленно, чтобы поймать вихрь, который заставил меня отшатнуться с сосредоточенной силой жестокого гнева. Лампа дико раскачивалась по кругу, писала, вырвалась у меня из руки, запутывала узоры в тумане и с грохотом ударилась о землю. Карбид испарился, на меня потянулись яркие пальцы света, а затем меня окутала полная тьма.

Я стоял замерзший. Femde, омывавшая меня, как ревущий прибой, не была материальной, как я сначала думал.

Кошмарные карлики и ведьмы танцевали по тропинке, вырываясь из тумана и осыпая меня своими издевательствами. Они не выглядели материальными и были жестоко реальными, как гоблины на картине, которая таинственным образом ожила, выскочив из кадра и напугав ошеломленного зрителя своей внезапной живостью.

Подъезжали маленькие забавные парни в качающихся шляпах на рогатых головах, тощие, похожие на ведьм существа отталкивали их в сторону, слишком настоящие, чтобы быть всего лишь воображаемыми существами. Это были не миражи, созданные туманом, это была жестокая парализующая реальность.

Странное существо, наполовину крыса, наполовину женщина, показало на меня когтистым указательным пальцем и скривило омерзительную гримасу. Крысиная морда, хитрые коварные глаза и стройное девичье тело, заканчивающееся скакательными суставами крысы размером с человеческий, представляли собой отвратительную смесь. Я шаг за шагом отступал, не сводя глаз с существа.

Влажные предгорья тумана сжимали мои ноги, ползли вверх по моему телу и подавляли мои мысли. Я чувствовал почти панический страх во мне, но часть моего разума оставалась нетронутой ужасом и наблюдала за постоянными изменениями женщины-крысы с почти научным любопытством.

Ее тело постепенно становилось густым, щетинистым мехом, а пальцы превратились в когти. Существа, вокруг которых они танцевали, были не более чем гоблинами, созданиями чистого воображения.

Я проигнорировал их. Я просто смотрел на женщину-крысу. В ее сутулости была холодная животная решимость, но было и кое-что еще. Что-то знакомое, что-то, что я видела в зеркале до того, как оно взорвалось, а до этого в глазах Лиссы, в глазах ведьмы, временно получившей власть над Присциллой.

Туман задыхающимся слоем лежал в моей голове, но не он угрожал мне, а это … это существо упорно шло ко мне. Мне почти казалось, что туман защищает мой разум, что он блокирует мой разум от безумия, которое пытается дотянуться до меня. Это, конечно, ерунда. Безумие, как и все, что я думал, что видел.

Ничего, кроме фантазий, как фантазии дикого тумана …

По мерзкому существу пробежала дрожь. Он согнулся пополам, рухнул на колени, снова согнулся, издал резкое шипение и затем снова с трудом выпрямился, как будто от боли.

Туман быстро рассеялся от тела крысы, от тела, в котором теперь не было ничего, что могло бы быть человеческим.

Но лицо!

Это было лицо Лиссы-Присциллы, ведьмы, которая однажды чуть не погубила меня! Я закричал.

Существо двинулось ко мне с высоко поднятыми когтями. Что-то вспыхнуло в когтях, что-то металлическое, не подходящее к телу животного. Хотя я почти не осознавал этого, я инстинктивно чувствовал опасность.

Я бросился в сторону. Грохочущий взрыв прорвался сквозь тьму. Гром отозвался в моих ушах и заставил меня пошатнуться. Я пошатнулся, споткнулся о корень и тяжело упал на землю.

Затем туман накрыл меня, обрушиваясь на меня, как волна, и подавляя мой крик. Я закашлялся и тяжело дышал. Туман вошел в мое горло и парализовал его. Это был необычный туман; Мне казалось, что я вдыхаю безвкусный сироп. В какой-то ужасный момент мне показалось, что я задыхаюсь, но потом я внезапно почувствовал, что меня подрывают и трясут сильные руки.

«Возьми себя в руки, чувак», – отрезал мне чей-то голос.

Мужской голос!

Я с трудом поднял глаза.

Женщина-крыса исчезла, испарилась, словно иллюзия, и унесла с собой множество кошмарных фигур. Ее место занял великан, человек, который возвышался надо мной. Я ожидал всего, ужасного лица, щупалец первобытного чудовища, но не этого …

«Шон!» – прохрипел я.

В моем голосе почти не было ничего человеческого. Я выпустил воздух, смешанный с клочьями тумана.

Я молча смотрел в лицо человека, которого в последний раз видел в Дернессе.

И кто тогда оказался реинкарнацией моего мертвого отца Родерика Андара!

Это был великолепно прекрасный день, и При разрешили прогуляться по просторному саду с миссис Сандей. Солнечные лучи щекотали ее кожу и заставляли с сожалением думать о приближении зимы. Радость солнечного дня возникла даже не из-за доктора. Балтимор, который, что удивительно, оставил ее сегодня одну.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю