Текст книги "Ведьмак из Салема (СИ)"
Автор книги: Вольфганг Хольбейн
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 40 страниц)
«Я хотел бы с ней встретиться», – сказал он через некоторое время. «Если вы ничего не имеете против».
“Почему я должен?”
Он пожал плечами, бросил пепел в камин и зевнул за руку. Он, должно быть, так же устал, как и я. Но было еще так много о чем поговорить. Ховард узнал от меня все, что хотел знать, но я сам не мог задать больше трех или четырех вопросов.
«Вы были хорошим другом моего отца?» – спросил я.
«Ты», – пробормотал Говард и снова зевнул. «Забудь о« ты », мальчик. И чтобы ответить на твой вопрос: я был единственным другом твоего отца. “Немного тише и явно другим голосом он добавил:” Так же, как он был моим единственным другом “.
На мгновение я почувствовал себя почти убогим. Вопрос был излишним, как зоб. «Откуда вы знаете… откуда вы знаете друг друга?» – спросил я.
«Из Штатов», – Ховард бросил сигару в камин, посмотрел, как она загорелась с треском, и вынул новую из точеной серебряной шкатулки рядом с ним. «Я встретил его, когда был в Америке, занимаясь исследованиями. Задолго до того, как ты родился, Роберт. В его родном городе ».
«Жребий Иерусалима», – сказал я.
Ховард не ответил, но, наклонившись вперед и вытащив горящий чип из огня, чтобы зажечь сигару, он продолжил: «Он многому меня научил, мальчик. И я его. Ни один из нас не был бы сегодня в живых без другого, – он замолчал. На две-три секунды его лицо потемнело. Его руки сомкнулись на подлокотниках кресла, словно пытаясь их сломать. На его лице дернулся мускул.
«Прости, – пробормотал я. «Нам не нужно об этом говорить, если вы не хотите».
Ховард громко вздохнул. «О, я в порядке», – сказал он. «И вы имеете право знать все. В конце концов, ты сын моего друга. И его наследие “.
Было что-то в том, как он сказал последние три слова, что мне не понравилось.
«Что ты имеешь в виду?» – спросил я.
«У тебя есть деньги?» – спросил он вместо прямого ответа.
Я на мгновение замолчал, сбитый с толку, но затем покачал головой. «Нет», – признался я. «Пару фунтов. По правде говоря, этого недостаточно даже для того, чтобы оплатить счет в Вестминстере за Присциллу и меня. Аккредитив, который дал мне отец, горел золотыми шипами. И у меня не так много денег ».
Ховард кивнул, как будто ничего другого не ожидал.
«Еще одна причина встретиться с доктором. Серый, – сказал он. “Или сегодня. Сегодня уже завтра ».
“Доктор Серый? “
«Мой адвокат, – сказал Ховард. «И твоего отца. Не беспокойтесь о счетах в отеле. Ты богат, Роберт “.
Я не особо удивился. Я знал, что мой отец был богатым человеком. На самом деле очень богатый человек. Но на данный момент меня этот вопрос мало интересовал.
Сбитый с толку, я потянулся за своим стаканом, отпил херес и осторожно поставил его обратно на стол. Мои руки дрожали.
Ховард пристально посмотрел на меня. «Ты плохо себя чувствуешь?» – спросил он.
Я покачал головой. «Нет», – быстро сказал я. «То есть да. Я в порядке. Это было многовато. Боюсь, я понимаю только половину ».
– Боюсь, гораздо меньше, – пробормотал Говард. «Если то, что ты сказал мне, действительно произошло именно так, тогда ты в опасности, мальчик».
Я чуть не засмеялся. «Я заметил это, Ховард», – ответил я. «Я просто не понимаю, почему».
«Потому что ты сын Андары», – ответил он тоном, который казался самым естественным объяснением в мире. «И потому что проклятие ведьмы продолжается в последнем поколении семьи».
Несмотря на потрескивающий огонь в камине, в комнате внезапно стало на несколько градусов холоднее. Я вздрогнул.
«Но есть способ снять это проклятие, Роберт», – продолжил Говард, увидев мое потрясение.
«Мой отец пытался», – сказал я уныло.
Ховард помолчал. «Верно», – наконец сказал он. «Но неправильным путем, Роберт. Он не мог знать, что на их стороне был один из Больших Старейших . Если бы он знал, то поступил бы иначе ».
«По крайней мере, он догадался».
Ховард кивнул. “Безопасный. Но твой отец тоже был всего лишь человеком, Роберт, не забывай об этом, даже если он необычный. А иногда мы, люди, закрываем глаза на неизбежное. На мгновение он замолчал, и взгляд, которым он оценил меня, был странной смесью человеческого тепла, дружбы и заботы. «Прежде всего, – продолжил он измененным голосом, – мы должны доставить вас в безопасное место. На вас напали в Голдспи не случайно. Они поймали вашу инициативу и попробуют еще раз. Боюсь, найти вас в WESTMINSTER не составит большого труда даже для человека, не обладающего выдающимися способностями. Ты или эта девушка “.
“Присцилла?”
Ховард кивнул. «Тебе не следовало брать ее с собой, Роберт, – серьезно сказал он. «Она опасна для тебя».
«Ерунда!» – огрызнулся я. «Ты бы убил ее, если бы я оставил ее. Присцилла никому не угрожает. Она самое безобидное существо, которого я когда-либо встречал “.
Ховард тихо рассмеялся. «И, очевидно, ты безумно любишь ее», – сказал он. «Но вы меня неправильно поняли. Я имею в виду, что она может увести преследователей по твоему следу. Если бы ты расстался, это было бы самым разумным поступком “.
Я не ответил. По сути, Ховард был абсолютно прав. Его мысли были мне не чужды. Я сам подумал об этом задолго до того, как мы перебрались в Лондон. Нет, я уже понял. Беда в том, что я его не понимал.
«Давай поговорим об этом завтра», – предложил Говард, когда я не ответил. «Если они не нашли вас к настоящему времени, несколько часов не имеют значения».
«Я не расстаюсь с ней», – упрямо сказал я. Я почти чувствовал себя глупо, говоря это. Я вела себя как влюбленный первенец, это было мне ясно. Но меня это тоже не волновало.
Ховард вздохнул. «Как я уже сказал, – пробормотал он. «Мы поговорим об этом позже.» Он встал, подошел к своему столу, открыл ящик и вернулся с горсткой сложенных банкнот, которые он вручил мне.
«Этим вы сначала оплатите счет за гостиницу и Присциллу», – сказал он.
Я хотел отказаться, но Ховард отказался дать мне слово. «Возьми», – строго сказал он. «И делай, что я тебе говорю. Вы можете вернуть его мне, если он вас успокоит. Думайте об этом как о ссуде “.
«Я … я не знаю, смогу ли я принять это», – нерешительно сказал я.
Ховард рассмеялся. «Конечно, можешь», – сказал он. «Подождите, пока вы с доктором Грей, ты мне поверишь. Вы должны быть одним из десяти самых богатых людей в стране ». Он нетерпеливо кивнул на банкноты, и я схватил их, хотя и нерешительно. «Вы должны выбраться из этого отеля», – сказал он. «Если вы живете там долгое время, вы можете написать свое имя в газете и отправить номер в Goldspie».
«А куда … пойдем?» – спросил я. Я внезапно почувствовал себя ужасно беспомощным.
Ховард на мгновение задумался. «Я знаю несколько человек, которые помогут вам», – сказал он через некоторое время. «А пока ты можешь жить здесь со мной. Я не могу предложить комфорт Вестминстера, но здесь безопаснее. “
Взгляд, которым я огляделся, казалось, развеселил его. «Не обманывайтесь внешностью, Роберт, – сказал он.
“А другие гости?”
«Других гостей здесь нет, – сказал Ховард. “Не так давно. Мы с Роулфом единственные, кто здесь живет. Когда я купил этот дом, гостевой дом был закрыт много лет назад. А Роулф – настоящий мастер избавиться от потенциальных гостей. Здесь ты в безопасности “.
Я больше не отвечал, но встал. Внезапно я почувствовал усталость с удвоенной силой. «Думаю, пора», – сказал я. «Я полежу несколько часов, а потом вернусь с Присциллой».
«Необязательно», – поспешно сказал Говард. На очень короткое мгновение я почувствовал, что услышал почти испуганный тон в его голосе, но когда я поднял глаза и посмотрел на него, его лицо было таким же пустым, как и прежде.
«Мы встретимся в городе», – сказал он. «Прямо от моего адвоката. Чем раньше мы закончим формальности, тем лучше. Я запишу вам его адрес. Любой таксист в городе может отвезти тебя к нему ». Не дожидаясь ответа, он повернулся, поспешил к своему столу и что-то нацарапал на листе бумаги.
Я сунул его в карман, не глядя на него, осушил свой бокал с шерри вопреки здравому смыслу и снял пальто с подлокотника. Мне было холодно. Усталость окутывала мои конечности свинцовым одеялом.
«Я посылаю Роулфа, – сказал Ховард. «Он может достать вам карету. В миле отсюда есть будка такси “.
Я удержал его, устало покачав головой, накинул пальто на плечи и направился к двери. «Необязательно, – сказал я. «Я могу пройти эту часть. Бедный Роулф, должно быть, так же устал, как и мы. И свежий воздух определенно полезен для меня ».
Ховард нахмурился, но я не дал ему еще раз поспорить, открыл дверь и быстро побежал по коридору к выходу. Ховард последовал за мной, прошел мимо меня, когда я остановился, и открыл дверь. Я заметил, что кроме замка и цепи было еще два болта. И что-то похожее на защелку, но на самом деле не было.
Струя ледяного воздуха, обрушившаяся на меня, когда Ховард открыл дверь, заставила меня вздрогнуть. Я плотнее накинула пальто на плечи, вышла из дома и огляделась со смесью дискомфорта и облегчения.
Уже не было темно, но и не было светло: на улице была эта странная смесь постепенно уходящей ночи и мерцающих серых сумерек, в которых можно было видеть почти меньше, чем в настоящей темноте. И было холодно. Очень холодно.
«Когда?» – спросил я.
Ховард вытащил из жилета золотые карманные часы, открыл крышку и некоторое время молча смотрел на циферблат. «Сейчас пять часов», – пробормотал он. «Пока ты не доберешься до отеля и немного отдохнешь …» Он поднял глаза. “Должны ли мы сказать три?”
«В три часа у адвоката», – подтвердил я. Я пожал ему руку на прощание, обернулся с последней мимолетной улыбкой и быстро вошел в нереальные сумерки.
«Жалкий день рыбалки».
Джерри Френч потер лицо тыльной стороной ладони, обильно зевнул и крепче сжал рыболовные снасти, которые он нес в тяжелом мешковом мешке, словно винтовку, на правом плече. «Даже совершенно ужасная дневная рыбалка», – добавил он немного громче, когда ни один из его товарищей не ответил на его комментарий.
«Как ты это получил?» – спросил Глен, не глядя на него. «На самом деле, сегодня очень хороший день для ловли речного карпа». Они достигли берега реки. Глен остановился, ловко закинул снасть в маленькую лодку, которая была единственной на полусгнившей пристани и раскачивалась по течению, и прыгнул за ней с протянутыми руками. Крохотная лодка немного наклонилась набок, так что вода плескалась по ее низкому борту и собиралась в трюме.
Френч угрюмо нахмурился. Мысль о том, чтобы доверить себя этой полусгнившей скорлупе, доставляла ему почти физический дискомфорт. Он молча проклинал себя за то, что так безрассудно принял предложение Глена. Он всегда считал глупым вставать до восхода солнца, часами трястись на реке, дрожа от холода, только для того, чтобы поймать рыбу, которую он мог купить за несколько шиллингов на каждом углу.
Глен ободряюще улыбнулся и сделал приветственный жест. «Давай, – сказал он. «Вы увидите, что это весело. И пока туман не рассеется, по реке вряд ли будет плыть корабль. Ничего не может случиться “.
Френч не согласился. Он с дискомфортом подумал, что не умеет плавать. Но он зашел слишком далеко, чтобы отступить сейчас, если только он не хотел поставить себя в неловкое положение до мозга костей. Неохотно он передал свои рыболовные снасти Глену и неуклюже спустился в лодку позади Бобби.
Запах реки доходил до его ноздрей, смешанный с трудноописуемым влажным серым ароматом тумана. Глен, вероятно, был прав в этом вопросе: туман лежал над рекой, как несущественная серая масса, из-за чего невозможно было увидеть что-либо на расстоянии более десяти или пятнадцати ярдов, но он также отпугивал лодочников или, по крайней мере, отпугивал их. Держитесь подальше от берега. За последние несколько лет баржи, которые плыли по Темзе к Лондону, становились все больше и больше, так что им приходилось проводить больше времени в более глубоких водах посреди реки. И все же ему нравилась мысль о том, что он будет все меньше и меньше доверять хрупкой на вид лодке.
Глен и Бобби молча сели на узкие деревянные скамейки. Глен схватил весла, высвободил их из держателей и погрузил весла в воду. Френч поспешно сел, поскольку раскачивание лодки усилилось, и тупой нос лодки повернул от берега к центру реки.
«Не волнуйтесь», – сказал Глен с добродушной насмешкой. «Мы гребем всего на несколько ярдов. Здесь хорошее место, недалеко от берега “.
Френч ответил коротким кивком головы. Его взгляд блуждал по берегу, который уже был виден только как зеленовато-коричневая тень сквозь туман, скользящая дальше и ощупывающая воду. Темза в это утро была необычайно спокойной, как будто туман поглотил не только рассвет, но и движение волн, и регулярный хлопок погружающихся в воду весел казался чересчур громким.
Они отошли от берега ярдов на тридцать, прежде чем Глен вытащил весла и тяжелый железный блок с привязанной к нему ржавой цепью, когда якорь выбросил за борт. «Итак, – сказал он, подмигнув. «А теперь мы с Бобби научим тебя секретам рыбной ловли, малыш. Вы увидите, что как только вы почувствуете вкус этого, вы даже не захотите останавливаться ».
Френч в этом сомневался, но безропотно открыл свой мешок из мешковины и начал вынимать хвостик, который был разрезан на четыре или пять частей, и собирать его обратно. Он не очень умничал в этом. Глен собрал свою удочку несколькими умелыми движениями, на мгновение наблюдал, как он покачал головой, а затем помог ему.
«Видите ли, – весело сказал он, – вот как вы это делаете. Вы берете ручку и закрепляете рулон так, чтобы …»
Френч начал с такого резкого движения, что лодка начала дико раскачиваться, и Глен остановился на полуслове, озадаченный. «Что случилось?» – спросил он.
Френч махнул рукой и несколько секунд прищуренными глазами смотрел на реку.
«Что это?» – снова спросил Глен.
«Я … мне показалось, что я что-то слышал …» – ответил Френч, не сводя глаз с реки.
«Слышал?» Глен нахмурился, на мгновение взглянул на воду и повернулся к Бобби, который уже сложил удочку и молча ловил наживку.
Бобби беззвучно покачал головой. Он почти никогда не говорил.
«Я … должно быть, ошибся, – пробормотал Френч. “Мне жаль.”
Глен снисходительно улыбнулся, махнул рукой и снова собрал свой жезл. «Да», – сказал он. «Так и будет. Но не волнуйтесь “.
Френч кивнул. Но он был уверен, что не ошибся. Был шум: тяжелый яркий шорох и всплеск. «Почти», – подумал Френч, вздрогнув, как будто что-то тяжелое соскользнуло с берега в воду.
Он обнаружил, что почти бросился к берегу и рассматривает поверхность воды между зеленой полосой и лодкой. Дрожа, он стянул пальто. Ветер казался немного холоднее.
Глен бросил леску мощным ударом. Крюк упал в воду ярдах в пяти или шести от лодки; леска с жужжанием разматывалась с катушки. Глен удовлетворенно кивнул, полуобернулся и вложил удочку в руки Френча.
«Видишь?» – сказал он. «Все, что тебе нужно сделать сейчас, это подождать», – он ободряюще улыбнулся, забросил свою удочку и откинулся назад. Бобби уже упал вперед в позе, типичной для рыболовов.
Френч смотрел на воду со смешанными чувствами.
Он был уверен, что слышал странный шум. Но этому могла быть тысяча возможных объяснений, и теперь не было смысла сводить себя с ума. Он устал, в плохом настроении, туман пугал его, ему было холодно, вот и все.
Через несколько мгновений он снова услышал звук. На этот раз все было ближе и по-другому. На этот раз это звучало так, будто что-то большое и тяжелое скользило по направлению к лодке.
Он так и не успел предупредить Глена или Бобби о новом перерыве в утренней тишине. Удочка Бобби дернулась, как будто кто-то изо всех сил тянул за конец лески. Бобби смущенно выругался, наполовину выпрямился и изо всех сил уперся в край лодки.
«Подожди!» – быстро сказал Глен. Он вложил свой жезл в руку Френча, встал и подошел к Бобби, чтобы помочь ему. Но даже их совокупная сила казалась недостаточной, чтобы противостоять огромной силе. Удочка провисла, как тетива; линия была настолько натянута, что запела. «Черт возьми!» – выдохнул Глен. «Это, должно быть, огромный зверь, который укусил!»
Что-то большое, бесформенное и темное маячило под поверхностью воды. Френч хотел предупредить его, но не смог.
Лодку сильно ударили, и в то же время леску вытянули вперед невероятно мощным рывком. Глен вскрикнул от удивления, потерял равновесие и поскользнулся на влажных досках.
Бобби повезло меньше. А может, он был слишком упрям, чтобы отпустить удочку. С хрипящим криком он наклонился вперед, на мгновение повис в почти невозможном положении, его кулак все еще сжимал удочку, по диагонали над краем лодки, и с хлопком упал в воду.
Глен, выругавшись, снова поднялся на ноги, обвил руками край лодки и наклонился вперед, насколько мог. Бобби больше не было видно. Вода, казалось, закипела там, где она просочилась.
Френч также бросил удочки на землю и опустился рядом с ним на колени. Лодка дико раскачивалась, и ему снова показалось, что он увидел тень под поверхностью воды. Чрезвычайно большая тень.
«Он … он не вернется», – выдохнул он. “Глен, он не вернется!”
Глен оборвал его резким движением. «Не говори ерунды, – сказал он. «Бобби плавает, как рыба. И вода здесь не глубокая ». Но его голос был напряженным, и его слова были больше предназначены для его собственного успокоения. Прошло совсем немного времени с тех пор, как Бобби упал за борт – может быть, секунд пять, едва – и все же он должен был всплыть давно.
Он этого не делал.
Вместо этого вода начала темнеть там, где она просочилась …
У Френча возникло ощущение, что его пронзило ледяное дыхание, когда он увидел, как между пузырящимися пузырьками воздуха, которые все еще поднимались на поверхность в том месте, где затонул Бобби, появились и рассеялись темно-красные полосы и пятна, а вода вокруг них медленно потекла. раскрасить лодку розу.
«Кровь!» – выдохнул он. «Глен, это кровь! Это -”
Сильный удар попал в лодку. Удивленные крики Френча и Глена были заглушены невероятным грохотом и осколками, когда крошечная лодка была схвачена титановым кулаком и подброшена в воздух на несколько метров. Что-то большое, невероятно большое вырвалось из реки с пеной. Френч перевернулся в воздухе, с безжалостной силой шлепнулся обратно в воду и слепо потянулся. Он за что-то ухватился, инстинктивно держался изо всех сил и дико пинал ногами.
Каким-то образом ему удалось выбраться на поверхность, схватить кусок разбитой лодки и зацепиться за него. Он жадно втягивал воздух, продолжал пинать себя ногами и в то же время пытался крепче вцепиться в свою хватку. Если он отпустит это, он погибнет. Вода здесь могла быть не глубокой, но он не умел плавать, и она всегда была достаточно глубокой, чтобы утонуть.
Френч сделал несколько глубоких вдохов, изо всех сил поборол панику, которая угрожала затуманить его мысли, и повернул голову направо и налево. Лодка раскололась, как будто в нее попало пушечное ядро, но ни Глена, ни Бобби не было видно.
Что-то коснулось его ног. Что-то холодное, гладкое, слизистое.
Френч на мгновение замер и посмотрел вниз. Под ним сквозь воду проскользнула тень – большая и массивная тень – немного отодвинулась от него и начала медленно расти.
Вода разлетелась в пенистом взрыве. Что-то гигантское, серое и слизистое выросло из кипящих вод Темзы, поднялось до невозможных высот и предательски сверкающими глазами смотрело на Француза.
Френч начал кричать.
Но кричал он недолго.
Холод окутал меня ледяным плащом. Улицы были пустынны, необычайно пустынны даже в ранние часы, как будто эта часть Лондона вымерла. Через несколько минут я пожалел о своем решении отклонить предложение Ховарда и уйти; кабинка для такси, которую я видел по дороге сюда, была пуста и осиротела – кому нужно было такси в пять утра, особенно в этой части города? Но я был слишком горд, чтобы вернуться и принять его предложение. Кроме того, он, вероятно, долго спал, и мне не хотелось звонить ему во второй раз. Так что я просто продолжал идти. В худшем случае я пошел бы к ВЕСТМИНСТЕРУ. После долгой бессонной ночи в задымленной библиотеке Ховарда для меня было бы неплохо прогуляться.
И в основном я был просто счастлив побыть какое-то время в одиночестве. Я доверял Говарду, но то, что он мне сказал, было слишком сложным, чтобы осмыслить его через несколько мгновений. И я чувствовал – не имея возможности конкретизировать это чувство – что он скрыл больше, чем сказал мне. Этот человек не был окружен в секрете, но по всей сети.
Мои шаги издавали странное щелканье эхом на мокрой, вымощенной булыжником улице. Туман, который сначала висел в воздухе лишь тонкими облаками кое-где, за последние несколько минут усилился в той же степени, что и ночь, так что он не становился светлее, несмотря на все более быстрое опускание сумерек.
Я плотнее накинул пальто на плечи, склонил голову и пошел быстрее. Я не заметил этого на мгновение, но моя рука скользнула под пальто и обняла ручку трости. Каким-то образом меня успокаивало ощущение наличия пистолета. Район, где располагался гостевой дом Ховарда, не зря. И у меня было то же гнетущее чувство, что и вчера вечером – ощущение, что на меня смотрят и наблюдают невидимые глаза из тумана …
Это было не просто чувство.
Тень появилась передо мной в тумане, а затем снова исчезла, слишком быстро, чтобы я мог ее распознать, затем я услышал поспешный топот шагов, приглушенный серыми облаками.
Я резко остановился. Моя рука сжала рукоять шпаги, но я еще не вытащил пистолет. Если я действительно попал в засаду, то, может быть, лучше пока не показывать ребятам, что я не такой беззащитный, как они думали.
Мой взгляд впился в колыхающуюся серую, которая меня окружала. Внезапно я заметил, насколько он стал ледяным. Мои руки и лицо покалывало от холода, и мое дыхание образовывало тонкие клубочки перед моим лицом.
“Роберт…”
Голос был всего лишь дыханием, не более чем шелестом ветра в кроне дерева, и он казался нереальным и слабым и, казалось, доносился со всех сторон одновременно. Я снова увидел – или, по крайней мере, вообразил – тень, но снова она исчезла слишком быстро, чтобы увидеть ее по-настоящему.
“Roooobeeeert …”
Сбитый с толку, я уставился в туман. На мгновение мне показалось, что я узнал голос отца, но это было всего лишь желание, за которое я на секунду ухватился. В нем, казалось, резонировал резкий, как-то противный оттенок. За моей спиной послышались шаги по камню, затем я услышал низкий хриплый смех.
«Кто там?» – спросил я. Мой голос был не таким твердым, как мне хотелось бы. Мои руки дрожали.
“Rooooooooooo … beeeeeert …”
Всего лишь одно слово, мое имя, не более того. И все же звук этого жуткого голоса заставил меня дрожать до глубины души. Я еще раз огляделся во все стороны, громко вздохнул и пошел дальше. Лишь с огромным усилием я подавил побуждение бежать так быстро, как только мог.
«Роберт», – прошептал голос. “Иди ко мне.”
Я пошел быстрее и одновременно попытался не обращать внимания на голос. Это не работает. Хотя было так тихо, что слова было легче угадать, чем понять на самом деле, было наводящее на размышление, властное принуждение, из-за которого я не мог игнорировать их. Я все еще не мог сказать, откуда он шел. Казалось, что она выскакивает из тумана одновременно со всех сторон. Как будто это сам туман говорит со мной …
Передо мной мерцал свет в серых сумерках. Я остановился. Свет мигал и был очень слабым, но это был не свет газового фонаря; ни огни машины, которая могла заблудиться в этом районе. Это было … что-то зловещее в этом свете.
“Роберт. Иди ко мне.”
На этот раз голос звучал властно, резко. Я сделал шаг, снова остановился и изо всех сил старался увидеть больше, чем мерцающее зеленоватое свечение.
Свет странным образом колыхался и качался; почти как если бы он был живым. Его свечение было приглушено туманом, но я все еще узнал ядовито-зеленый, жуткий цвет, который цеплялся за него, и на мгновение что-то невидимое, ледяное, казалось, коснулось меня.
Затем из света вышла фигура.
Фигура моего отца.
Несмотря на густой туман, я сразу узнал его; узкое лицо в обрамлении педантично выбритой бороды с горящими глазами, насмешливо искривленный рот, зазубренная молния белоснежных волос над правым лбом …
“Отец …”
Он подошел ко мне, но остановился в трех или четырех шагах от меня и посмотрел на меня неопределенным выражением. Я смутно видела очертания дома, мерцающие сквозь его тело.
«Роберт», – сказал он. “Я звал тебя. Почему ты не остановился? “
Я хотел ответить, но не смог. Где-то глубоко, глубоко внутри меня начал шептать предупреждающий голос, но было также что-то, что сдерживало его. Что-то, что исходило не от меня. В отличие от прошлого, полупрозрачная фигура передо мной наполнила меня страхом. В горле пересохло. Ей было больно.
«Что … что ты хочешь?» – с трудом спросил я.
«Чего я хочу?» Отец снисходительно улыбнулся. «Помогите вам, Роберт. Почему ты не дождался меня в Голдспи? “
«Уа … подожди?» Почему мне было так трудно говорить? Чтобы иметь ясную мысль?
«Я потерял твой след», – сказал он. «Но теперь я снова нашел тебя.» Внезапно что-то изменилось в его взгляде. «Вы в опасности, Роберт, – сказал он. «В большей опасности, чем вы думаете».
«Я … знаю, – медленно сказал я. За висками стало ощущаться тупое, мучительное давление.
«О нет, – насмешливо сказала Андара. «Ты не знаешь, Роберт. Вы думаете, что знаете, но не замечаете реальной опасности. Не возвращайся к Говарду “.
«Не вернуться к Говарду?» – глупо повторил я. “Что ты имеешь ввиду?”
Быстрая тень нетерпения, почти гнева, промелькнула в чертах моего отца, чего я в нем никогда не замечал. «Как я уже сказал, сын мой, – сказал он. «Ховард не тот, кем вы его думаете».
«Но ты … ты сам … сам послал меня к нему, – беспомощно сказал я. Давление в голове усилилось, стало мучительнее. Это было похоже на невидимый стальной обруч вокруг моего черепа, который медленно сужался.
«Я послал тебя к моему другу Ховарду, – сказал он, – верно. Но не этому Говарду “.
“Тогда есть … кто-то еще?”
Андара покачала головой. «Да и нет», – сказал он. «Ховард мертв, давным-давно. Он умер вскоре после того, как Йог-Сотот уничтожил наш корабль. Ведьмы Жребия Иерусалима нашли его след и обменяли на одного из своих. Если вы снова встретитесь с ним, он уничтожит вас, Роберт. Он бы сделал это сегодня, но был удивлен, когда вы пришли. И он, наверное, тоже хотел тебя послушать. Что ты ему сказал? “
Я больше не мог думать. От боли на глаза навернулись слезы. «Все … все», – ответил я, тяжело дыша. «Я … я думал, что … я могу ему доверять».
Отец вздохнул. «Я так боялся», – сказал он. «Но еще не поздно. Он не знает, что я все еще существую ». Он засмеялся; мягкий, сердитый и такой холодный, что я вздрогнул. «Пойдем со мной, Роберт, – сказал он. «Мы заберем Присциллу и отправимся в такое место, где он больше не сможет причинить тебе вред».
Он протянул руку, сделал еще один шаг ко мне и ободряюще улыбнулся. Моя рука дернулась. Я инстинктивно хотел схватить его за руку, но что-то меня сдерживало.
«Давай, Роберт, – снова сказал он.
От боли на глаза навернулись слезы. Я застонал, на мгновение пошатнулся и отступил на полшага. Это стоило мне всех сил. Боль в моем черепе превратилась в убийственный стук.
«Ты … не … не мой отец», – выдохнула я.
Глаза Андары стали ледяными. Его лицо мерцало, как будто что-то еще, зловещее, пыталось пробиться сквозь его черты.
«Не твой отец?» – повторил он, скрываясь.
Я с трудом покачал головой. «Я … не знаю, кто ты», – выдохнула я. У меня едва хватило сил встать. «Но ты … не мой отец. Вы не Родерик Андара “.
Боль утихла так внезапно, как будто ее выключили. Я громко вздохнул, на мгновение пошатнулся от облегчения и провел тыльной стороной ладони по глазам.
Форма Андары замерцала. На долю мгновения глаза он стал полностью прозрачным, так что я мог видеть вздымающиеся завесы тумана позади него, а затем тени, составлявшие его тело, снова сгустились.
Но уже не по форме человека.
Крик недоверия вырвался из моего горла, когда я увидел то, что собиралось передо мной из клубящейся пустоты и тумана.
Вещь выглядела как человеческое существо, то есть, у него была голова, тело, две ноги и две руки – но это было где сходство заканчивалось. Он был размером с медведя и, возможно, даже больше, а его тело, казалось, целиком состояло из зеленоватой слизистой массы, колеблющегося желе, которое находилось в постоянном движении и, казалось, разделялось и формировалось снова и снова. Его руки были скользкими комками, без видимых пальцев.
Я в ужасе отшатнулся. Чудовище издало отвратительный булькающий звук, оторвало одну ногу от пола, казалось бы, неуклюже, и двинулось ко мне. Его огромные руки жадно потянулись в мою сторону.
Отчаянным движением я отпрыгнул, выдернул трость из-под пальто и пригнулся. Что-то подсказало мне, что, хотя эта штука выглядела неуклюжей и неуклюжей, это не так. Мысль о том, чтобы повернуться к нему спиной, была невыносима.
Чудовище напало. Все его тело, казалось, пришло в единственное покачивающееся движение; больше текло ко мне, чем бежало. Я отскочил в сторону, взмахнул оружием и воткнул острие иглы в то место, где могло бы быть лицо человека.
Сталь с отвратительным шлепком пробила мерцающую зеленую массу почти на ладонь. Я чувствовал себя так, будто попал в жевательный сироп. Смертельный толчок прошел сквозь лезвие и продолжился вибрирующей болью в моем плече. Только с большим трудом мне удалось удержать оружие от того, чтобы вырвать его из руки. В то же время чудовище продолжало бросаться вперед, хватая меня своими ужасными руками.
Я закричала от боли, когда его руки коснулись меня. Ужасный вид монстра наводил на мысль о несуществующей слабости. Его руки были похожи на стальные когти. Мои ребра треснули, когда его руки обвились вокруг моего туловища в смертельной хватке. Воздух вырывался из моих легких.
Ослепленный болью и страхом, я вскинул меч, схватил его, как кинжал, обеими руками и воткнул по рукоять в плечо чудовища.
Болезненное подергивание пробежало по телу ужасного существа. Его хватка ослабла; совсем чуть-чуть и всего на долю секунды.
Но этого крошечного момента для меня было достаточно. Страх придал мне силу гиганта. Отчаянным усилием я разорвал его хватку и, споткнувшись, упал на спину. Мой противник издал ужасающий маршевый звук и, пошатываясь, отшатнулся в противоположном направлении, изо всех сил пытаясь удержать равновесие. Палка все еще была у него в плече; его круглая ручка выступала, как причудливое украшение, из мерцающей зеленой массы, из которой было сделано его тело.
Он покачнулся. Из его груди вырвался глубокий мучительный стон. Руки пошатывались по воздуху. Медленно, как будто он все еще защищался изо всех сил своего титанического тела, он упал на колени, на мгновение подперся руками, а затем опустился полностью вперед.